1 |
23:44:58 |
eng-rus |
ed. |
Institute of Oriental Studies and International Relations |
Институт востоковедения и международных отношений |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:43:26 |
rus-ita |
scient. |
всеохватность |
pervasività |
Avenarius |
3 |
23:41:36 |
eng-rus |
ed. |
Postgraduate Training Program in Economics |
аспирантура по специальности "Экономическая теория" |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:38:00 |
eng-rus |
ed. |
professional judges training |
подготовка профессиональных судей |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:36:52 |
eng-rus |
ed. |
Kharkiv National University of Radio Electronics |
Харьковский национальный университет радиоэлектроники (nure.ua) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:35:46 |
eng-rus |
ed. |
Vasily N. Karazin Kharkiv National University |
Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:34:59 |
eng-rus |
ed. |
Yaroslav the Wise National Law University |
Национальный юридический университет имени Ярослава Мудрого (в г. Харьков, Украина) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:34:21 |
eng-rus |
ed. |
faculty of professional judges training |
факультет подготовки профессиональных судей |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:28:11 |
rus-heb |
avia. |
параплан |
גלשון (גִּלְשׁוֹן) |
Баян |
10 |
23:23:27 |
rus-ita |
gen. |
беспардонный |
tracotante |
Avenarius |
11 |
23:22:02 |
rus-heb |
avia. |
планёр |
דאון |
Баян |
12 |
23:20:49 |
rus-ita |
neapolitan. |
тупица |
sarchiapone |
Avenarius |
13 |
23:19:26 |
rus-heb |
gen. |
вступить в действие |
להיכנס לפעולה |
Баян |
14 |
23:15:15 |
rus-ita |
obs. |
дракон |
dracone |
Avenarius |
15 |
23:13:29 |
rus-heb |
book. |
посчитанный |
פקוד |
Баян |
16 |
23:12:08 |
rus-heb |
book. |
врученный |
פקוד |
Баян |
17 |
23:11:37 |
rus-heb |
book. |
преданный |
פקוד (в знач. переданный, врученный, вверенный) |
Баян |
18 |
23:09:42 |
rus-heb |
mil. |
подчинённый |
פקוד |
Баян |
19 |
23:06:02 |
eng-rus |
subsurf. |
quarry |
прииск |
Vadim Rouminsky |
20 |
23:05:30 |
eng-rus |
subsurf. |
mine |
раскоп |
Vadim Rouminsky |
21 |
23:01:49 |
rus-ara |
electr.eng. |
повышение энергетической эффективности |
تعزيز كفاءة استخدام الطاقة |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:01:41 |
rus-ara |
electr.eng. |
повышение |
تعزيز (تعزيز كفاءة استخدام الطاقة — повышение энергетической эффективности) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:58:35 |
rus-ara |
electr.eng. |
энергосбережение |
توفير الطاقة (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:56:39 |
rus-ara |
gen. |
одновременно |
في ذات الوقت (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:56:05 |
rus-ara |
cliche. |
особенно |
وخاصة (... akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:55:00 |
rus-ara |
dat.proc. |
производительность браузера |
أداء المتصفح (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:54:42 |
rus-ara |
dat.proc. |
повышение производительности браузера |
تحسين أداء المتصفح (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:45:17 |
rus-ara |
gen. |
обеспечить |
رزق (رَزَقَ) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:40:46 |
rus-ara |
gen. |
открыто |
علانيةً (عَلاَنِيَةً) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:40:40 |
eng-rus |
gen. |
unidirectional verb of motion |
моторно-некратный глагол |
kriemhild |
31 |
22:40:05 |
rus-ara |
gen. |
тайно |
سراً (سِرّاً) |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:38:52 |
rus-ara |
gen. |
из того, что |
مما (مِمَّا: أنفق مما رزقناهم سراً وعلانيةً — расходовать из того, что им даровали открыто и тайно) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:34:51 |
rus-ara |
IT |
снижение потребления памяти |
تقليل استهلاك الذاكرة (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:34:27 |
rus-ara |
IT |
снижение потребления оперативной памяти |
تقليل استهلاك الذاكرة العشوائية (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:34:00 |
rus-ara |
gen. |
снижение |
تقليل (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:33:15 |
rus-ara |
|
تبويب نشط |
تبويبات نشطة (تبويبات نشطة – мн.ч. от تبويب نشط) |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:32:58 |
rus-ara |
softw. |
активная вкладка |
تبويب نشط (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:32:45 |
rus-ara |
softw. |
неактивная вкладка |
تبويب غير نشط (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:32:22 |
rus-ara |
|
تبويب غير نشط |
تبويبات غير نشطة (تبويبات غير نشطة – мн.ч. от تبويب غير نشط) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:31:36 |
rus-ara |
|
مكتبي |
مكتبية (مكتبية – мн.ч. от مكتبي) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:30:56 |
rus-ara |
bus.styl. |
офисный |
مكتبي |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:29:07 |
rus-ara |
IT |
перезагрузка |
إعادة تحميل (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:27:29 |
