1 |
23:59:17 |
eng-rus |
gen. |
take by surprise |
преподнести сюрприз |
SirReal |
2 |
23:55:04 |
eng |
comp. |
SwDP |
software development plan |
vlad-and-slav |
3 |
23:40:54 |
eng-rus |
med. |
congenital hypothyroidism |
врождённый гипотиреоз |
Rada0414 |
4 |
23:16:24 |
eng-rus |
emph. |
I swear |
ей-богу (I swear, everywhere you look, you find people complaining) |
malphos |
5 |
23:11:49 |
rus-cze |
med., dis. |
ажитация |
agitovanost |
Green_Fox |
6 |
23:10:55 |
eng-rus |
gen. |
algorithmic processor description language |
язык описания ядра процессора |
Johnny Bravo |
7 |
23:10:52 |
rus-cze |
med., dis. |
сонливость |
somnolence |
Green_Fox |
8 |
23:10:04 |
eng-rus |
med. |
hypothalamic pituitary thyroid axis |
гипоталамо-гипофизарно-тиреоидная ось |
Rada0414 |
9 |
23:04:01 |
eng-rus |
med. |
hypothalamic pituitary thyroid axis |
гипоталамо-гипофизарно-тиреоидная система |
Rada0414 |
10 |
22:46:50 |
rus |
abbr. dig.curr. |
ЦФА |
цифровые финансовые активы (Федеральный закон "О цифровых финансовых активах, цифровой валюте и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" от 31.07.2020 N 259-ФЗ (последняя редакция)
) |
'More |
11 |
21:52:06 |
eng-rus |
drug.name |
Hizentra |
Хизентра |
Andy |
12 |
21:35:55 |
eng-rus |
ed. |
learning module |
учебный модуль (более правильный вариант, чем study module: A learning module is an organized collection of content presented together. usc.edu) |
snowleopard |
13 |
20:13:36 |
rus-ger |
med. |
поражение белого вещества вследствие кислородной недостаточности |
Sauerstoffschädigung der weißen Substanz |
Лорина |
14 |
20:00:10 |
rus-spa |
gen. |
задавать темп |
marcar el paso |
Nrml Kss |
15 |
19:57:26 |
eng-rus |
R&D. |
expertise center |
отраслевой центр |
Tamerlane |
16 |
19:57:10 |
eng-rus |
R&D. |
center of expertise |
отраслевой центр |
Tamerlane |
17 |
19:55:35 |
rus-ger |
pediatr. |
со слов матери |
laut Mutter |
Лорина |
18 |
19:32:31 |
rus-spa |
gen. |
более или менее |
entre azul y buenas noches |
Nrml Kss |
19 |
19:32:16 |
rus-ger |
pediatr. |
ходить за ручки |
an den Händen gehen |
Лорина |
20 |
19:32:02 |
rus-spa |
gen. |
ни то ни сё |
entre azul y buenas noches |
Nrml Kss |
21 |
19:20:05 |
rus-ger |
med. |
осмотр |
Vorstellung (у врача) |
Лорина |
22 |
19:17:38 |
eng-rus |
gen. |
soul-searching intellectual |
рефлексирующий интеллигент |
Ремедиос_П |
23 |
19:16:08 |
eng-rus |
gen. |
self-reflecting intellectual |
рефлексирующий интеллигент |
Ремедиос_П |
24 |
19:15:21 |
eng-rus |
gen. |
self-conscious intellectual |
рефлексирующий интеллигент |
Ремедиос_П |
25 |
19:01:07 |
eng-rus |
gen. |
rest solely with |
являться исключительной прерогативой (кого-либо) |
Ремедиос_П |
26 |
18:50:59 |
eng-rus |
gen. |
off-plan mortgage |
ипотека на новостройку |
Ремедиос_П |
27 |
18:37:08 |
rus-ger |
med. |
гипотонический |
hypoton |
Лорина |
28 |
18:28:26 |
ger-ukr |
gen. |
erzwungen |
вимушений |
Brücke |
29 |
18:19:47 |
rus-ger |
gen. |
кухонный инструмент |
Küchenwerkzeug |
dolmetscherr |
30 |
18:19:09 |
eng-rus |
gen. |
caught lying |
пойманный на лжи |
