|
|
gen. |
cover with (nails, etc); fill (with); deface (надежду, любовь, жизнь kee46); dash (надежду george serebryakov); make away; carry off; destruct; disanimate; end; flatten (дорогу); pass away (время); rid; speed; do violence to one; offer violence to one; wither; wizen; kill; murder; drive into despair; blight; waste; assassinate; bag; do in; assassin (предательски); erase; extinguish; make away with; deaden; pistol; snatch away; settle someone's hash (кого-либо); fake; immolate; scupper; massacre; do to death; dip hands in blood; end up; take off; crush; drive to despair; beat up; beat; butcher; slaughter (скот); put to death; pick off; clubber (You clubber me with facts Dyatlova Natalia); hammer in all over; card разг. to cover; level; pack; beat down; compact; despatch; stick; dust off (Palmirov); strike down (He was struck down by tuberculosis. VLZ_58); tamp; tread down; defeat (надежду); do; beat down у; cover (in card games); drive in all over |
amer. |
peace out (редко, шутл.: I just peaced out that spider with my shoe Taras); scrag (кого-либо) |
austral., slang |
knock off; take for a ride |
book. |
slay; dispatch |
busin. |
destroy; smash; break |
comp. |
gun down |
crim.law. |
neutralise (Yeldar Azanbayev) |
dog. |
put down (bbc.co.uk Irene LEVCHUK) |
fig. |
finish; make someone hurt (сильно расстраивать Abysslooker) |
Gruzovik, inf. |
expand (impf of убить) |
idiom. |
eat for breakfast (Andrey Truhachev) |
inf. |
clobber (You clobber me with facts Dyatlova Natalia); whack (someone)(Am. sl. Andrey Truhachev); smash up (Andrey Truhachev); lay out; mop; mop up; snuff out (The soldiers had orders to snuff out any enemy guards. – У солдат был приказ убивать всех вражеских охранников. Franka_LV); do for; do away with; put away; hose (someone) (sl. Andrey Truhachev); drive (in); cover with (nails, etc); expand; fill (with); ice; off (someone) (Am.coll. Andrey Truhachev); smash up (Andrey Truhachev) |
IT |
gun |
jarg. |
hit (MichaelBurov) |
law |
amortize; death |
Makarov. |
extinguish (надежду, любовь); kill (скот, птицу); murder (жестоко, зверски); cut down; pick off (по одному); put down (старое или больное животное); shed human blood (проливать человеческую кровь) |
Makarov., euph. |
put away (животное, обыкн. из милосердия) |
Makarov., inf. |
do for (обыкн. pass.) |
Makarov., inf., amer. |
look after; rub out |
Makarov., slang |
do over |
med. |
brought in dead |
obs. |
perempt; quell |
poetic |
smite |
product. |
neutralize (Yeldar Azanbayev) |
rel., christ. |
commit murder |
slang |
do away with (Gang band did away with its contestants. == Банда расправилась со своими конкурентами.); knock off ("What did he actually do?" - "He knocked off the Katz Company". == "Что он сделал? - спрашивает сержант, уводя наширявшегося. "Он ограбил 'Катс Компани'", - отвечает комиссар.); blast; blot out; dump; goof up; push across; put on the spot; rub; set over; snuff; spot; squib off; stonker; whack (get whacked – будешь убит chiefcanelo); bop; push; smear; cap (Tamerlane); smoke (оставить тело в дыму от выстрела: I fucking smoked him! youtu.be vogeler); plant (You stuck by me even after I planted Bob – Ты меня не бросила даже после того, как я завалил Боба vogeler); whack (He got whacked by mobsters vogeler); croak (MichaelBurov); liquidate (MichaelBurov); stiffen |
uncom. |
homicide; quench |
vernac. |
settle |
vulg. |
bump off |
|
|
gen. |
grieve; sorrow for (о ком-либо); eat one's heart out over something (bookworm); give oneself grief (about Andrew Goff); level; pack; beat down; compact; cover with (nails, etc); fill (with); hammer in all over; tamp; tread down |
Gruzovik, inf. |
have a fatal accident (impf of убиться); kill oneself (impf of убиться); commit suicide (impf of убиться); hurt oneself (impf of убиться); bruise oneself (impf of убиться); grieve over (impf of убиться); lament over (impf of убиться); upset oneself over (impf of убиться); waste away with grief over (impf of убиться) |
inf. |
bruise oneself; commit suicide; get oneself killed; grieve (over); hurt oneself; kill oneself; lament (over); upset oneself (over); waste away with grief (over); twist oneself into a pretzel (в значении "очень стараться", "лезть из кожи вон" Yan Mazor); drive (in); be killed; work oneself to the bone; “kill oneself” |
Makarov. |
grieve about; grieve at; grieve beyond measure; grieve for; grieve over |
|
|
mil. |
slaughter |
|
|
mil., lingo |
take names (From the U.S. military. When you kill your enemy you take their tag with name on it . So this is the way you count how many you got on your kill-list. x-z) |