rus-ara |
IT |
сохранить память |
حفظ الذاكرة (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:26:43 |
rus-ara |
gen. |
помогать |
ساهم (... على – ... чему-л. | способствовать akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:25:30 |
rus-ara |
IT |
потребление ресурсов |
استهلاك للموارد (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:23:29 |
rus-ara |
IT |
новый функционал |
ميزة جديدة (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:22:21 |
rus-ger |
qual.cont. |
обеспечивать качество |
die Qualität sicherstellen |
Лорина |
48 |
22:21:58 |
rus-ara |
|
جهاز محمول |
أجهزة محمولة |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:21:56 |
rus-ger |
qual.cont. |
обеспечить качество |
die Qualität sicherstellen |
Лорина |
50 |
22:21:02 |
rus-ara |
IT |
настольный |
مكتبي (جهاز مكتبي — настольный компьютер akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:20:34 |
rus-ara |
IT |
настольное устройство |
جهاز مكتبي (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:20:08 |
rus-ara |
|
جهاز مكتبي |
أجهزة مكتبية (أجهزة مكتبية – мн.ч. от جهاز مكتبي) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:17:44 |
rus-ara |
bus.styl. |
более плавно |
بشكل اكثر سلاسة (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:17:20 |
rus-ara |
bus.styl. |
более эффективно |
بشكل اكثر فعالية (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:15:30 |
rus-ara |
softw. |
новое обновление |
تحديث جديد (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:14:41 |
rus-ara |
IT |
пользовательский |
مستخدمى (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:12:46 |
rus-ara |
market. |
меняющаяся потребность |
احتياج متغير (احتياجات المستخدمين المتغيرة — меняющиеся потребности пользователей akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:11:41 |
rus-ara |
|
احتياج متغير |
احتياجات متغيرة (احتياجات متغيرة – мн.ч. от احتياج متغير) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:10:16 |
rus-ara |
|
تحديث |
تحديثات (تحديثات – мн.ч. от تحديث) |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:09:12 |
rus-ara |
IT market. |
улучшение взаимодействия с пользователями |
تحسين وتعزيز تجربة المستخدمين (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:06:58 |
rus-khm |
gen. |
прятать |
បៀតសៀត (какой-либо предмет, помещая его среди других предметов) |
yohan_angstrem |
62 |
22:06:49 |
rus-ara |
op.syst. tradem. |
Chrome OS |
كروم أو إس (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:06:38 |
rus-khm |
gen. |
прятаться |
បៀតសៀត (за стеной) |
yohan_angstrem |
64 |
22:06:18 |
rus-khm |
gen. |
В сторону! |
បៀត! (крик возницы повозки волов, чтобы они приняли в сторону) |
yohan_angstrem |
65 |
22:05:49 |
rus-ara |
IT tradem. |
Mac |
ماك (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:05:48 |
rus-khm |
gen. |
ставить рядом |
ដាក់បៀតគ្នា |
yohan_angstrem |
67 |
22:05:30 |
rus-khm |
gen. |
стоять рядом |
ឈរបៀតគ្នា |
yohan_angstrem |
68 |
22:05:12 |
rus-khm |
gen. |
располагать рядом |
នែបនិត្យ |
yohan_angstrem |
69 |
22:04:51 |
rus-khm |
gen. |
рядом |
នែប |
yohan_angstrem |
70 |
22:04:35 |
rus-khm |
gen. |
располагать рядом |
បៀត |
yohan_angstrem |
71 |
22:04:09 |
rus-khm |
gen. |
угрожать |
បៀតបៀន |
yohan_angstrem |
72 |
22:03:54 |
rus-khm |
gen. |
угроза |
ការបៀតបៀន |
yohan_angstrem |
73 |
22:03:36 |
rus-khm |
gen. |
открытие кредита |
ការបើកឥណទាន |
yohan_angstrem |
74 |
22:03:22 |
rus-ara |
|
نظام تشغيل |
أنظمة تشغيل (أنظمة تشغيل — мн.ч. от نظام تشغيل: أنظمة تشغيل مختلفة — различные операционные системы) |
Alex_Odeychuk |
75 |
22:03:18 |
rus-khm |
gen. |
особое откровение |
ការបើកសំដែងពិសេស |
yohan_angstrem |
76 |
22:03:01 |
rus-khm |
gen. |
общее откровение |
ការបើកសំដែងទូទៅ |
yohan_angstrem |
77 |
22:02:34 |
rus-khm |
gen. |
разоблачение |
ការបើកសំដែង |
yohan_angstrem |
78 |
22:02:27 |
rus-ara |
|
نظام تشغيل |
أنظمة تشغيل (أنظمة تشغيل — мн.ч. от نظام تشغيل) |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:02:17 |
rus-khm |
gen. |
постепенное постижение тайны |
ការបើកសំដែងជាដំណាក់ការ |
yohan_angstrem |
80 |
22:01:58 |
rus-khm |
gen. |
открытие |
ការបើកសំដែង (тайны и т. п.) |
yohan_angstrem |
81 |
22:00:51 |
rus-khm |
gen. |
гибель |
ការបាត់បង់ជីវិត |
yohan_angstrem |
82 |
22:00:30 |
rus-khm |
gen. |
потеря баланса |
ការបាត់បង់តុល្យភាព |
yohan_angstrem |
83 |
22:00:04 |
rus-khm |
gen. |
потеря веса |
ការបាត់បង់ទំងន់ |
yohan_angstrem |
84 |
21:59:46 |
rus-khm |
gen. |
потеря доверия |
ការបាត់បង់ជំនឿ |
yohan_angstrem |
85 |
21:59:29 |
rus-khm |
gen. |
потеря сознания |
ការបាត់បង់ស្មារតី |
yohan_angstrem |
86 |
21:59:11 |
rus-khm |
gen. |
потеря памяти |
ការបាត់បង់ការចងចាំ |
yohan_angstrem |
87 |
21:58:51 |
rus-khm |
gen. |
естественный убыток |
ការបាត់បង់ដោយឯកឯង |
yohan_angstrem |
88 |
21:58:34 |
rus-ara |
gen. |
представлять собой |
مثل (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
89 |
21:58:20 |
rus-khm |
gen. |