Ремедиос_П |
31 |
18:18:49 |
eng-rus |
gen. |
catch lying |
поймать на лжи |
Ремедиос_П |
32 |
18:18:40 |
rus-ger |
gen. |
кухонные принадлежности |
Küchenwerkzeug |
dolmetscherr |
33 |
17:58:26 |
eng-rus |
real.est. |
unified property complex |
единый объект недвижимости (все возведенные постройки на земельном участке являются его частью и поступают в собственность лица, имеющего земельный участок на праве собственности / to combine a land plot and a building located thereon into one real estate asset themoscowtimes.com) |
Farrukh2012 |
34 |
17:54:32 |
eng-rus |
gen. |
process control instrumentation |
контрольно-измерительные приборы |
Johnny Bravo |
35 |
17:52:34 |
eng-rus |
inf. |
pizzamat |
пиццемат |
Anglophile |
36 |
17:51:26 |
eng-rus |
inf. |
pizza vending machine |
автомат по продаже пиццы |
Anglophile |
37 |
17:50:26 |
eng-rus |
inf. |
pizza vending machine |
пиццемат |
Anglophile |
38 |
17:46:12 |
eng-rus |
gen. |
in-plant training |
производственная практика |
Johnny Bravo |
39 |
17:41:39 |
eng-rus |
gen. |
asset freeze |
блокировка активов |
Ремедиос_П |
40 |
17:39:43 |
eng-rus |
gen. |
brokerage customer |
клиент на брокерском обслуживании |
Ремедиос_П |
41 |
17:31:42 |
eng-rus |
gen. |
showdown in court |
борьба в суде |
Ремедиос_П |
42 |
17:27:55 |
ger-ukr |
mil. |
Schlachtfeld |
поле битви |
Brücke |
43 |
17:16:57 |
eng-rus |
fin. |
dollar eurobonds |
долларовый выпуск |
Ремедиос_П |
44 |
17:14:13 |
eng-rus |
fin. |
foreign debt payments |
расчёты по внешнему долгу |
Ремедиос_П |
45 |
17:12:46 |
eng |
abbr. |
DBTC |
Don Bosco Technical College |
Johnny Bravo |
46 |
17:11:28 |
eng-rus |
fin. |
foreign debt default |
дефолт во внешнему долгу (государства) |
Ремедиос_П |
47 |
17:09:58 |
eng-rus |
fin. |
foreign debt |
внешний долг государства |
Ремедиос_П |
48 |
17:08:54 |
eng-rus |
gen. |
certificate of competency |
квалификационный сертификат |
Johnny Bravo |
49 |
17:06:19 |
eng-rus |
fin. |
force into a default |
подтолкнуть к дефолту |
Ремедиос_П |
50 |
17:05:16 |
rus-ger |
law |
неплатёжеспособность |
Zahlungsunfähigkeit |
Mme Kalashnikoff |
51 |
17:04:34 |
rus-ger |
gen. |
заточное устройство |
Schleifeinheit |
dolmetscherr |
52 |
17:03:03 |
rus-ger |
law |
несостоятельность должника |
Insolvenz (В немецком законодательстве понятие "банкротство" применяется для описания умышленного преступления, т.е. только для уголовно-правовой формы существования несостоятельности. Термин "несостоятельность" используется в качестве экономического и юридического термина, описывающего состояние должника, который не может выполнить свои обязательства перед кредиторами.) |
Mme Kalashnikoff |
53 |
17:02:25 |
eng-rus |
saying. |
after meat, mustard |
после ужина горчица (A phrase emphasizing that something has come too late to be useful (like mustard after meat has already been eaten). Compare: Post bellum, auxilium (помощь после войны): A: "Here, I finished my project, Mr. Smith!" B: "Ah, after meat, mustard.) |
'More |
54 |
17:01:22 |
rus-ger |
gen. |
защитный чехол |
Klingenschütze (для ножа) |
dolmetscherr |
