|
|
gen. |
地位; 地步; 场合; 形势; 立场; 空气; 空气儿; 轻重 (в обществе); 涯分; 虚实; 位; 位地; 体分; 体势; 居; 居止; 名望 (в обществе); 名位 (чиновника); 名体 (чиновника); 名目; 名次; 格制 (общественное); 官衔; 官法; 相 (вещей); 田地; 细则; 面目; 断; 所; 脚地; 节奏; 准局; 章; 章程; 阵势; 例; 例则; 例规; 则; 游; 事项; 闻望 (в обществе); 情; 情形; 情状 (дел); 情境; 情景; 论点; 论断; 高卑; 身分 (социальное); 身份 (социальное); 身价 (социальное); 步; 形态; 局; 局面; 局势; 局式; 分位; 分儿; 份儿; 场面; 场面儿; 为 (вещей); 劲头; 劲头儿; 势; 势派; 势派儿; 势头; 人位 (в обществе); 状; 天地; 条文; 条项 (напр. договора); 本等 (общественное); 来派 (в обществе); 业 (в обществе); 环境; 处境; 交椅; 底 (дел); 职务; 成案; 地势; 地处; 光景; 况; 况味; 境; 境遇; 境地; 境况; 规例; 概; 风头; 棋局; 资 (напр. общественное, служебное); 资格; 头势; 意思态; 态; 态势; 姿势; 姿式; 姿态; 其所; 导则; 议院规程; 情迹 (дел); 歨; 现行规定; 空间位置; 身体及其各部分的姿势同义 поза; 社会,集体,家庭等中的地位; 只用单状况; 只用单形势; 局势指社会,政治,经济等关系; 当局规定的,社会生活的状态; 立论; 论点商文 тезис |
busin. |
款; 项 |
dial. |
地头; 地头儿; 地头钱 |
east.chin., dial. |
经落 |
ed. |
状况; 条例; 规章; 规定; 原理; 原则 |
el. |
岩层;结构面产状; 放置; 补给; 国家; 决议; 方面; 方位; 场所; 地点; 供应; 工况; 行为; 证书; 法规 |
law |
规定 (договора, закона и т. Э.); 条款 (договора, закона и т.д.); 职位 |
math. |
选定; 定位; 位置 |
mil. |
状态 |
tech. |
情势; 情况; 条款; 规则 (о чем-л.); 规范; 规贝 |
|
|
gen. |
诸端; 则例; 定章 (правила); 规条; 轨则 |
|
|
gen. |
功名 (в обществе) |
|
|
gen. |
当涂 |
|
|
gen. |
大势 |
|
Russian thesaurus |
|
|
mil., abbr. |
полиция |
|
|
gen. |
19 Февраля 1861 законодательный акт, оформивший отмену крепостного права в России и начавший крестьянскую реформу 1861. Состоял из "Общего положения о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости", 4 отдельных "Положений", 4 "Местных положений" по группам губерний Европейской России и 8 "Дополнительных правил" для отдельных категорий крестьян. Большой Энциклопедический словарь |