![]() |
| |||
интиқол (В. Бузаков); бардошта бурдан; бардошта бурдани; бардошта овардан; бардошта овардани; кӯчондан; кӯчондани; кашондан; кашондани; гузарондан; гузарондани; монондан; монондани; аломати кӯчониши қисми калима (знак) | |||
Russian thesaurus | |||
| |||
крайний случай несовпадения членения на стихи с естественным синтаксическим членением речи, когда синтаксическая пауза внутри стиха или полустишия сильнее, чем в конце его: "Раз он спал У невской пристани. Дни лета // Клонились к осени. Дышал // Ненастный ветер..." (А. С. Пушкин). Большой Энциклопедический словарь |
перенос: 3 phrases in 1 subject |
General | 3 |