55 |
16:58:57 |
eng-rus |
med. |
surgical retreatment rates |
частота повторных хирургических вмешательств |
bigmaxus |
56 |
16:58:40 |
eng-rus |
fin. |
cross-border transactions |
международные расчёты |
Ремедиос_П |
57 |
16:58:01 |
rus-spa |
relig. |
деисус |
déesis |
Lika1023 |
58 |
16:56:40 |
eng-rus |
fin. |
disconnect from SWIFT |
отключить от системы SWIFT |
Ремедиос_П |
59 |
16:56:09 |
rus-ger |
inf. austrian |
пьяный в стельку |
blunznfett |
Brücke |
60 |
16:55:55 |
rus-spa |
relig. |
чин |
fila de iconos en el iconostasio |
Lika1023 |
61 |
16:55:48 |
rus-ger |
inf. |
пьяный в стельку |
hackedicht |
Brücke |
62 |
16:54:45 |
eng-rus |
gen. |
heavy sanctions |
серьёзные санкции |
Ремедиос_П |
63 |
16:53:42 |
rus-spa |
relig. |
чин |
conjunto de iconos (ряд иконостаса православного храма: деисусный чин; звенигородский чин) |
Lika1023 |
64 |
16:51:14 |
eng |
abbr. med. |
DLP |
Dose-Length Product (вообще-то, произведение чего-то и чего-то, а чего-то на что-то) |
amatsyuk |
65 |
16:45:23 |
ger-ukr |
gen. |
sich auf etwas einstimmen |
налаштовуватися (на щось) |
Brücke |
66 |
16:45:01 |
eng-rus |
gen. |
exclusion from SWIFT |
отключение от системы SWIFT |
Ремедиос_П |
67 |
16:42:51 |
ger-ukr |
context. |
Sinnvorschläge |
сенси |
Brücke |
68 |
16:42:26 |
ger-ukr |
context. |
Ideen |
сенси |
Brücke |
69 |
16:41:41 |
eng-rus |
gen. |
sever access |
закрыть доступ |
Ремедиос_П |
70 |
16:39:59 |
rus-spa |
inf. |
обувь |
tachines |
Noia |
71 |
16:39:41 |
rus-spa |
inf. |
ноги |
tachines (le huelen mucho los tachines) |
Noia |
72 |
16:35:56 |
eng-rus |
fin. |
bar from SWIFT |
отключить от системы SWIFT |
Ремедиос_П |
73 |
16:28:57 |
ger-ukr |
gen. |
da |
присутній |
Brücke |
74 |
16:27:16 |
ger-ukr |
gen. |
auslösen |
породити |
Brücke |
75 |
16:25:33 |
ger-ukr |
context. |
Themen |
сенси |
Brücke |
76 |
16:22:42 |
ger-ukr |
gen. |
Sinngehalt |
сенс |
Brücke |
77 |
16:18:11 |
ger-ukr |
gen. |
Gelder |
кошти |
Brücke |
78 |
16:15:37 |
ger-ukr |
gen. |
Förderung |
грант |
Brücke |
79 |
16:10:39 |
eng-rus |
gen. |
in the conditions of |
в условиях (While the pandemic represents a once-in-a-generation challenge for healthcare systems, it also represents a once-in-a-generation opportunity to harness this unprecedented momentum, to work with an industry that has been primed for change through its experience of operating in the conditions of a global pandemic – by the Hon Greg Hunt MP
Former Minister for Health and Aged Care
) |
Tamerlane |
80 |
16:09:21 |
eng-rus |
fin. |
cut off from SWIFT |
отключить от системы SWIFT |
Ремедиос_П |
81 |
16:08:12 |
ger-ukr |
gen. |
auf jede erdenkliche Weise |
на всі лади |
Brücke |
82 |
16:04:46 |
rus-spa |
inf. |
кровать |
piltra |
Noia |
83 |
16:03:00 |
rus-ita |
gen. |
стандарты ICAO |
standard ICAO (Стандарты Международной организации гражданской авиации (ICAO) к фотографиям на документах (визах и т.п.).) |
Yasmina7 |
84 |
15:59:31 |
eng-rus |
biotechn. |
cell proliferation rate |
скорость пролиферации клеток |
capricolya |
85 |
15:56:23 |
eng-rus |
inf. |
Search me! |
