DictionaryForumContacts

Subject: dog in a bag
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Well you got so good,
You live for the action,
Used to be a husband now you got yourself some satisfaction,
A dog in a bag and a bone.

Заранее спасибо

 L-sa

link 13.09.2007 16:09 
собачонка в сумчонке (и сахарная косточка :)

(Должно быть Used to be a has-been now you got yourself some satisfaction)

 Redrum-wt

link 14.09.2007 6:41 
а откуда это и для чего?

и что значит? ;) интересно)

 L-sa

link 14.09.2007 16:17 
модные и утонченные дамы обычно обзаводятся модными собачками и носят этих животных при себе в дорогих дизайнерских сумках, специально для ношения собак предназначенных--выпендриваются, одним словом, демонстрируют свое богатство, утонченность и любовь к животным.
В песне речь о такой даме, которая была "ничем", а тут вдруг выбилась в люди - собачонка в сумчонке как символ статуса - а ля Пэрис Хилтон или что-то наподобие этого.

 

You need to be logged in to post in the forum