1 |
23:58:32 |
eng-rus |
gen. |
note |
подсказка |
D.Lutoshkin |
2 |
23:58:28 |
rus-fre |
gen. |
правдолюб |
chercheur de vérité |
Morning93 |
3 |
23:52:21 |
rus-spa |
Guatem. |
долбёжный станок |
ESCOPLO |
Willmar Sandoval |
4 |
23:44:19 |
rus-spa |
Guatem. |
трубогибочный станок |
Dobladora de tubos |
Willmar Sandoval |
5 |
23:42:06 |
rus-spa |
Guatem. |
Вальцовочный станок |
Roladora |
Willmar Sandoval |
6 |
23:38:08 |
eng-rus |
gen. |
plan |
рецепт |
ALJ |
7 |
23:37:12 |
eng-rus |
gen. |
senior priest |
настоятель (of a church) |
ALJ |
8 |
23:33:21 |
eng-rus |
gen. |
distinguished |
виднейший |
ALJ |
9 |
23:32:40 |
eng-rus |
gen. |
significant |
виднейший |
ALJ |
10 |
23:32:35 |
rus-ger |
transp. |
схема проезда городским транспортом |
Nahverkehrsanbindung |
Лорина |
11 |
23:32:19 |
eng-rus |
slang |
jazzy |
приджазованный (аранжированный "под" джаз) |
Nazart |
12 |
23:32:01 |
eng-rus |
gen. |
deportees |
спецпоселенцы |
ALJ |
13 |
23:31:53 |
eng-rus |
gen. |
Labour Army members |
трудармейцы |
ALJ |
14 |
23:31:11 |
eng-rus |
gen. |
eliminating |
изживание |
ALJ |
15 |
23:26:28 |
eng-rus |
gen. |
bookend |
происходить в конце (эпохи, периода времени) |
Beanman19 |
16 |
23:25:58 |
eng-rus |
gen. |
the amount of an employee's salary received under the table |
серая зарплата (i.e. to evade taxation) |
Beanman19 |
17 |
23:25:17 |
eng-rus |
gen. |
drowsy |
осоловевший |
Beanman19 |
18 |
23:25:05 |
eng-rus |
gen. |
stomp |
копытить |
Beanman19 |
19 |
23:24:51 |
eng-rus |
inf. |
a trick up one's sleeve |
домашняя заготовка |
Beanman19 |
20 |
23:24:27 |
eng-rus |
inf. |
rationalize |
продумать |
Beanman19 |
21 |
23:24:11 |
eng-rus |
gen. |
comprehensively |
исчерпывающим образом |
Beanman19 |
22 |
23:23:45 |
eng-rus |
gen. |
contradictory |
полярный |
Beanman19 |
23 |
23:19:18 |
rus-ger |
int.rel. |
Транс-Тихоокеанское партнёрство |
Transpazifische Partnerschaft |
Sergei Aprelikov |
24 |
23:18:01 |
eng-rus |
med. |
maladaptation |
дезадаптация (e.g., between the maternal immune system and the feto-placental allograft) |
alexLun |
25 |
23:17:41 |
eng-rus |
gen. |
drive someone round the bend |
довести до сумасшествия |
yarkru |
26 |
23:16:00 |
eng-rus |
gen. |
at this level |
в этой ситуации |
yarkru |
27 |
23:15:11 |
eng-rus |
gen. |
it doesn't take an expert to see that |
не нужно быть экспертом, чтобы понять, что |
yarkru |
28 |
23:14:13 |
eng-rus |
gen. |
not financially viable |
без финансовой поддержки |
yarkru |
29 |
23:12:32 |
eng-rus |
gen. |
splitter van |
мультивэн |
yarkru |
30 |
23:11:22 |
eng-rus |
inf. |
Geordieland |
земля "Джорди" |
yarkru |
31 |
23:10:10 |
rus-ger |
med. |
изменение формы |
Neuformung (части тела) |
Pretty_Super |
32 |
23:09:51 |
eng-rus |
gen. |
disclosable |
не замыкаемый |
SirReal |
33 |
23:09:46 |
eng-rus |
mech. |
strength calculation |
прочностный расчёт |
igisheva |
34 |
23:08:48 |
rus-ger |
abbr. |
Положение о строительстве и эксплуатации трамваев |
BoStrab (Verordnung über den Bau und Betrieb der Straßenbahnen) |