а я знаю! (отрицание, с особой интонацией) |
MichaelBurov |
86 |
15:50:22 |
ger-ukr |
gen. |
Schwerpunkte setzen |
розставляти акценти |
Brücke |
87 |
15:45:15 |
rus-ita |
gen. |
фотоидентификация |
fotosegnalamento |
Yasmina7 |
88 |
15:44:36 |
ger-ukr |
gen. |
Kaffeekränzchen |
кавування |
Brücke |
89 |
15:29:58 |
ger-ukr |
theatre. |
Theaterstück |
п'єса |
Brücke |
90 |
15:28:14 |
ger-ukr |
inf. |
abgreifen |
увірвати |
Brücke |
91 |
15:05:26 |
eng-rus |
med. |
sequencing assay |
анализ секвенирования |
Andy |
92 |
15:02:34 |
eng-rus |
stat. |
Friedman analysis of variance by ranks |
ранговый дисперсионный анализ Фридмана |
capricolya |
93 |
14:51:36 |
eng-rus |
immunol. |
Natural Killer T-cell |
естественная Т-клетка-киллер |
VladStrannik |
94 |
14:45:01 |
eng-rus |
fig. |
rich |
калорийный (о еде) |
Ремедиос_П |
95 |
14:43:19 |
rus-heb |
gen. |
вытирать пыль |
לנקות אבק |
Баян |
96 |
14:43:11 |
eng-rus |
fig. |
slough off |
спокойно переносить (оскорбления, критику и т.п.) |
Ремедиос_П |
97 |
14:39:32 |
rus-ita |
gen. |
бухгалтер |
rag. (ragioniere (сокр.)) |
Yasmina7 |
98 |
14:34:39 |
eng-rus |
gen. |
nitty-gritty |
детали (чего-либо: Let’s get down to the nitty-gritty and work out the costs) |
vogeler |
99 |
14:34:11 |
eng-rus |
med. |
uterosacral ligament suspension |
фиксация маточно-крестцовой связки |
bigmaxus |
100 |
14:32:58 |
rus |
abbr. med. |
ФМКС |
фиксация маточно-крестцовой связки |
bigmaxus |
101 |
14:31:20 |
eng-rus |
fig. |
informed |
грамотный |
Ремедиос_П |
102 |
14:17:08 |
rus-ger |
gen. |
снижать скорость |
mit der Geschwindigkeit runtergehen |
ichplatzgleich |
103 |
14:13:22 |
eng-rus |
gen. |
strive for ease |
искать лёгкие пути |
Ремедиос_П |
104 |
14:10:29 |
eng-rus |
gen. |
self-indulgence |
гедонизм (неодобр.) |
Ремедиос_П |
105 |
14:09:50 |
eng-rus |
gen. |
self-indulgent person |
гедонист (неодобр.) |
Ремедиос_П |
106 |
14:08:38 |
eng-rus |
gen. |
self-indulgent |
склонный к гедонизму (неодобр.) |
Ремедиос_П |
107 |
14:08:11 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas gönnen |
побалувати себе |
Brücke |
108 |
14:07:07 |
eng-rus |
gen. |
human warmth |
теплота (эмоциональная) |
Ремедиос_П |
109 |
13:56:28 |
ger-ukr |
theatre. |
Spielstätte |
майданчик |
Brücke |
110 |
13:55:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
virginal conception |
непорочное зачатие (Immaculata conceptio и virginalis conceptio – две разных доктрины, которые в русском языке переводятся одинаково, тем самым вводя в заблуждение. Первый термин относится к непорочному зачатию самой Марии. Данная доктрина разделяется только католиками. Второй термин означает непорочное зачатие Иисуса Христа. Это верование является общим для всего христианского мира. Таким образом, термин immaculate conception не употребим в контексте зачатия Христа. academic.ru) |
Ananaska |
111 |
13:54:16 |
eng |
abbr. med. |
TIVAP |
totally implantable venous access device |
amatsyuk |
112 |
13:53:29 |
eng-rus |
med. |
totally implantable venous access device |
полностью имплантируемое устройство венозного доступа |
amatsyuk |
