DictionaryForumContacts

 Alber12

link 2.11.2016 17:54 
Subject: Перевод пословицы proverb
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с переводом следующей пословицы:
Was man nicht kennt, das kann einem nicht fehlen.
Пробовал сам перевести, получилось что-то наподобие:
"Не может не хватать того, чего не испытал/чего не пережил".
Вариант мне совершенно не нравиться.
Заранее благодарен за помощь.

 bundesmarina

link 2.11.2016 20:28 
есть такая поговорка: "кого (чего) не знаю, по тому не скучаю", можт сгодится

 Alber12

link 3.11.2016 10:29 
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß - получается, эти поговорки имеют синонимическое значение?

 Erdferkel

link 3.11.2016 10:57 
вторая в зависимости от контекста: меньше знаешь - лучше спишь; любопытство сгубило кошку и т.д.
как всегда - контекст рулит
вторая - широко употребительная поговорка
первое ближе к устойчивому словосочетанию
по дороге накопалась интересная статья
"Und was das Totschlagargument "Einmal werden Deutsche auch Goethe nimmer verstehen!" angeht: Was man nicht kennt, kann man nicht vermissen. Niemand wird Deutsch (sowenig wie Latein) vermissen, wenn er mit einer anderen Sprache groß wird. Niemand wird ja auch die Menschheit vermissen, wenn es keine mehr gibt!"
http://www.zeit.de/1999/12/Schoenrednerei

 marcy

link 3.11.2016 11:08 
Was man nicht kennt, das kann einem nicht fehlen – это не половица. это просто сентенция.
сложно чувствовать, что чего-то не хватает, если не знаешь, что это должно быть

нужен контекст

 pathway

link 3.11.2016 22:36 
Was ich nicht weiss, macht mich nicht heiss.
Und was ich weiss, machte mich heiss,
Wenn ich nicht wüsste, wie’s werden müsste.

 Erdferkel

link 3.11.2016 22:48 
как выразился Karl Valentin
"Mögen hätt' ich schon wollen, aber dürfen hab ich mich nicht getraut!"
:-)

 Iryna_mudra

link 4.11.2016 0:26 
Я сомневаюсь, что есть такая немецкая пословица. И даже если есть, сомневаюсь, что существует её русский аналог (как пословицы).
Возможно, какое-то индийское изречение?
http://mantrabox.livejournal.com/581586.html
Если так, то перевод Веры Полозковой на русский хорош (имхо):
"Того, чего не имеешь – не потерять."

 mumin*

link 4.11.2016 16:06 
если у вас нету дома...(с)

 marcy

link 4.11.2016 16:39 
если у вас нет собаки… (ebenda)

 mumin*

link 4.11.2016 16:42 
марцы, я эту строчку специально для тебя оставила.

 marcy

link 4.11.2016 16:55 
я знал, я знал!:)

 

You need to be logged in to post in the forum