государь | |
gen. | 国王; 社稷主; 陛; 陛下; 圣; 圣者 |
царство Чу | |
gen. | 荆 |
спросить | |
gen. | 提问 |
разве | |
gen. | 难道 |
бояться | |
gen. | 害怕 |
мень | |
gen. | 单鳍鳕 |
так | |
gen. | 如此 |
местный князь | |
gen. | 有邦 |
ответ | |
gen. | 答复 |
быть | |
gen. | 在 |
бояться | |
gen. | 害怕 |
Васа | |
gen. | 瓦萨 |
| |||
国王; 社稷主; 陛; 陛下; 圣; 圣者 (с эпохи Тан); 圣人 (с эпохи Тан); 王; 王者; 皇; 皇上; 荃; 荃宰; 主; 主上; 主君; 主子 (подданный к правителю); 主家 (в обращении чиновника к правителю); 君; 君上; 君王 (почтительное обращение); 君主; 后; 后王; 后辟; 官; 官家; 官里; 日; 国主; 国君; 所天; 御; 御主; 辟王; 司牧; 阙下; 南; 帝王; 万万岁; 人王; 人主; 人君; 人牧; 大家 (в устах родных и приближённых); 宸; 民主; 龙; 元后; 元首; 宗主; 公上; 社稷; 共主; 灵修; 万乘之主君,尊 | |||
太上 | |||
公爷 | |||
辟 | |||
皇辟 | |||
圣聪; 人天 | |||
主后 | |||
| |||
百王 (предшествующих царствовании); 公王; 百辟 | |||
| |||
主公 (обращение подданного, слуги) |
государь царства Чу спросил: « Разве боятся меня так местные князья?» Ответ был: « боятся Вас : 1 phrase in 1 subject |
General | 1 |