113 |
13:52:18 |
ger-ukr |
theatre. |
szenische Lesung |
сценічне читання |
Brücke |
114 |
13:41:56 |
rus-ger |
obs. |
торговая лавка |
Schirne (часто "мясная") |
Mme Kalashnikoff |
115 |
13:36:41 |
rus-ita |
gen. |
пляжное полотенце |
telo |
Lantra |
116 |
13:33:24 |
rus-heb |
physiol. |
вестибулярный аппарат |
המערכת הווסטיבולרית |
Баян |
117 |
13:31:23 |
rus-ger |
law |
право поэтажной собственности на помещения торговых лавок |
Schirnenrecht (устаревшее понятие) |
Mme Kalashnikoff |
118 |
13:25:56 |
ger-ukr |
gen. |
Fahrgeschäft |
атракціон |
Brücke |
119 |
13:19:05 |
rus-heb |
gen. |
сенсомоторное развитие |
התפתחות מוטורית חושית |
Баян |
120 |
13:11:35 |
eng-rus |
R&D. |
applied research |
отраслевая наука |
Tamerlane |
121 |
13:10:34 |
ger-ukr |
ling. |
gendern |
використовувати фемінітиви |
Brücke |
122 |
13:09:03 |
rus-heb |
neuropsychol. |
межполушарное взаимодействие |
לטרליזציה תפקודית במוח (англ. lateralization of brain function) |
Баян |
123 |
13:07:49 |
rus-heb |
neuropsychol. |
межполушарная асимметрия |
אי-סימטריה תפקודית במוח |
Баян |
124 |
13:04:08 |
rus-heb |
neuropsychol. |
межполушарная асимметрия |
אסימטריה צרברלית |
Баян |
125 |
12:48:16 |
rus-heb |
gen. |
кинестетический |
קינסטטי |
Баян |
126 |
12:45:17 |
eng-rus |
polit. |
Organized Crime and Corruption Reporting Project |
Проект по расследованию организованной преступности и коррупции |
ИВГ |
127 |
12:42:15 |
rus-spa |
gen. |
нарядный |
vistoso |
Lika1023 |
128 |
12:32:02 |
rus-ita |
construct. |
соответствие и целесообразность строительства |
C.E.A. (conformità edilizia e agibilità) |
BCN |
129 |
12:30:51 |
rus-fre |
gen. |
поставить галочку |
cocher |
z484z |
130 |
12:22:33 |
eng-rus |
pharma. |
IR |
среднесуточное потребление |
Wakeful dormouse |
131 |
12:06:21 |
rus-ita |
gen. |
причинно-следственная связь |
rapporto di causa-effetto (Quante volte per esprimere un rapporto di causa-effetto tra due eventi si è usato il termine “correlazione”? tra di essi sussista un legame diretto di causa-effetto; non significa un legame diretto di causa-effetto fra le variabili in gioco) |
massimo67 |
132 |
12:04:44 |
eng-rus |
idiom. |
be at odds |
быть на ножах |
Abysslooker |
133 |
12:01:47 |
eng-rus |
tech. |
cruise control |
система поддержания постоянной скорости (например, в электроинструментах) |
Pothead |
134 |
11:59:41 |
ger-ukr |
gen. |
penibel |
надретельно |
Brücke |
135 |
11:55:39 |
eng-rus |
econ. |
crisis package |
пакет антикризисных мер (The agriculture minister Jeff Rooker hinted yesterday that a crisis package for the rural economy would be announced shortly ... independent.co.uk) |
Tamerlane |
136 |
11:53:47 |
eng-rus |
O&G |
steam out |
пропарка |
Izuminka2008 |
137 |
11:53:22 |
eng |
abbr. O&G |
SO |
steam out (пропарка) |
Izuminka2008 |
138 |
11:50:39 |
ger-ukr |
gen. |
ganz |
вповні (Про актуальність роздумів Фройда щодо культури може свідчити вповні очевидне і безсумнівне розчарування і невдоволення її нинішнім станом, який ми називаємо іноді навіть як «переломна криза». zbruc.eu) |
Brücke |
139 |
11:47:18 |
ger-ukr |