потеря вкуса |
ការបាត់បង់ជីវ្ហាវិញ្ញាណ |
yohan_angstrem |
90 |
21:58:01 |
rus-khm |
gen. |
потеря статуса |
ការបាត់បង់ឋានៈ |
yohan_angstrem |
91 |
21:57:17 |
rus-khm |
gen. |
потеря |
ការបាត់បង់ |
yohan_angstrem |
92 |
21:56:59 |
rus-khm |
gen. |
запугивать |
បំភ័យ |
yohan_angstrem |
93 |
21:56:44 |
rus-khm |
gen. |
распускать слухи |
បរិហារ |
yohan_angstrem |
94 |
21:56:10 |
rus-khm |
gen. |
поносить |
បរិហារកេរ្តិ៍ |
yohan_angstrem |
95 |
21:55:53 |
rus-khm |
gen. |
опровержение |
ការបរិហារ |
yohan_angstrem |
96 |
21:55:36 |
rus-khm |
gen. |
поношение |
ការបរិហារកេរ្តិ៍ |
yohan_angstrem |
97 |
21:55:34 |
rus-ara |
gen. |
постоянное усилие |
جهد مستمر (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
98 |
21:55:18 |
rus-khm |
gen. |
запугивание |
ការបរិហារបំភ័យ |
yohan_angstrem |
99 |
21:55:16 |
rus-ara |
|
جهد مستمر |
جهود مستمرة (جهود مستمرة – мн.ч. от جهد مستمر) |
Alex_Odeychuk |
100 |
21:55:01 |
rus-khm |
gen. |
международные дела |
ការបរទេស |
yohan_angstrem |
101 |
21:54:41 |
rus-khm |
gen. |
служба в армии |
ការបម្រើក្នុងកងទ័ព |
yohan_angstrem |
102 |
21:53:52 |
rus-khm |
gen. |
сервис |
ការបំរើ |
yohan_angstrem |
103 |
21:53:30 |
rus-khm |
gen. |
сервис |
ការបម្រើ |
yohan_angstrem |
104 |
21:53:08 |
rus-khm |
gen. |
помощь |
ការសង្គ្រោះ |
yohan_angstrem |
105 |
21:52:32 |
rus-khm |
gen. |
скорая помощь |
ការសង្គ្រោះបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
106 |
21:52:20 |
rus-spa |
law |
исправительная колония общего режима |
colonia de trabajo correccional de regimen general |
nfrol |
107 |
21:52:14 |
rus-khm |
gen. |
карета скорой помощи |
រថយន្តសង្គ្រោះបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
108 |
21:51:51 |
rus-khm |
gen. |
горячий кофейный напиток |
ភេសជ្ជៈកាហ្វេក្តៅ |
yohan_angstrem |
109 |
21:51:29 |
rus-khm |
gen. |
кофе |
កាហ្វេ |
yohan_angstrem |
110 |
21:51:12 |
rus-khm |
gen. |
растворимый кофе |
កាហ្វេបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
111 |
21:45:16 |
eng-rus |
gen. |
factory paint |
заводская покраска |
Taras |
112 |
21:44:54 |
rus-khm |
gen. |
медицина скорой помощи |
វេជ្ជសាស្រ្តថែទាំបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
113 |
21:44:34 |
rus-khm |
gen. |
фонд на случай чрезвычайных обстоятельств |
មូលនិធិសម្រាប់គ្រាអាសន្ន |
yohan_angstrem |
114 |
21:44:14 |
rus-khm |
gen. |
набор для оказания первой помощи |
ថង់សង្គ្រោះបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
115 |
21:44:05 |
rus-ara |
IT |
объём потребления памяти |
مقدار استهلاك الذاكرة (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
116 |
21:43:47 |
rus-khm |
gen. |
срочное совещание |
កិច្ចប្រជុំបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
117 |
21:43:30 |
rus-khm |
gen. |
чрезвычайные полномочия |
សិទ្ធិអំណាចប្រតិបត្តិក្នុងគ្រាអាសន្ន |
yohan_angstrem |
118 |
21:43:19 |
eng-rus |
gen. |
factory paint |
заводская краска |
Taras |
119 |
21:43:13 |
rus-khm |
gen. |
экстренный резерв |
ប្រាក់បម្រុងសម្រាប់គ្រាអាសន្ន (денежный) |
yohan_angstrem |
120 |
21:42:53 |
rus-khm |
gen. |
аварийный запас |
ប្រាក់បម្រុងសម្រាប់គ្រាអាសន្ន (денежный) |
yohan_angstrem |
121 |
21:42:39 |
rus-ara |
gen. |
сразу |
على الفور (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
122 |
21:42:11 |
rus-khm |
gen. |
экстренная служба |
សេវាសង្គ្រោះបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
123 |
21:41:54 |
rus-khm |
gen. |
предлагать незамедлительное обсуждение |
ស្នើអោយមានការពិភាក្សាជាបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
124 |
21:41:31 |
rus-khm |
gen. |
правительство |
រដ្ឋាភិបាល |
yohan_angstrem |
125 |
21:41:20 |
ger-ukr |
gen. |
Teilthema |
підтема |
User_me |
126 |
21:41:13 |
rus-khm |
gen. |
королевское правительство |
រាជរដ្ឋាភិបាល |
yohan_angstrem |
127 |
21:41:02 |
rus-ara |
gen. |
наведя |
وذلك من خلال تحريك (.يمكن استخدام هذه الميزة بكل سهولة، وذلك من خلال تحريك المؤشر فوق أي تبويب في شريط التبويبات — Эту функцию можно легко использовать, наведя курсор на любую вкладку на панели вкладок. akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
128 |
21:40:56 |
rus-khm |
gen. |
правительство объявило режим чрезвычайного положения |
រដ្ឋាភិបាលប្រកាសភាពអាសន្ន |
yohan_angstrem |
129 |
21:40:37 |
rus-khm |
gen. |
чрезвычайное положение |
ស្ថានភាពក្នុងគ្រាអាសន្ន |
yohan_angstrem |
130 |
21:40:14 |
rus-khm |
gen. |
чрезвычайное положение |
ភាពក្នុងគ្រាមានអាសន្ន |
yohan_angstrem |
131 |
21:39:52 |
rus-ara |
IT |
панель вкладок |
شريط التبويبات (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
132 |
21:39:34 |
rus-ara |
IT |
панель |
شريط (شريط التبويبات — панель вкладок akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
133 |
21:39:16 |
rus-khm |
gen. |
осуществлять неотложные меры |
ចាត់វិធានការបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
134 |
21:38:54 |
rus-ara |
|
تبويب |
تبويبات (تبويبات – мн.ч. от تبويب) |
Alex_Odeychuk |
135 |
21:38:41 |
rus-khm |
gen. |
чрезвычайная ситуация |
