| |||
получать деньги ни за что (в современном офисе – зарплата за просиживание в соцсетях, вечные перекуры и кофе-брейки Mirinare) | |||
загребать барыши; наживаться (Andrey Truhachev); получать незаконные доходы (Andrey Truhachev); брать взятки (Andrey Truhachev); получать больше, чем заслуживаешь (Andrey Truhachev) | |||
заполучить тёпленькое | |||
грести деньги лопатой (Yeldar Azanbayev); кататься как в сыр масле (Yeldar Azanbayev); купаться в золоте (Yeldar Azanbayev); жить припеваючи (Yeldar Azanbayev) | |||
загребать деньги; см. ride the gravy boat (Andrey Truhachev); заполучить тёпленькое местечко | |||
English thesaurus | |||
| |||
ride the gravy boat (Andrey Truhachev) |