gen. |
Parkgebühren |
плата за паркування |
Brücke |
140 |
11:46:57 |
ger-ukr |
gen. |
überstellen |
етапувати |
Brücke |
141 |
11:46:14 |
rus-ger |
obs. |
"дома раздора" |
Händelhäuser (о домах в поэтажной собственности; употреблялось преимущественно в Baden. Händel включает элемент Hand = элемент драки, рукоприкладства) |
Mme Kalashnikoff |
142 |
11:45:06 |
ger-ukr |
gen. |
Gehschule |
манеж |
Brücke |
143 |
11:44:35 |
eng-rus |
econ. |
package of anti-crisis measures |
пакет антикризисных мер (European leaders have agreed a new package of anti-crisis measures at a two-day summit rte.ie) |
Tamerlane |
144 |
11:43:53 |
rus-ger |
gen. |
быть в ссоре раздоре с кем-либо |
Händel haben mit jemandem (диалектальное, устаревшее) |
Mme Kalashnikoff |
145 |
11:43:44 |
eng-rus |
gen. |
rich inner life |
богатый внутренний мир |
Ремедиос_П |
146 |
11:34:35 |
eng-rus |
econ. |
housing and utilities sector |
ЖКХ (One silver lining for consumers is that most of the slowing occurred in the services sector – the housing and utilities sector in particular – with big-ticket durable goods growth still steady at elevated levels – by Robert Johnson, CFA, director of economic analysis for Morningstar) |
Tamerlane |
147 |
11:31:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
overall response |
общий ответ |
Andy |
148 |
11:30:51 |
rus-ita |
gen. |
искусственное гнездовье |
nido artificiale (для птиц) |
Rossinka |
149 |
11:28:03 |
eng-rus |
gen. |
gallery wall |
шпалерная развеска |
terrarristka |
150 |
11:21:35 |
eng-rus |
O&G |
utility controller |
вспомогательный регулятор |
Izuminka2008 |
151 |
11:20:36 |
rus-heb |
neurol. |
тонический рефлекс |
רפלקס טוני |
Баян |
152 |
11:20:35 |
rus-ger |
tech. |
функциональная гайка |
Funktionsmutter |
Amphitriteru |
153 |
11:20:34 |
eng-rus |
O&G |
utility connection |
врезка в инженерную сеть |
Izuminka2008 |
154 |
11:20:20 |
eng |
O&G |
UC nozzle |
utility connection |
Izuminka2008 |
155 |
11:16:16 |
eng-rus |
gen. |
bird gardening |
птичий сад |
Rossinka |
156 |
10:55:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
love language |
способ выражения любви (My mother-in-law's love language is food.) |
4uzhoj |
157 |
10:46:54 |
ger-ukr |
gen. |
plüschig |
плюшевий |
naggets |
158 |
10:39:00 |
eng-rus |
med. |
unenhanced |
бесконтрастный (без контрастного усиления) |
masizonenko |
159 |
10:35:51 |
rus-heb |
gen. |
блуждающий |
נודד |
Баян |
160 |
10:35:20 |
eng-rus |
radioeng. |
microwave photonics |
радиофотоника (microwave photonic radar – радиофотонная РЛС) |
masay |
161 |
10:35:18 |
rus-spa |
gen. |
радиограмма |
marconigrama |
AlexanderGerasimov |
162 |
10:15:43 |
eng-rus |
gen. |
fierce opponent |
ярый противник |
Ремедиос_П |
163 |
10:14:13 |
rus-heb |
gen. |
пойти спать |
ללכת לישון |
Баян |
164 |
10:08:50 |
eng-rus |
biotechn. |
cell index |
клеточный индекс |
capricolya |
165 |
10:04:02 |
rus-heb |
bot. |
спаржевая фасоль |
שעועית ירוקה |
Баян |
166 |
10:00:02 |
rus-heb |
fig. |
бессодержательный |
תפל |
Баян |
167 |
9:59:44 |
rus-heb |
gen. |
безвкусный |
תפל |