ភាពប្រកាសអាសន្ន |
yohan_angstrem |
136 |
21:38:21 |
rus-khm |
gen. |
неотложные меры |
វិធានការពេលមានអាសន្ន |
yohan_angstrem |
137 |
21:38:03 |
rus-khm |
gen. |
в случае крайней необходимости |
ក្នុងករណីបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
138 |
21:38:00 |
rus-ara |
gen. |
наводить |
تحريك (تحريك المؤشر فوق أي تبويب في شريط التبويبات — наводить курсор на любую вкладку на панели вкладок akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
139 |
21:37:13 |
rus-khm |
gen. |
скорое содействие |
ជំនួយសង្គ្រោះបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
140 |
21:36:53 |
rus-khm |
gen. |
срочный проект |
គម្រោងការបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
141 |
21:36:49 |
rus-ara |
IT |
курсор |
مؤشر (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
142 |
21:36:31 |
rus-khm |
gen. |
следующий |
បន្ទាន់នេះ |
yohan_angstrem |
143 |
21:36:13 |
rus-khm |
gen. |
срочный |
ដែលបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
144 |
21:35:55 |
rus-khm |
gen. |
срочно |
ជាបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
145 |
21:35:40 |
rus-khm |
gen. |
торопить события |
បន្ទាន់ការ |
yohan_angstrem |
146 |
21:35:00 |
rus-khm |
gen. |
торопить |
បន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
147 |
21:34:31 |
rus-ara |
gen. |
легко |
بكل سهولة (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
148 |
21:33:56 |
rus-khm |
gen. |
не торопись! |
កុំបន្ទាន់ពេក! |
yohan_angstrem |
149 |
21:33:45 |
rus-ara |
softw. |
функциональная возможность |
خاصية (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
150 |
21:33:21 |
rus-khm |
gen. |
спешить |
បន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
151 |
21:33:07 |
rus-khm |
gen. |
торопиться |
បន្ទាន់ (не торопись! កុំបន្ទាន់ពេក!) |
yohan_angstrem |
152 |
21:32:30 |
rus-khm |
gen. |
крайняя необходимость |
ការបន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
153 |
21:32:11 |
rus-khm |
gen. |
половое размножение |
បន្តពូជដោយភេទ |
yohan_angstrem |
154 |
21:31:55 |
rus-khm |
gen. |
искусственно |
ដោយសិប្បនិមិត្ដ |
yohan_angstrem |
155 |
21:31:41 |
rus-ara |
softw. |
функционал |
خاصية (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
156 |
21:31:38 |
rus-khm |
gen. |
ненатуральность |
ភាពសិប្បនិមិត្ដ |
yohan_angstrem |
157 |
21:31:31 |
rus-ara |
comp.sl. |
фича |
خاصية (خاصية جديدة — новая фича akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
158 |
21:31:16 |
rus-khm |
gen. |
искусственный |
ដែលស្ល |
yohan_angstrem |
159 |
21:30:58 |
rus-khm |
gen. |
искусственное воспроизведение |
ការបន្តពូជដោយសិប្បនិមិ្មត្ត |
yohan_angstrem |
160 |
21:30:34 |
rus-khm |
gen. |
наследовать по боковой линии |
បន្តពូជទទឹង (генетически) |
yohan_angstrem |
161 |
21:29:58 |
rus-khm |
gen. |
гибридный |
ដែលបន្តពូជខ្វែង |
yohan_angstrem |
162 |
21:29:33 |
rus-khm |
gen. |
размножаться корнями |
បន្តពូជដោយឫស |
yohan_angstrem |
163 |
21:29:16 |
rus-khm |
gen. |
размножение корнями |
ការបន្តពូជដោយឫស |
yohan_angstrem |
164 |
21:28:57 |
rus-khm |
gen. |
репродуктивный |
នៃការបន្តពូជ |
yohan_angstrem |
165 |
21:28:34 |
rus-khm |
gen. |
воспроизводство |
ការបន្តពូជ |
yohan_angstrem |
166 |
21:28:15 |
rus-khm |
gen. |
технологическая революция |
បដិវត្តន៍បច្ចេកវិជ្ជា |
yohan_angstrem |
167 |
21:27:55 |
rus-khm |
gen. |
культурная революция |
បដិវត្តន៍វប្បធម៌ |
yohan_angstrem |
168 |
21:27:24 |
rus-khm |
gen. |
революционная деятельность |
ការបដិវត្តន៍ |
yohan_angstrem |
169 |
21:26:47 |
rus-khm |
gen. |
временно прекращать |
ផ្អាក |
yohan_angstrem |
170 |
21:26:06 |
rus-ara |
gen. |
указать на |
أشار إلى (... أن – ..., то что ... akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
171 |
21:25:53 |
rus-khm |
gen. |
приостанавливать |
ផ្អាក (Мы приостанавливаем эту работу, нужно будет вернуться к ней. យើងផ្អាកការនោះសិន ត្រូវធ្វើការនេះវិញ។ • приостановить на несколько дней ផ្អាកបានពីរបីថ្ងៃសិន) |
yohan_angstrem |
172 |
21:24:58 |
rus-khm |
gen. |
переживать |
រង្កៀស |
yohan_angstrem |
173 |
21:24:33 |
rus-ara |
law |
обновление браузера |
تحديث لمتصفح (تحديث هام لمتصفح — важное обновление браузера akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
174 |
21:24:01 |
rus-khm |
gen. |
сожалеть |
រង្កៀស (о случившемся) |
yohan_angstrem |
175 |
21:23:25 |
rus-khm |
zool. |
не верить |
រង្កៀស |
yohan_angstrem |
176 |
21:23:10 |
rus-khm |
gen. |
не доверять |
រង្កៀស |
yohan_angstrem |
177 |
21:09:16 |
eng-rus |
law |
notification injunction |
уведомительный ордер |
Alex_Odeychuk |
178 |
21:08:34 |
eng-rus |
law |
illogical and incoherent inferences based on hearsay |
нелогичные и бессвязные умозаключения, основанные на слухах |
Alex_Odeychuk |
179 |
21:07:25 |
eng-rus |
law |
notification injunction |
запрет на распоряжение имуществом без предварительного уведомления истца |
Alex_Odeychuk |
180 |
20:58:17 |
rus-ara |
gen. |
сообщить |
كشف (... عن – о ... akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
