|
|
dog. |
Гуляй!; Гуляй! |
|
|
gen. |
пробег; с местоимённым наречием y (y aller de ce pas пойти сейчас же, без промедления); в значении междометия va! же; ну и; вот так! (подчёркивание); пускай; куда ни шло! (допущение); полно!; ну; ну! (утешение, успокоение); смотри у меня (угроза); в косвенной речи - будущее время (je crus qu'il allait me battre я думал, он побьёт меня); конструкция aller + герундий выражает становление (aller en augmentant увеличиваться); ходьба; езда (в определённом направлении); билет только "туда"; конструкция impératif глагола aller + инфинитив другого глагола имеет усилительное значение (allez donc demander извольте-ка попросить); вести; в безличных оборотах и оборотах с указательными местоимениями cela, ça (il y va de... речь идёт о...; это касается...); конструкция présent глагола aller + инфинитив другого глагола выражает в прямой речи будущее время (nous allons rester ici мы останемся здесь) |
avia. |
полёт в прямом направлении; полёт к месту назначения; полёт к цели; полёт туда |
mil. |
полёт в сторону цели |
sport. |
первый круг соревнований (на первенство) |
tech. |
ход вперёд |
|
|
gen. |
билет в одном направлении |
|
|
gen. |
простираться до (...) |
|
|
gen. |
ходить; передвигаться (тем или иным способом); идти; ехать; лететь; отправляться (куда-л.); идти (куда-л.; о дороге); прохаживаться; расхаживать; разъезжать; шествовать; выступать; курсировать; совершать рейс; переходить из... в (...); переходить от... к (...); поступать из... в (...); протекать; развиваться; быть в процессе; поступать; действовать; работать (о человеке); функционировать; соответствовать; достигать; доходить до (...); жить; поживать; чувствовать себя; отправляться за (...); дожить до (« Connaissant votre maladie comme vous la connaissez, madame Octave, vous irez à cent ans, comme me disait hier encore Mme Sazerin. » Prous z484z); прожить до (« Connaissant votre maladie comme vous la connaissez, madame Octave, vous irez à cent ans, comme me disait hier encore Mme Sazerin. » Prous z484z); в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивом (j'allais remplir mon verre я собирался наполнить свой стакан) |
avia. |
совершать перелёт |
forestr. |
работать (о машине); давать течь (о бочке) |
inf. |
дружить; спать (с кем-л.); испражняться |
mil., arm.veh. |
двигаться; совершать пробег |
mining. |
подвигаться забоем; производить обрушение кровли; обваливать |
|
|
gen. |
проходите!; ну!; ну-ка; ну-же!; перестань!; довольно!; полно!; чего уж!; хорошо!; вот так так!; ну-ну! |
|
|
gen. |
начинайте!; вперёд!; ну-ка! |
inf. |
ну, давай! (также при прощании )() |
sport. |
время! |
|
|
gen. |
быть к лицу; доставаться кому-л. попадать к (...); отправляться за (чем-л.) |
|
|
gen. |
айда (vleonilh) |
rhetor. |
ладно (allez, je t'ai tout donné — ладно, я тебе всё отдал Alex_Odeychuk); ладно (allez, je t'ai tout donné - ладно, я тебе всё отдал Alex_Odeychuk) |
|
|
comp., MS |
БСВР |
|
|
inf. |
водиться |
|
|
law, ADR |
добавленная стоимость (vleonilh) |
|
|
gen. |
пойти прахом |
|
|
gen. |
сходить (Yanick) |
|
|
inf. |
иметь примерно ... лет |
|
|
sport. |
сигнал к началу боя (Voledemar) |
|
French thesaurus |
|
|
abbr., forestr. |
Institut de recherches appliquées au bois |
med. |
insuffisance rénale aigue; insuffisance respiratoire aigue |