Subject: харьковщиноведение Уважаемые переводчики,как бы вы перевели школьный предмет харьковщиноведение? |
смотрим в словарь https://www.multitran.com/m20.exe?s=краеведение&l1=3&l2=2 выбираем боле-мене подходящее, напр., Heimatkunde или Landeskunde добавляем местность: Region Charkiw получаем Heimatkunde/Landeskunde Region Charkiw возможны варианты |
Феркель, а почему Харькив? Это же украинский язык. Вы в переводах с русского так же будете писать Львив, Кыив и т. д.? |
Наоборот, с немецкого на русский... Я предлагаю перестать писать Moskau, нужно писать Moskwa. |
Dany, введите в гуголь "харьковщиноведение" - первый же сайт: так что Moskwa здесь не убеждает |
Dany, где-то слышал фразу "можно увезти человека из России, но нельзя увезти Россию из человека". Ваш пример очередное тому доказательство. |
а мне кажется, Dany слёту просто недопоняла, что этот предмет явно из украинского аттестата 4uzhoj, я Вас понимаю, но давайте не будем напрягать - и так на форуме осталось три с половиной человека |
Я думаю, что Dany всё прекрасно поняла. |
Меня всегда удивляло, как многие русские, даже долго прожившие в демократических странах, на поверку могут обнаруживать совершенно дикие взгляды на базовые ценности того общества, в котором живут. |
* Вы в переводах с русского так же будете писать Львив, Кыив и т. д.? * А в переводе с русского фразы (к примеру) "Новый Орлеан - крупнейший город штата Луизиана" вы будете писать New Orleans или Nowyj Orlean? Вопрос риторический. Так в чём принципиальная разница с Харьковом? Может, всё дело в том, что у русских фантомные боли по поводу некогда захваченных их родиной территорий? |
Короче говоря, оставьте нас и названия наших городов в покое. На этом прекращаю "напрягать" и удаляюсь. |
"... оставьте нас и названия наших городов в покое" А что не так с вами и названиями ваших городов? Харьков - харьковщиноведение И да, чтобы два раза не вставать, не напомните, в чём заключаются обязанности модератора русско-немецкого переводческого форума? Ну, кроме того, чтобы затыкать рот "неугодным", сеять рознь и писать хрень и влажные мечты в немецко.русский словарь)? |
You need to be logged in to post in the forum |