181 |
20:51:17 |
eng-rus |
amer. |
get a ping order |
получить ордер на отслеживание телефона (the phrase is used in law enforcement to describe the process of obtaining a court order to track the location of a cellphone. This is done by sending a signal to the phone's cellular network, which then responds with the phone's current location; тж. to get an order for tracking a phone) |
Taras |
182 |
20:45:41 |
eng-rus |
amer. |
get a ping order |
получить ордер на трекинг телефона |
Taras |
183 |
20:42:49 |
rus-spa |
gen. |
oстаться в девках |
irse al poyetón ((не выйти замуж): DLE: poyetón.
Del aum. p. us. de poyo 'banco'.
irse al, o sentarse en el, poyetón una mujer
1. locs. verbs. coloqs. Quedarse soltera.
DEA: poyetón m
(reg) Lugar imaginario destinado a las solteras. Frec en constrs como irse al poyetón, sentarse, o quedarse, en el poyetón.
Abc 18.11.86, 18:
El caudillo Garaicoechea .. se quedaría para vestir imágenes o, como se dice por mi tierra de las que se quedan arregladitas y sin novio, en el poyetón.
остаться в девках
(иноск.) — не выходить замуж
Ср. "Вот мы разборчивы были и остались в девках". Она говорит: "в девках", и горничных называют "девки".
П. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 1.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912. rae.es, fbbva.es, academic.ru) |
Condor |
184 |
20:23:17 |
rus-ara |
econ. |
чтобы составить конкуренцию |
منافساً (...+ل – ... кому-л. akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
185 |
20:22:46 |
eng-rus |
ecol. |
Carbon Border Adjustment Mechanism |
пограничный корректирующий углеродный механизм ((CBAM)) |
la_tramontana |
186 |
20:22:09 |
rus-ara |
IT tradem. |
Apple |
أبل (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
187 |
20:17:59 |
eng-rus |
gen. |
free up time to work |
высвободить время для работы (on ... – над ... чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
188 |
20:16:49 |
eng-rus |
progr. |
namespaced |
разнесённый по пространствам имён (namespaced events — события, разнесённые по пространствам имён) |
Alex_Odeychuk |
189 |
20:14:20 |
eng-rus |
softw. |
high maintenance burden |
трудоёмкий процесс сопровождения |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:11:38 |
rus-khm |
zool. |
броненосец |
ពង្រូលម្យ៉ាង (armadillo wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
191 |
20:11:29 |
eng-rus |
progr. |
fluid-width container |
контейнер с плавающей шириной |
Alex_Odeychuk |
192 |
20:11:09 |
eng-rus |
progr. |
fixed-width container |
контейнер с фиксированной шириной |
Alex_Odeychuk |
193 |
20:08:37 |
eng-rus |
amer. |
songbird |
стукач (a police informer) |
Taras |
194 |
20:07:58 |
eng-rus |
softw. |
environment package manager |
диспетчер пакетов окружения |
Alex_Odeychuk |
195 |
20:07:47 |
eng-rus |
brit. |
songbird |
певица (a female singer) |
Taras |
196 |
19:52:43 |
eng-rus |
anat. |
spinati muscles |
надостная и подостная мышцы |
turbomauze |
197 |
19:50:26 |
rus-ger |
bot. |
красильная шелковица |
Osagedorn |
Tanu |
198 |
19:49:46 |
rus-ger |
bot. |
адамово яблоко |
Osagedorn |
Tanu |
199 |
19:45:06 |
eng-rus |
ed. |
president's service |
ректорат |
Alex_Odeychuk |
200 |
19:44:53 |
rus-ger |
gen. |
классификация информации |
Klassifizierung von Informationen |
Лорина |
201 |
19:44:16 |
eng-rus |
ed. |
president |
ректор |
Alex_Odeychuk |
202 |
19:44:02 |
eng-rus |
ed. |
vice-president |
проректор (Vice-President for Research — проректор по науке) |
Alex_Odeychuk |
203 |
19:36:33 |
eng-rus |
gen. |
nook and cranny |
все уголки и закоулки (I searched every nook and cranny of this old house) |
Taras |
204 |
19:33:37 |
eng-rus |
brit. |
nook and cranny |
задница (the buttocks, the backside; the vagina. Rhyming slang for fanny: R. Barker Fletcher’s Book of Rhy. Sl. 43: I fell flat on me nook and cranny) |
Taras |
205 |
19:29:46 |
eng-rus |
brit. |
nook and cranny |
попа |
Taras |
206 |
19:00:59 |
ger |
abbr. commer. |
TSE |
Technische Sicherheitseinrichtung |
Bursch |
207 |
18:55:21 |
eng-rus |
HR |
USD-based compensation |
заработная плата с привязкой к курсу доллара США (выплачивается по средневзвешенному курсу продажи валюты на межбанковском рынке в течение месяца до даты выплаты) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:50:17 |
eng-rus |
IT |
experience design |
дизайн с учётом культурных особенностей (потенциальных пользователей) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:49:15 |
eng-rus |
IT |
experience design |
дизайн с учётом культурной специфики и менталитета пользователей |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:42:21 |
eng |
AI. |
ML pipeline |
machine learning pipeline |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:41:13 |
eng-rus |
arts. AI. |
creative content generation |
создание творческого контента |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:41:02 |
eng-rus |
arts. AI. |
