| |||
галоша | |||
сыщик; детектив; частный детектив (Orders came from BTA's defence team: don't spook him. Over the next fortnight, the team followed Ablyazov around Aix-en-Provence, and from one villa to the next. ... The gumshoes mixed reconnaissance with paperwork to inform the region's advocate-general, Solange Legras, of the presence of one of the world's most wanted financial fugitives in her jurisdiction. euromoney.com 4uzhoj) | |||
ищейка (частный детектив); шпик (4uzhoj) | |||
военный полицейский (MichaelBurov); войсковой разведчик (MichaelBurov); разведчик (MichaelBurov) | |||
| |||
идти крадучись; красться | |||
идти тихо; работать детективом | |||
войти бесшумно; войти крадучись; двигаться без шума (о полицейском) | |||
| |||
действующий секретно; действующий тайком | |||
English thesaurus | |||
| |||
gumheel (MichaelBurov) |
gumshoe : 2 phrases in 1 subject |
American usage, not spelling | 2 |