![]() |
Subject: Кусок выписки со странным порядком слов med. Я опять с медициной, со-мультитранцы. Выдержка из МРТ брюшной полости.Aufgetriebene Niere mit multiplen zystischen, teils T1w nativ hyperintens im Sinne stattgehabter Einblutungen zur Darstellung kommende zystische Läsionen. У меня большие вопросы к порядку, падежам и количеству слов в этом предложении. Предположительный перевод такой: "В отёчной левой почке визуализируются многочисленные кистозные очаги, частично с гиперинтенсивным сигналом на Т1 ВИ на фоне ранее произошедших кровоизлияний". Опровергните/дополните/одобрите, пожалуйста. |
предположительно: Aufgetriebene Niere mit multiplen zystischen, teils T1w nativ hyperintens im Sinne stattgehabter Einblutungen zur Darstellung kommendeN zystischeN Läsionen. zystische два раза повторено - пока врач до конца дописал, забыл, что в начале было :-) |
вот у меня тоже ощущение, что врач забывался, причём в течение всей выписки :) так, и перевести это будет корректно..?: "В отёчной/опухшей левой почке визуализируются многочисленные кистозные очаги, частично с гиперинтенсивным сигналом на нативном Т1 ВИ на фоне ранее произошедших кровоизлияний". Гугл поразительно мало выдаёт соответствий что на опухшую, что на отёчную почку. Но склоняюсь к "опухшей", как-то ближе к изначальному слову. |
кистозные *поражения, конечно, не очаги. |
посмотрите про поликистоз почек, там они увеличенные |
Erdferkel +1 частично с гиперинтенсивным сигналом на нативном Т1 ВИ - часть из которых дает... на фоне ранее произошедших кровоизлияний - что свидетельствует об имевших место... |
Erdferkel, я в итоге решил писать "увеличеной", как и пишут у нас в поликистозе и многих других болячках. В немецком периодически пишут vergrößert, но мой опыт общения с выписками подсказывает, что иногда пишут не то, что часто встречается, а как привыкли говорить в конкретной клинике/городе. Dimpassy, спасибо! |
только "увеличеННой" :-) aufgetrieben - буквально вздутая (как aufgetriebene Wasserleiche) |
да, увеличенной, конечно, уже ручки не слушаются %) я видел в синонимах aufgeschwemmt и изначально предполагал что-то такое, но по-русски подобных совпадений не видел. Везде, о чём бы ни шла речь, пишут именно "почка увеличена", а дальше уже "кисточные изменения" и описание, что же с ней не так. |
You need to be logged in to post in the forum |