creative content generation |
создание креативного контента |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:40:13 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
tear for dreams unfulfilled |
слеза несбывшихся надежд (a ~) |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:39:26 |
eng-rus |
gen. |
dream unfulfilled |
несбывшаяся мечта |
Alex_Odeychuk |
215 |
18:39:13 |
eng-rus |
gen. |
lost dream |
несбывшаяся мечта |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:38:58 |
eng-rus |
gen. |
dream that has not been realized |
несбывшаяся мечта |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:38:36 |
eng-rus |
gen. |
hope that has not been realized |
несбывшаяся надежда |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:35:09 |
eng-rus |
AI. |
text synthesis |
синтез текстовой информации |
Alex_Odeychuk |
219 |
18:34:11 |
eng-rus |
dat.proc. |
full stack data analysis |
полный цикл анализа данных |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:24:04 |
eng-rus |
|
уютный |
ламповый (ламповый офис = уютный офис) |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:03:56 |
rus-ger |
med. |
вторичное поражение |
Sekundärherd |
paseal |
222 |
17:53:51 |
rus-spa |
gen. |
боулинг |
boliche |
DinaAlex |
223 |
17:53:01 |
rus-spa |
gen. |
играть в боулинг |
jugar al boliche |
DinaAlex |
224 |
17:47:20 |
eng-rus |
health. |
urge to retch |
позыв к рвоте |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:38:57 |
eng-rus |
progr. |
proceed in a loop |
выполняться в цикле |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:20:24 |
eng-rus |
gen. |
and as such may be regarded as authentic |
и в связи с чем данный документ может считаться подлинным |
Johnny Bravo |
227 |
16:55:07 |
rus-ger |
nat.res. |
экологическое мировоззрение |
ökologisches Denken |
dolmetscherr |
228 |
16:46:39 |
rus-pol |
gen. |
передумать |
zmienić zdanie |
Elfer |
229 |
16:45:53 |
eng-rus |
mach. |
for business use |
для применения в коммерческих целях |
translator911 |
230 |
16:25:57 |
rus-pol |
gen. |
читаемость |
czytelność |
Elfer |
231 |
16:10:09 |
eng-rus |
inf. |
shenanigans |
афера |
MichaelBurov |
232 |
16:09:37 |
eng-rus |
inf. |
shenanigan |
афера |
MichaelBurov |
233 |
16:04:02 |
rus-ita |
gen. |
при наличии |
eventuale |
lavistanova |
234 |
16:03:17 |
eng-rus |
gen. |
spending review |
обзор бюджетных расходов |
Stas-Soleil |
235 |
16:00:03 |
rus-pol |
gen. |
подавлять |
dusić |
Elfer |
236 |
15:36:16 |
rus-pol |
gen. |
жеребьёвать |
losować |
Elfer |
237 |
15:31:34 |
rus-ger |
med. |
раннее деление почечной артерии |
frühe Aufzweigung der Nierenarterie |
paseal |
238 |
15:26:21 |
rus-ger |
med. |
раннее деление почечной артерии |
frühe Gabelung der Nierenarterie |
paseal |
239 |
14:46:19 |
rus-ger |
med. |
неовазогенез |
Gefäßneubildung |
paseal |
240 |
14:45:29 |
rus-ger |
med. |
неовазогенез |
Neovaskularisation |
paseal |
241 |
14:33:55 |
rus-ger |
med. |
риск вовлечения |
Befallsrisiko (в патологический процесс) |
paseal |
242 |
14:06:23 |
eng-rus |
gen. |
align with |
отвечать (соответствовать) |
Abysslooker |
243 |
13:49:19 |
eng-rus |
gen. |
Award for Professional Recognition |
признание профессиональной квалификации |
Johnny Bravo |
244 |
13:40:13 |
eng-rus |
dentist. |
curing lamp |
фотополимеризатор |
KateSemeniuk |
245 |
13:38:50 |
eng-rus |
gen. |
keep up |
нагнать (пропущенный материал в школе, университете) |
alenushpl |
246 |
13:24:51 |
eng-rus |
gen. |
lateral entry |
продолженное высшее образование (Lateral entry is a method of entering college by which a student can directly enter a second-year college/university, provided they have completed a diploma course or a Bachelor of Science degree) |
Johnny Bravo |
247 |
13:23:11 |
eng |
abbr. |
LEEE |
Lateral Entry Entrance Examination |
Johnny Bravo |
248 |
13:18:09 |
eng-rus |
gen. |
Credit and Qualifications Framework for Wales |
Кредитно-квалификационная рамка Уэльса |
Johnny Bravo |
249 |
13:04:07 |
eng-rus |
MSDS |
CAA |
ЗЧВ (Clean Air Act formtime.ru) |
Bobrovska |
250 |
12:50:17 |
eng-rus |
gen. |
United Kingdom National Information Centre for the Recognition and Evaluation of International Qualifications and Skills |
Национальное агентство Соединенного Королевства по признанию и сравнению международных квалификаций и навыков |
Johnny Bravo |
251 |
12:49:47 |
eng-rus |
gen. |
United Kingdom National Information Centre for Qualifications and Skills |
Национальный информационный центр Соединенного Королевства по квалификациям и навыкам |
Johnny Bravo |
252 |
12:48:24 |
eng |
abbr. |
UK ENIC |
United Kingdom National Information Centre for Qualifications and Skills |
Johnny Bravo |
253 |
12:37:43 |
eng-rus |
MSDS |
NOC |
Н.У.К. (Not otherwise specified tk-servis.ru) |
Bobrovska |
254 |
12:20:05 |
rus-ger |
scient. |
диссертация на соискание учёной степени доктора |
Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades |
