|
|
gen. |
rural areas (экономика (напри. вливание в развитие села – injections into rural areas aza); rural community (masizonenko); village settlement (Andrey Truhachev); hamlet (Азери); locality (Andrey Truhachev); village (technically, a village is a село (both have a church), whereas a деревня is a hamlet); thorp |
coll. |
population of a village |
geogr. |
village |
Gruzovik, coll. |
the population of a village |
n.amer., slang |
the boonies (сельская местность Artjaazz) |
south.afr. |
dorp |
|
|
|
⇒ сесть в тюрьму; разрядиться (о батарее или технике, работающей от батарей) |
| |
gen. |
land (в знач. "приземлиться" (напр., о самолете и т. д.): After the plane landed in Omsk, Navalny was taken to hospital with suspected poisoning. • или "опуститься на какую-либо поверхность" (например, о насекомых): a fly landed right on his cheek); perch (о птице – приземлиться на ветку, жердочку, чьё-либо плечо и т.д.: As Oli pulled out his slingshot, the bird hopped from one branch to another and finally perched on a branch of a huge baobab tree. • His pet parrot Sergio flew over and perched on his shoulder. • Finally, a crow perched on his shoulder, fulfilling her prophecy.); shrink (of material); sit; get on (в транспорт, тж. на лошадь, велосипед, мотоцикл: The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information. • I got on the plane to Erbil not knowing what to expect. • The man got on his bike and took off towards downtown. • Then he got on his horse and rode toward New York.); get up (в экипаж, на лошадь); go down (о солнце); seat oneself; sit oneself; get aboard (на пароход, амер. в поезд); take one's seat; set (of the sun, stars, etc.); have a seat; sit up (из лежачего положения); take a load from feet; take a load off feet; horse; strand; become blunt; become hoarse; board (She boarded a ship to Calais in April with her four children. • We boarded the plane for Oslo. • Ruel boarded a pickup truck that went in an unknown direction. • Jervion Walker boarded a Greyhound bus in Greenville headed to Memphis three days ago, but has not been heard from since. • Angie was very drunk when she boarded a tram in Melbourne. 4uzhoj); settle (of dust, fog, etc.); cover; slump; get into (a car); get (в транспорте); sit down (занять сидячее положение); get in; embark; sink (of a building, foundation, etc.); entrain; place down (КГА); step in (в карету); step into (в карету); take a seat; board; take (a plane, train, bus, etc.); get onto; mount (a horse); alight (of a bird, insect, etc.); raise oneself to a sitting posture |
Gruzovik |
become hoarse (pf of садиться); of tools become blunt (pf of садиться); sit up (pf of садиться) |
Игорь Миг |
wind up behind bars (в тюрьму) |
archit. |
barse (о птицах); pearch (о птицах); perch (о птицах) |
astr. |
land; alight |
avia. |
touch the ground (ART Vancouver) |
book. |
alight (куда-либо; о птицах и летабющих насекомых: A thrush alighted on a branch of the pine tree. • A butterfly alighted gently on the flower.) |
Gruzovik, inf. |
drop (pf of садиться); fall (pf of садиться); grow weaker (pf of садиться) |
inf. |
drop; fall; grow weaker; squat; go dead (об аккумуляторе: The mechanic says this is normal and this model needs to be driven daily or the battery will go dead. • My phone just went dead (example by 4uzhoj) Johnny Bravo); be dead (о заряде аккумулятора телефона; My phone's dead, and I got a problem Johnny Bravo); run out of juice (о батарее или аккумуляторе Val_Ships); be out of juice (о батарее: My aged phone’s battery was almost out of juice and they let me borrow a charger to help me get through the day. (Twitter) ART Vancouver) |
Makarov. |
become hoarse of (one's) voice (о голосе); come on board (на корабль, поезд, в самолёт); go on board (на корабль, поезд, в самолёт); set oneself; sit down (принять сидячее положение) |
Makarov., inf. |
be astonished (чаще сов.; сильно удивиться); be dumbfounded (чаще сов.; сильно удивиться); be stunned (чаще сов.; сильно удивиться) |
mil. |
mount (изначально – на коня; в современной речи – в боевую машину, особ. бронетехнику) |
nautic. |
take (на судно); strike (на камень, на мель) |
sail. |
touch the bottom |
slang |
take a load off one's feet; park one's arse (КГА); park; be grounded (в тюрьму Rust71) |
vulg. |
anchor one's ass; bring one's ass to an anchor; find a stump to fit one's rump (см. rump); park one's fanny; park one's stern (см. stern) |
|
|
gen. |
take (на какой-либо транспорт или средство передвижения) |
|
|
inf. |
park it (VLZ_58) |
|
Russian thesaurus |
|
|
gen. |
одно из древнейших названий поселений у славян. В Киевской Руси - княжеское загородное имение. Позже у русских - крупное крестьянское поселение с церковью. У украинцев и белорусов - вообще селение, равнозначно деревне. Большой Энциклопедический словарь |
|
|
abbr. |
селение; сельский |
|
|
abbr. |
сельский |