| |||
too close for comfort (смерти VLZ_58) | |||
squeaker | |||
| |||
close shave; narrow escape (triumfov); at death's door | |||
a close call; close call | |||
close thing | |||
near go; near shave; near squeak; near thing; near touch; a near thing; a near go; a near shave; a near squeak; a near touch; within a hair of death | |||
at death's door (The sergeant seemed to be at the death's door. == Казалось, сержант был на волосок от смерти. (Но затем этот волос превратился в канат и парень выкарабкался. Вот какой страшный сон снился сержанту Холдуину.)) | |||
| |||
The Skin of Our Teeth (1942, пьеса Торнтона Уайлдера) |
на волоске от гибели : 8 phrases in 1 subject |
Makarov | 8 |