|
|
gen. |
oblivious of; oblivious |
math. |
effacable; forgetful |
math., alg. |
amnestic |
|
|
gen. |
escape memory; forget; recede; nap (сном); doze; blow over; be forgotten (Andrey Truhachev); drift off (сном Olya34); be out of line (Natangel) |
|
|
gen. |
wear; weir |
|
|
gen. |
doze off; be lost in thought |
|
|
gen. |
forget; leave behind (где-либо); be in mind; sink; lose sight of; tine; condone; leave behind (где-либо); leave (accidentally); disregard ("не уделять должного внимания" bellb1rd); lose; overlook (Marilyn and Fred adopted their 12-year-old black-and-white cat Rosie from a shelter after their other rescues – Pickle, a cheerful Chihuahua, and Henry, a peach-coloured stray. "It's important to give older animals a home," Marilyn says. "They often get overlooked." – О них часто забывают. ART Vancouver); blank (тж. blank out Taras) |
|
|
Gruzovik |
become unconscious (impf of забыться); doze off; drop off (impf of забыться); lose consciousness (impf of забыться); sink into a reverie (impf of забыться); forget oneself (impf of забыться) |
Игорь Миг |
be a thing of the past |
|
|
amer. |
unknow (Larisa Leonova) |
busin. |
slip one's mind (о чем-л.) |
|
|
dial. |
oversee oneself |
|
|
dial. |
disremember |
fig. |
let it go (Taras) |
|
|
idiom. |
get out of line ("What's your name, cholo?" "Take your hand off me," he snapped. "And don't call me a cholo. I'm no wetback. My name is Juan Garcia de Soto yo Soto-mayor. I am Chileno." "Okay, Don Juan. Just don't get out of line around here. Keep your nose and mouth clean when you talk about the people you work for." (Raymond Chandler) – Не забывайся / Не позволяй себе лишнего ART Vancouver) |
|
|
idiom. |
shut the door on (refuse to remember: We will not regret the past, nor wish to shut the door on it.); shut the door on (refuse to remember) e.g.) |
|
|
Makarov. |
fade from memory; forge oneself; forget oneself; go out of one's memory; slip one's memory |
|
|
Makarov. |
neglect; leave behind (оставлять) |
slang |
let it lay; write off (I had so many troubles with my car that finally, I wrote it off and bought a new one. == У меня было так много проблем с моей машиной, что в конце концов я бросил её и купил новую.); shine it on (о проблеме — "Shine it on" is an informal English phrase that means to ignore or dismiss something or someone. It's often used in situations where someone doesn't want to deal with a particular issue or person, and they choose to not pay attention to it or them. The phrase can also be used to suggest that someone should let go of a concern or not worry about a particular matter vogeler) |
|
|
gen. |
forgettable |
math. |
forgotten; neglected |
|
|
obs. |
obliviously |
|
Russian thesaurus |
|
|
gen. |
щжсм. забыться *** |