paseal |
255 |
12:13:12 |
eng-rus |
gen. |
swollen |
налитой (efremova.info) |
Abysslooker |
256 |
12:10:49 |
eng-rus |
gen. |
deplorables |
отбросы общества |
Ivan Pisarev |
257 |
11:30:48 |
rus-ger |
tech. |
тяговая передача |
Traktionsgetriebe |
dolmetscherr |
258 |
11:28:04 |
eng-rus |
gen. |
differ in colour |
отличаться по цвету (Samples obtained at the source differ in colour from those taken just outside the estuary.) |
ART Vancouver |
259 |
11:23:20 |
eng-rus |
gen. |
differ in shape |
отличаться по форме |
ART Vancouver |
260 |
11:18:06 |
rus-ger |
plumb. |
сантехник |
Klempner |
vadi61 |
261 |
11:16:50 |
eng-rus |
gen. |
woodland glade |
лесная поляна (Polecats breed in the park and can sometimes be seen in woodland glades. (AA Illustrated Guide To Britain) -- на лесных полянах) |
ART Vancouver |
262 |
11:16:38 |
eng-rus |
gen. |
forest glade |
лесная поляна (an open space in a forest: "a forest glade" (Oxford Dictionary)) |
ART Vancouver |
263 |
11:03:55 |
eng-rus |
trav. |
explore the city |
осматривать город (Stratford is best explored on foot, and the main centres of interest can be seen in a walk taking about two hours. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
264 |
10:32:05 |
eng-rus |
gen. |
explore |
осваивать что-л. новое (Babies need things to explore, they are curious from the moment of birth.) |
ART Vancouver |
265 |
10:31:35 |
eng-rus |
gen. |
explore |
заниматься исследованием (какой-либо темы) |
ART Vancouver |
266 |
10:31:03 |
eng-rus |
gen. |
explore |
попробовать себя в (... provide young women with the chance to explore poetry, fiction, creative non-fiction, songwriting, journalism, screenwriting, playwriting and editing) |
ART Vancouver |
267 |
10:23:53 |
rus-ger |
ed. |
Институт инженеров железнодорожного транспорта |
Institut für Eisenbahningenieurwesen |
dolmetscherr |
268 |
10:15:34 |
eng-rus |
pedag. |
early childhood education |
дошкольное воспитание |
ART Vancouver |
269 |
10:14:22 |
eng-rus |
gen. |
all the way in / out |
до упора (Pull the handle all the way out.) |
ART Vancouver |
270 |
10:13:28 |
eng-rus |
inf. |
sure |
до чего же (Manning Park Ground Squirrels. They are a pest! But they sure are cute! twitter.com) |
ART Vancouver |
271 |
10:13:14 |
rus |
|
строганный |
строгать (причастие от глагола) |
'More |
272 |
9:32:47 |
rus-ger |
gen. |
глубинное доверие |
Urvertrauen |
Alexey_A_translate |
273 |
9:27:49 |
eng-rus |
idiom. |
like billy-o |
до умопомрачения ("Algae breed like billy-o." (The Economist)) |
ART Vancouver |
274 |
9:25:18 |
eng-rus |
sport. |
paddle board |
доска для плавания с веслом (из списка товаров интернет-магазина в РФ: Доска для плавания с веслом Bradex Aqua 10’6) |
ART Vancouver |
275 |
9:24:08 |
rus-ger |
gen. |
элементарное существо |
Elementarwesen |
Alexey_A_translate |
276 |
9:21:11 |
rus-ger |
gen. |
ангел природы |
Naturengel |
Alexey_A_translate |
277 |
9:17:56 |
eng-rus |
n.amer. |
the city |
городская администрация (город как юридическое лицо, с которым имеет дело рядовой домовладелец) |
ART Vancouver |
278 |
9:01:49 |
eng-rus |
wood. |
yet unplaned board |
ещё не строганная доска |
MichaelBurov |
279 |
7:02:42 |
eng-rus |
real.est. |
high property values |
высокие цены на недвижимость (In the current market, high property values combined with heightened interest rates and inflation create a challenging environment for investors and homeowners to cover costs and protect profit margins on residential properties altusgroup.com) |
ART Vancouver |
280 |
6:58:53 |
eng-rus |
cliche. |
primary contributor |
основной фактор (создающий проблему: The disconnect between housing supply and demand has long been cited as a primary contributor to the housing affordability issue, but many would argue that short-term rentals (STRs) like Airbnb, Vrbo, and FlipKey also play a key role altusgroup.com) |
ART Vancouver |
281 |
6:28:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
pre-burner |
камера предварительного сгорания |
MichaelBurov |
282 |
6:25:07 |
eng-rus |
inf. |
diss |
критиковать (speak disrespectfully to or criticize: Do you control this camera live / wait for accidents? not a diss, genuinely curious! -- Я не критикую, мне действительно интересно знать. (Reddit) reddit.com) |
ART Vancouver |
283 |
6:01:08 |
eng-rus |
gen. |
every little bit helps |
и то хлеб |
Yuri Tovbin |
284 |
5:57:51 |
eng-rus |
crim.law. |
cause bodily harm |
нанести телесные повреждения (Justice Lance Bernard told them murder would mean Ali deliberately caused the girl’s death or meant to cause her bodily harm and knew that this was likely to cause death. Bernard said it would qualify as first-degree if it happened while Ali committed or attempted to commit a sexual assault against the girl. citynews.ca) |
ART Vancouver |
285 |
5:54:53 |
eng-rus |
law |
seek |
обратиться за мерами (судебного характера) |
