держать хвост пистолетом | |
gen. | keep pecker up; keep the faith |
inf. | not to let the bastards get you down; keep chin up; keep head up; hold head up high |
proverb | keep head above water |
держи хвост пистолетом | |
proverb | keep your chin up |
slang | keep the face |
держи хвост пистолетом! | |
humor. | Keep your pecker up! |
а | |
gen. | and |
"нос по ветру" | |
gen. | ear to the ground |
| |||
keep one's pecker up (Anglophile); keep the faith (Anglophile) | |||
not to let the bastards get you down (быть бодрым, не унывать to be cheerful in the face of adversity); keep chin up; keep head up; hold one's head up high (Степанова Наталья) | |||
keep one's pecker up | |||
keep one's head above water | |||
| |||
cheers (Johnny Bravo); stay cool (mangoo) | |||
keep your chin up | |||
keep the face (baby) | |||
| |||
keep your dick up! (не унывай; не вешай нос Dominator_Salvator) | |||
Keep your pecker up! (Andrey Truhachev) | |||
Keep a stiff upper lip! (Andrey Truhachev) | |||
| |||
when life gives you lemons, make lemonade (Taras) |
держать хвост пистолетом, а нос по ветру : 1 phrase in 1 subject |
Idiomatic | 1 |