|
|
gen. |
瓦萨 |
|
|
gen. |
仁丈; 桂庵; 荃; 主子 (слуги к хозяину); 主故 (вежл. к покупателю); 主顾 (вежл. к покупателю); 玉郎; 君; 吾子; 吾兄 (между друзьями); 台; 台座; 官人; 官儿; 相公 (обращение жены к мужу); 婶; 卿 (обращение к собеседнику, государя к подданному); 乡长 (в отношении старших односельчан); 轩驾; 吟坛 (вежливо к поэту); 行旌 (к отъезжающему); 子; 尊台; 尊兄 (при обращении к другу); 阙下; 有道; 高明; 妈 (вежливое обращение к старшим женщинам); 妈妈 (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине); 驾; 奶奶; 勋; 大王; 大雅 (при обращении к литератору); 大爷; 大哥; 大师; 大师傅; 大驾; 大人 (напр. в обращении к родителям, старшим); 大大 (к старшей женщине); 左右; 大娘; 大兄 (к одногодку или старшему); 族伯; 族叔; 夫子; 姨; 姨妈; 长老 (к монаху); 足下; 叔叔; 叟; 叜; 毂下 (при обращении к высшим); 文驾 (в обращении к путешественнику); 芝颜; 芝标; 戏下 (вежливое, почтительное обращение к военачальнику); 老姐儿 (к замужней женщине); 老台; 老人家; 老大 (к людям низшего сословия); 老板 (торговцу); 老老大大 (к старшему годами); 老兄 (к лицам одного поколения); 兄长; 贵官; 贵介; 贵公; 寅兄 (в обращении к старшему сослуживцу); 标下; 宗叔; 宗老 (почтительное обращение к старшему сородичу); 恩公; 您; 妆台 (к молодой женщине); 䑓; 勲; 您们 (множественное, уважительно); 尊台驾; 老大哥; 慈躬 |
dial., polite |
老公公 (к деду, свёкру) |
epist. |
仁公; 雅范; 台端; 阁下; 豸范; 膝下 (в обращении к родителям); 文几; 芝宇; 芝仪; 芝光 |
epist., polite |
台下; 台从; 妆次 (вступительная формула письма женщине, ср. русск. уст. милостивая государыня) |
fig.of.sp. |
芝眉 |
formal |
钧; 钧座 (в обращении к начальнику) |
jap., polite |
殿 |
mid.chin., polite |
贤家 |
obs. |
堂老 |
obs., epist. |
坐前 (к старшему); 座前 (к старшему) |
obs., polite |
卿子; 犀表 (в обращении к военачальнику); 尊君; 明府; 明侯 (букв. просвещённый князь, почтительное обращение к представителю знати); 明公 (почтительное обращение к знатному лицу); 姨娘 |
polite |
仁君; 台驾; 座下 (в обращении к монаху); 世兄 (к сверстнику из семьи друга, учителя); 福躬 (в письме к старшему); 爷台; 郎君; 尊驾; 尊公; 奶公 (к супругу кормилицы); 大婶 (к женщине моложе матери); 华旆; 大叔 (к другу отца, мужчине одного поколения или возраста с отцом); 政躬 (почтительное обращение к старшему должностному лицу); 老伯 (в обращении к друзьям отца или к отцу друга); 老弟 (к младшему по возрасту или в обращении учителя к ученику); 老大哥 (к старшему по возрасту); 兄公 (к старшему брату мужа); 贵方; 贤内侄 (обращение к брату жены); 贤契 (обращение к ученику или младшей родне друга); 你老; 你老先生; 你老人家; 您哪; 您纳; 您老; 公等; 大婶儿 (к женщине моложе матери) |
polite, epist. |
哲兄; 第下 (первоначально в обращении к 太守 дин. Тан) |
respect. |
尊颜 |
|
|
gen. |
二三子 (к ученикам, подчинённым, соседям); 若曹 (множ. число); 若辈 (множ. число); 若属 (множ. число); 尔; 尔曹 (мн. ч.); 尔侪 (множ.); 老哥 (в обращении к другу); 其; 你们 (множ.); 汝辈; 爾; 二三君子 (к ученикам, подчинённым, соседям); 唔笃 (мн. ч.); 汝曹; 尔等 |
book. |
汝曹 (обращение высшего к группе низших); 你等 (множ.) |
east.chin., dial. |
你龙 (множ.) |
mid.chin. |
伊家 |
obs. |
你每 (множественное число) |
|
|
east.chin. |
倷 |
|
в современном формообразовании суффикс результативных глаголов, соответствует русской приставке вы- | |
|
gen. |
出 (после основ, обозначающих перемещение в пространстве, указывает на исход, на направление действия наружу, после основ, не обозначающих перемещения в пространстве, указывает на появление чего-л. или на удовлетворительный результат действия) |
|
|
gen. |
给你 |
|
Russian thesaurus |
|
|
abbr., tax. |
Высший Арбитражный Суд (Schnappi) |
|
|
abbr. |
Василий; Василиса |
|
|
abbr. |
Военная академия связи; Восточно-африканское сообщество; Всероссийский астрономический союз; высоты и азимуты светил; Высший арбитражный суд (Российской Федерации) |
|
|
gen. |
нормандский поэт при дворе английского короля Генриха II. Автор стихотворных романов "Деяния нормандцев" ("Роман о Ру") и "Деяния бриттов" ("Брут"), где впервые упоминается "Круглый стол" короля Артура (см. Артуровские легенды). Большой Энциклопедический словарь |
|
|
abbr., O&G, sakh. |
Всероссийский алюминиево-магниевый институт |
abbr., tech. |
Всесоюзный алюминиево-магниевый институт |