ART Vancouver |
286 |
5:53:16 |
eng-rus |
formal |
seek clarification |
обратиться за разъяснением (возможно во множ. числе: clarifications: The jury took a brief break Friday morning to seek clarifications on the differences between first- and second-degree murder, and manslaughter. citynews.ca) |
ART Vancouver |
287 |
5:49:49 |
eng-rus |
formal |
seek |
ставить своей целью (+ gerund: We seek to empower young men and women to be socially responsible, caring and generous members of our society. – Нашей целью является ...) |
ART Vancouver |
288 |
5:48:14 |
eng-rus |
law, court |
deliver the verdict |
огласить приговор (The verdict, delivered at BC Supreme Court in Vancouver Friday, came just a day after deliberations began. citynews.ca) |
ART Vancouver |
289 |
4:38:56 |
rus-ger |
media. |
новостной поток |
Nachrichtenstrom |
Лорина |
290 |
2:35:32 |
eng-rus |
gen. |
harvester |
харвестер |
alhvd |
291 |
2:33:01 |
eng-rus |
gen. |
harvester |
лесозаготовительный комбайн |
Anastasia_Kht |
292 |
2:31:41 |
eng-rus |
gen. |
harvester |
лесозаготовительная техника |
Voblushka |
293 |
1:11:33 |
rus |
|
кошенный |
кошеный |
'More |
294 |
1:09:46 |
rus |
|
чищенный |
чищеный |
'More |
295 |
1:09:19 |
rus |
|
нестриженный |
нестриженый |
'More |
296 |
1:08:48 |
rus |
|
некошенный |
некошеный |
'More |
297 |
1:01:38 |
eng-rus |
invest. |
a Schwab account |
инвестиционный счёт в брокерской компании Charles Schwab Corporation США |
multilinguist |
298 |
0:52:48 |
rus-ita |
gov. |
государственное казённое учреждение |
istituzione statale |
BCN |
299 |
0:42:57 |
rus |
nonstand. |
штатский |
штатовский (1. соотн. с сущ. США, Штаты, связанный с ними 2. Находящийся в США, в Штатах. 3. Принадлежащий США, Штатам. 4. Произведенный в США, в Штатах.: Пленочный винтажный штатовский фотоаппарат Ansco 1: объявление о продаже с доставкой в Краснодаре на Авито.) |
'More |
300 |
0:34:35 |
eng-rus |
USA gov. |
state |
штатный (= относящийся к штату, уровню штата в системе государственного управления США: США – национальный и штатный уровень банковской системы. • Local councils also receive funding from the federal and state levels of government. • Штатное законодательство двигалось в сторону постепенной либерализации правил, регулирующих эту практику, но Верховный суд решил разрубить ..) |
'More |
301 |
0:32:21 |
eng-rus |
context. |
expand |
обозначаться (становиться видимым, заметным: His gut had expanded over the past decade.) |
Abysslooker |
302 |
0:30:40 |
eng-rus |
nautic. |
both texts are equally authentic |
оба текста являются равно аутентичными (This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic.- Настоящая Конвенция составлена в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.) |
'More |
303 |
0:22:22 |
eng-rus |
nautic. |
humanitarian cargoes |
грузы гуманитарного характера |
'More |
304 |
0:19:51 |
eng-rus |
mar.law |
humanitarian |
гуманитарного характера (No provision of this Convention shaD be used as a basis for the seizure, arrest or detention of humanitarian cargoes donated by a State, if such State has agreed to pay for salvage services rendered in respect of such humanitarian cargoes. – Никакое положение настоящей Конвенции не должно использоваться в качестве основания для изъятия, ареста или задержания грузов гуманитарного характера, предоставленных каким-либо государством в дар, если такое государство согласилось оплатить услуги по спасанию, оказанные в отношении таких грузов гуманитарного характера.) |
'More |
305 |
0:16:32 |
eng-rus |
mar.law |
in the like manner |
таким же образом (This period may in the like manner be further extended. – Этот срок может быть таким же образом продлен и далее.) |
'More |
306 |
0:14:52 |
eng-rus |
mar.law |
be time-barred |
погашаться давностью (Any action relating to payment under this Convention shall be time-barred if judicial or arbitral proceedings have not been instituted within a period of two years. • Любой иск относительно выплаты согласно настоящей Конвенции погашается давностью, если судебное или арбитражное производство не начато в течение двух лет.) |
'More |
307 |
0:12:51 |
eng-rus |
mar.law |
salved vessel |
спасённое судно (The salved vessel and other property shall not, without the consent of the salvor, be removed from the port or place at which they first arrive after the completion of the salvage operations until satisfactory security has been put up for the salvor’s claim against the relevant vessel or property. • Без согласия спасателя спасенное судно и другое имущество не могут быть перемещены из порта или места, куда это имущество первоначально доставлено после завершения спасательных операций, до тех пор, пока не будет предоставлено надлежащего обеспечения в отношении требования спасателя к соответствующему судну или имуществу.) |
'More |
308 |
0:04:32 |
eng-rus |
mar.law |
salvage of persons |
спасание людей |
'More |