|
|
amer. |
самоцель (это литературный перевод фразеологизма на русский; можете не предлагать обратную кальку, коллеги, если слабо знакомы с американским христианством и сектантством hizman) |
|
|
gen. |
как вы яхту назовёте, так она и поплывёт (вольный перевод Ремедиос_П); сбывшееся предсказание; сбывшиеся опасения (margarita09); предсказание, которое прямо или косвенно влияет на реальность таким образом, что в итоге неизбежно оказывается верным (Albonda); самопрограммирование (это произошло, потому что мы ожидали, что это произойдёт: It's a self-fulfilling prophecy: expect things to go wrong, and they probably will vogeler); программирование будущего (это произошло, потому что мы ожидали, что это произойдёт: It's a self-fulfilling prophecy: expect things to go wrong, and they probably will vogeler); неизбежно сбывающееся предсказание (ABelonogov); накликанная беда (ABelonogov); самоисполняющееся пророчество (Maxxicum) |
Игорь Миг |
осуществившийся прогноз |
adv. |
самосбывающееся пророчество |
ed. |
эффект Пигмалиона |
IMF. |
самореализующийся прогноз |
psychol. |
самовнушённое предсказание (MichaelBurov); самосбывающееся предсказание (MichaelBurov); самовнушённое событие (MichaelBurov); самосбывающееся событие (MichaelBurov); сбывающееся пророчество; сбывшееся пророчество |
st.exch. |
самореализующееся пророчество (dimock) |