gen. |
密集的; 箜篌瑟; 渥; 渥然; 崟崟; 崟额; 童童 (о тени деревьев); 重; 丰 (о растительности); 丰彤 (о лесе); 丰茂; 薀蔼; 葐蒕; 湛; 湛湛; 沤郁 (о запахе); 匝匝; 巨; 霍 (о растительности); 密; 密密; 密密从从; 密集; 密丛; 密麻麻; 幽郁; 茁重; 若若; 黏稠; 含含; 荟; 荟蔚; 荟鬰; 蕃 (о растительности); 蕃庑 (о растительности); 橚爽; 郁; 郁霭; 草草; 萃 (о траве); 千千; 千条 (напр. о кроне); 千眠; 䀒眠; 䀒瞑; 仟仟; 仟眠; 阡阡; 芊芊; 芊蔚; 苹苹 (о растительности); 菶菶; 牛毛; 牂牂 (напр. о листве); 茸茸 (о растительности); 霏霏 (о тучах, тумане, росе); 莽莽 (о растительности); 棽丽; 仔密; 醇厚 (о вине); 惇; 淳厚 (о вине); 厚; 霨; 溽; 漙 (о росе); 塕爱; 滃; 蓊; 蓊蔚; 蓊蓊; 蓊郁; 蓊爱; 青; 青青 (о листве, траве); 蒨蒨 (о растительности); 铺棻 (о растительности); 稠; 稠密; 稠厚; 稠糊; 稠糊儿; 稠紧紧; 肺 (о растительности); 肺肺 (о растительности); 沛; 旆旆; 芾; 苒苒; 郁渥; 郁盛; 郁蓊; 郁郁; 郁泱; 郁林; 郁茂; 㐱 (о волосах); 参参; 槮爽 (о лесе); 椮; 纷溶; 氛氛; 雱; 矏; 蔼; 蔼蔚; 蔼蔼; 霭霭; 浊; 穹隆; 黝倏 (о растительности); 每每; 莓; 莓莓; 大; 莫莫; 漠漠 (напр. туман); 扶疏; 扶于; 枎疏; 森; 森森; 森然 (о лесе); 葆; 葆葆; 荣; 桀桀; 深; 榛; 榛榛 (о растительности); 榛芜; 蓁; 蓁蓁; 蒙茸 (о растительности); 蒙茏; 蒙笼; 幪幪; 蒙漠 (о тумане); 哝; 醲; 秾 (о растительности); 秾密; 浓; 浓密; 浓郁 (напр., лес); 浓厚; 浓浓 (о росе); 浓艳; 浓烈; 长; 依; 瀼瀼; 楚楚; 凝; 薿薿; 丛; 丛杂; 丛密; 丛莽; 丛郁; 致密; 酽; 敦; 蔽芾 (о растительности); 蔽茀 (о растительности); 叆 (о тучах); 叆叆 (о тучах); 叆叇 (о тучах); 薆; 薆薱; 薆薆; 逢逢; 蓬茸; 蓬勃 (напр. об облаках); 蓬蓬; 遬; 迷迷蒙蒙; 职职; 炽茂; 戎戎; 茙茙 (о растительности); 襳襹; 襳纚; 茂; 茂盛; 茂密; 茂芊 (о травах); 茂林; 茂茂; 茂秽; 柅柅 (о растительности); 苨苨; 包; 苞; 茏苁 (о растительности); 茏葱 (о зелени); 暗薆 (о запахе); 庵蔼; 覭髳; 穊; 芃芃; 稹; 缜; 缜纷; 鬒 (и чёрный, смоляной; о волосах); 积; 蕡蔼; 繁; 繁盛 (о листве); 繁密; 繁蔚; 繁茂; 繁庑 (о растительности); 繁滋; 繇 (о растительности); 绵芊; 蕊蕊 (о растительности); 淰淰; 忿 (о растительности); 葱郁 (о зелени); 馝馞; 瑟; 荫蔚; 荫郁; 荫蔼; 糨; 凄凄; 萋; 萋菶; 萋迷; 萋萋; 葽; 葽葽; 婆娑; 密密匝匝; 粘稠 (о жидкости); 芊绵; 榛树; 積; 丰茸; 盛茂; 稠黏; 茷 (о растительности); 芊眠; 蒨蔚; 甚浓 (о тумане); 稠乎乎; 醇品; 暗莫 (об облаках); 薆然; 忿苇; 大量同类场体相互间密的; 稠密的; 茂密的; 密集的反义 редкий; 指液体稠的; 浓的反义 жидкий; 气体,烟,雾等浓密的; 浓厚的; 浓烈的同义 плотный; 声音低沉的; 浑厚的 |