Баян |
168 |
9:58:20 |
rus-heb |
cook. |
выпечка |
מוצרי מאפה (собир.) |
Баян |
169 |
9:56:46 |
rus-spa |
C.-R. |
разведывательная служба |
dirección de inteligencia y seguridad (wikipedia.org) |
spanishru |
170 |
9:55:55 |
rus-heb |
inf. |
молочка |
מוצרי חלב (разг. русск.) |
Баян |
171 |
9:55:34 |
rus-heb |
gen. |
молочные продукты |
מוצרי חלב |
Баян |
172 |
9:50:24 |
eng |
oncol. |
Imaging Classification of Primary Tumors, Regional Nodes and Metastases |
ITNM (классификация первичных опухолей, регионарных узлов и метастаз, основанная на данных визуализирующих исследований; Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами добавления переводов, размещёнными под формой добавления, и следуйте им. С уважением, редактор словаря 4uzhoj) |
bigmaxus |
173 |
9:49:46 |
rus |
abbr. law |
ОСО |
оперативно-сыскной отдел |
spanishru |
174 |
9:46:08 |
eng |
oncol. |
National Lung Cancer Screening Trial |
NLST |
bigmaxus |
175 |
9:43:44 |
eng |
med. |
inflammatory myofibroblastic tumour |
IMT |
bigmaxus |
176 |
9:42:33 |
eng-rus |
med. |
GGO |
затемнение по типу матового стекла |
bigmaxus |
177 |
9:42:03 |
eng |
med. |
ground-glass opacity |
GGO (Пожалуйста, не добавляйте аббревиатуры в качестве перевода для полного термина. С уважением, редактор словаря 4uzhoj) |
bigmaxus |
178 |
9:41:27 |
eng |
med. |
ground-glass nodule |
GGN |
bigmaxus |
179 |
9:36:28 |
eng-rus |
commun. |
RS-232/422/485 with Auto Flow Control |
RS-232/422/485 с автоматическим контролем направления передачи данных |
carp |
180 |
9:33:47 |
rus-heb |
gen. |
поживём-увидим |
נחיה ונראה |
Баян |
181 |
9:33:08 |
rus-heb |
psychol. |
перепады настроения |
מצב רוח תנודתי |
Баян |
182 |
9:01:59 |
rus-ger |
gen. |
затруднительное финансовое положение |
finanzielle Not |
dolmetscherr |
183 |
8:51:26 |
rus-spa |
law |
отклонять иск |
desestimar el recurso |
spanishru |
184 |
8:51:12 |
rus-spa |
law |
отклонить иск |
desestimar el recurso |
spanishru |
185 |
8:48:45 |
rus-spa |
law |
прекратить дело |
desestimar la demanda |
spanishru |
186 |
8:48:34 |
eng-rus |
mil. |
camber |
погибь палубы (Выпуклость палубы в поперечном направлении корпуса судна – делается для стока воды, заливающей палубу, и придает ей большую продольную устойчивость.) |
Киселев |
187 |
8:28:02 |
eng-rus |
mil. |
reference planes теоретического чертежа |
главные плоскости |
Киселев |
188 |
8:25:26 |
rus-ger |
Austria |
регистрационный номер компании |
Firmenbuchnummer |
Linguistica |
189 |
8:24:57 |
eng-rus |
mil. |
sheer plan |
проекция "Бок" теоретического чертежа |
Киселев |
190 |
8:24:01 |
rus-spa |
law |
отделение милиции |
comisaría |
spanishru |
191 |
8:23:17 |
rus |
abbr. law |
ОМ |
отделение милиции |
spanishru |
192 |
8:22:26 |
rus-spa |
law |
отдел милиции |
comisaría |
spanishru |
193 |
8:21:31 |
eng-rus |
mil. |
судна length between perpendiculars |
конструктивная длина |
Киселев |
194 |
8:16:58 |
eng-rus |
mil. |
midships station |
плоскость мидель-шпангоута |
Киселев |
195 |
8:16:24 |
eng-rus |
mil. |
midships plane |
плоскость мидель-шпангоута |
Киселев |
196 |
8:14:26 |
