| |||
неспособный (aleko.2006) | |||
неумёха (SirReal); обе руки левые (SirReal); руки-крюки (SirReal); шагу ступить не умеет (SirReal); всё из рук валится (SirReal); руки не из того места растут (SirReal); беспомощный (SirReal); абсолютный нуль ("I need to organize the __" Rory started to say. Christopher interrupted. "You couldn't organize a fart in a baked bean factory." There was a thunderous outburst of laughter from everyone. VLZ_58); нуль без палочки (VLZ_58); пустое место (VLZ_58) | |||
руки из жопы (SirReal) | |||
| |||
руки не оттуда растут (SirReal); руки из одного места растут (SirReal) | |||
| |||
рукожоп (SirReal) |