| |||
с вытянутой руки (Hitring); неблизкое знакомство (MichaelBurov); неблизкое общение (MichaelBurov); при отсутствии тесных отношений (MichaelBurov); отсутствие тесных отношений (MichaelBurov); не далее вытянутой руки (MichaelBurov); рукой подать (Taras); шапочное знакомство (MichaelBurov) | |||
на расстоянии; не приближая | |||
на официальной основе (Alexander Matytsin); официально (Alexander Matytsin) | |||
от независимых поставщиков (о закупках товаров у фирм, не связанных с покупателем A.Rezvov) | |||
на формальной основе | |||
на почтительном расстоянии; на расстоянии вытянутой руки | |||
в вытянутых руках | |||
на рыночных условиях ('More) | |||
| |||
у независимых поставщиков (о закупках товаров у фирм, не связанных с покупателем A.Rezvov) | |||
применение нормальных коммерческих условий; использование в нормальной деловой практике |
at arm's length : 13 phrases in 5 subjects |
Business | 1 |
General | 6 |
Informal | 1 |
Law | 1 |
Makarov | 4 |