| |||
⇒ it's all in a day's work | |||
в порядке вещей (Anglophile) | |||
то, что является частью чьей-либо работы (of something unusual or problematic – accepted as part of someone's normal routine or as a matter of course: Dealing with screaming kids is all in a day's work when you're a pediatrician. • I don't particularly like to cook, but it's all in a day's work. • Cleaning up after other people is all in a day's work for a busboy.); то, что входит в чьи-либо должностные обязанности | |||
что-либо обыденное (Taras); что-либо привычное (Taras); что-либо естественное (Taras); часть чьей-либо работы (It was all in a day's work when the firefighters rescued the cat – Спасение кошки было частью работы пожарников Taras) | |||
обычное дело (if something difficult, unpleasant, or unusual is all in a day's work for someone, it is a normal part of their job; the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good or bad: For war reporters, dodging snipers' bullets is all in a day's work. • Oh, solving technological crises is all in a day's work for those of us in IT. Stargaze) |
all in a day' s work: 3 phrases in 1 subject |
Informal | 3 |