DictionaryForumContacts

 Erdferkel

link 25.04.2018 15:03 
Subject: wenn überhaupt gen.
заколодило:
Eine Weitergabe der Daten an Dritte erfolgt, wenn überhaupt, nur in anonymisierter Form
Упомянутые данные передаются третьим лицам только в анонимизированном виде
"при необходимости", "в случае" - всё не то
не писать же "если вообще" :-)
прошу развязать узелок

 SRES**

link 25.04.2018 15:14 
в голову приходит только
крайний случай :(

 SRES**

link 25.04.2018 15:16 
передача данных производится (если она вообще в крайних случаях производится) только в...

 Mumma

link 25.04.2018 15:18 
а почему там "wenn überhaupt"? т.е. данные в принципе не должны передаваться?

вариант: передача данных третьим лицам (если таковая всё же происходит/имеет место) осуществляется...

 SRES**

link 25.04.2018 15:22 
передача данных не осуществляется за исключением определенных случаев. при наступлении таких случаев данные передаются только в анонимизированном виде.

 Erdferkel

link 25.04.2018 15:24 
пока написала
Названные данные передаются третьим лицам только в случае необходимости и только в анонимизированном виде...
но "только в крайнем случае" лучшее! спасибо!
Mumma, ну защита же данных всюду и везде :-(
"всё же" там как-то ничем не мотивировано будет...
это о разрешении покупателя продавцу использовать переданные продавцу данные датчиков на оборудовании
там до того предложение
Der Käufer gestattet hiermit dem Verkäufer unwiderruflich, die in der IT-Infrastruktur ankommenden Daten der Ausrüstung des Käufers für Entwicklungsaufgaben von (фирма), insbesondere zu Optimierungszwecken, auf jede Nutzungsart zu nutzen

 Erdferkel

link 25.04.2018 15:25 
SRES**, что-то больно много отсебятины получается :-)

 SRES**

link 25.04.2018 15:27 
а по-моему так не просто в бровь, а вообще в глаз :)

 Erdferkel

link 25.04.2018 15:29 
хотя...
Названные данные не передаются третьим лицам; если такая передача окажется необходимой, данные будут переданы только в анонимизированном виде...
а?

 Erdferkel

link 25.04.2018 15:39 
спасибо, девушки! :-)

 Vladim

link 25.04.2018 16:08 
wenn überhaupt, dann …

если уж(е), то …

https://translate.academic.ru/überhaupt/de/ru/

 Erdferkel

link 25.04.2018 19:56 
Vladim, а можно увидеть полный вариант перевода пункта контракта с "если уж"?

 Vladim

link 26.04.2018 5:36 
Eine Weitergabe der Daten an Dritte erfolgt, wenn überhaupt, nur in anonymisierter Form

Передача данных третьим лицам, если это необходимо по каким-либо причинам, происходит только в анонимизированном виде.

 marinik

link 26.04.2018 6:27 
а где предложенное "ужО":
..., если ужО это необходимо по каким-либо причинам;))

 Erdferkel

link 26.04.2018 6:38 
так я и думала - нет "ужа"! уполз :-)

 

You need to be logged in to post in the forum