| |||
أهلا ؛مرحبا (слово مرحبا обычно не используется арабской разговорной речи в Египте, его можно встретить только на туристических знаках и т. п., однако в арабских странах Персидского залива, Сирии и Ливане это слово часто используется в речи для приветствия) ؛هلا ؛أهلا وسهلا (Alex_Odeychuk) ؛السلام عليكم (Alex_Odeychuk) ؛وعليكم السلام (в ответ на приветствие "السلام عليكم" Alex_Odeychuk) ؛تحياتي (говоря о передаваемом привете: تحياتي من الجزائر — привет из Алжира Alex_Odeychuk) | |||
أهلا بيك (в ответ на приветствие "أهلا وسهلا" Alex_Odeychuk) ؛مرحبا بيك (в ответ на приветствие "مرحبا" Alex_Odeychuk) ؛مرحبتين (в ответ на приветствие "مرحبا"; букв. - два привета Alex_Odeychuk) ؛منوّرة (может использоваться для приветствия кого-л. где угодно Alex_Odeychuk) ؛حرما (приветствие мусульманину, только что закончившему молиться Alex_Odeychuk) ؛جمعا (в ответ на приветствие мусульманину, только что закончившему молиться, выраженное словом "حرما" Alex_Odeychuk) |
привет : 1 phrase in 1 subject |
Egyptian Arabic | 1 |