eng-rus |
mil. |
orthogonal planes |
взаимно перпендикулярные плоскости |
Киселев |
197 |
8:09:37 |
eng-rus |
mil. |
lines drawing |
теоретический чертёж корабля |
Киселев |
198 |
7:33:18 |
eng-rus |
ship.handl. |
icebreaker escort fee |
плата за ледовую проводку |
Ying |
199 |
7:02:10 |
rus-ger |
med. |
cиндром Кабуки |
Kabuki-Syndrom (https://de.wikipedia.org/wiki/Kabuki-Syndrom) |
dolmetscherr |
200 |
6:57:48 |
rus-ger |
med. |
врождённый порок развития центральной нервной системы |
angeborene Fehlbildung des zentralen Nervensystems |
dolmetscherr |
201 |
5:04:42 |
eng-rus |
ed. |
educational interventions |
методика, организация обучения детей |
VictoriaKara |
202 |
4:49:46 |
eng-rus |
ed. |
acceleration intervention |
мероприятия по ускоренному обучению |
VictoriaKara |
203 |
4:46:45 |
eng-rus |
ed. |
curricular modification |
корректировка учебных программ |
VictoriaKara |
204 |
2:04:17 |
eng-rus |
context. |
as it were |
простите за каламбур (She gave all of the women seated at the restaurant food for thought, as it were.) |
4uzhoj |
205 |
1:49:11 |
eng-rus |
gen. |
meet |
знать (в знач. "встречаться вживую с": I never met my grandfather, yet I consider him a hero.) |
4uzhoj |
206 |
1:45:59 |
rus-ita |
dial. |
пламя |
fioraglia |
Avenarius |
207 |
1:36:30 |
eng-rus |
urol. |
urge to urinate |
потребность помочиться (A healthy bladder will usually hold about 1 to 1 1/2 cups of urine before the urge to urinate is signaled. livestrong.com) |
ART Vancouver |
208 |
1:31:31 |
eng-rus |
med. |
organic cationic transporter |
транспортёр органических катионов |
Rada0414 |
209 |
1:22:12 |
eng-rus |
gen. |
tell someone one said hi |
передать привет |
4uzhoj |
210 |
1:21:46 |
eng-rus |
gen. |
tell someone one said hello |
передать привет (Tell Marge I said hello) |
4uzhoj |
211 |
1:21:04 |
eng-rus |
gen. |
blotting paper |
матирующие салфетки |
Frozedon |
212 |
1:14:43 |
eng-rus |
polit. |
fighting privileges |
борьба с привилегиями (перестроечная политическая кампания: On orders from Mikhail Gorbachev, the blueprints and tooling were destroyed as part of his "fighting privileges" campaign under perestroika.) |
snowleopard |
213 |
1:06:58 |
eng-rus |
gen. |
class captain |
староста |
DianaZh |
214 |
1:04:15 |
rus-ita |
gen. |
рухнуть |
andare a rotoli (о надежде, мечтах и т.п.) |
Avenarius |
215 |
1:00:35 |
rus-ita |
gen. |
потерпеть крах |
andare a rotoli |
Avenarius |
216 |
0:41:22 |
rus-ita |
gen. |
рост в холке |
altezza al garrese |
Avenarius |
217 |
0:27:26 |
eng-rus |
polit. |
at a tipping point |
у крайней черты |
Vladimir |
218 |
0:21:57 |
rus-ita |
nautic. |
опрокидываться килем вверх |
scuffiare (soprattutto di una imbarcazione a vela) |
Avenarius |
219 |
0:12:53 |
rus-ita |
inf. |
отфыркиваться |
scuffiare (espirare rumorosamente l'aria attraverso le narici, con riferimento a chi è stato immerso sott'acqua) |
Avenarius |
220 |
0:09:00 |
eng-rus |
polit. |
pass into law |
утвердить |
Tamerlane |
221 |
0:06:13 |
eng-rus |
pharma. |
Diabetes Prevention program |
Программа профилактики диабета |
Rada0414 |