Zabolotskihmm |
35 |
23:07:12 |
eng-rus |
inf. |
technicolour yawn |
рвота |
yarkru |
36 |
23:06:37 |
rus-ger |
tax. |
не подлежащий вычету |
nichtabziehbar |
Лорина |
37 |
23:06:13 |
rus-ger |
tech. |
концепция обслуживания |
Bedienkonzept |
Александр Рыжов |
38 |
23:04:36 |
eng-rus |
gen. |
to name but a few |
и многое другое |
yarkru |
39 |
23:03:04 |
rus-ger |
tech. |
погрузочно-разгрузочный робот |
Handling-Roboter |
Александр Рыжов |
40 |
23:02:46 |
rus-ita |
gen. |
судья надзорной инстанции |
giudice di legittimità (http://www.proz.com/kudoz/russian_to_italian/law_general/3743896-судья_надзорной_инстанции.html) |
armoise |
41 |
23:02:30 |
eng-rus |
gen. |
venue |
концертное заведение |
yarkru |
42 |
23:01:43 |
eng-rus |
gen. |
overpriced |
чрезмерно дорогой |
yarkru |
43 |
23:00:59 |
eng-rus |
gen. |
don't have an air about |
не важничать (о человеке) |
yarkru |
44 |
23:00:58 |
eng-rus |
gen. |
sneak up |
подбираться |
Susan Welsh |
45 |
23:00:36 |
eng-rus |
inf. |
have one's finger in the pie |
рыло в пушку |
Susan Welsh |
46 |
23:00:06 |
eng-rus |
gen. |
he doesn't have an air about him |
в нём ничего такого нет |
yarkru |
47 |
22:59:00 |
eng-rus |
food.ind. |
metwurst |
жареная немецкая колбаска |
Marcheza |
48 |
22:58:27 |
eng-rus |
gen. |
next person |
любой другой человек |
yarkru |
49 |
22:58:10 |
eng-rus |
food.ind. |
mettwurst |
немецкая жареная мясная колбаска |
Marcheza |
50 |
22:57:50 |
eng-rus |
gen. |
at the crack of noon |
не раньше полудня |
yarkru |
51 |
22:56:48 |
eng-rus |
gen. |
take it out on |
выплеснуть злость (someone) |
Ola-shade |
52 |
22:56:45 |
rus-ger |
tech. |
робот для перемещения материалов |
Handling-Roboter |
Александр Рыжов |
53 |
22:56:35 |
eng-rus |
gen. |
take it out on |
сорваться (someone) |
Ola-shade |
54 |
22:55:50 |
eng-rus |
gen. |
hardcore fan |
ярый фанат |
yarkru |
55 |
22:55:13 |
eng-rus |
gen. |
a bridge too far |
это уже слишком |
yarkru |
56 |
22:52:12 |
eng-rus |
inf. |
worship at the shrine of |
быть полностью приверженным (чему-либо; какой-либо идее, какому-либо делу – cambridge.org) |
yarkru |
57 |
22:51:49 |
eng-rus |
gen. |
erroneous |
ущербный |
Beanman19 |
58 |
22:51:30 |
rus-ger |
tech. |
манипуляционный робот |
Handling-Roboter |
Александр Рыжов |
59 |
22:48:35 |
rus-ger |
tech. |
загрузочно-разгрузочный робот |
Handling-Roboter |
Александр Рыжов |
60 |
22:46:43 |
eng-rus |
mach.comp. |
easily worn-out |
легкоизнашиваемый |
igisheva |
61 |
22:45:15 |
rus-ger |
law |
о чём имеется нотариальный акт |
zu Urkunde des Notars |
dolmetscherr |
62 |
22:44:00 |
eng-rus |
ironic. |
as you do |
только представьте себе |
yarkru |
63 |
22:40:11 |
eng |
abbr. progr. |
incompatible licence |
incompatible license |
ssn |
64 |
22:36:44 |
eng-rus |
mus. |
electric drum kit |
электронная барабанная установка (из книги "At The End Of The Day" by Lawrence Paterson) |
yarkru |
65 |
22:34:52 |
eng-rus |
gen. |
unfounded fears |
напрасные опасения |
yarkru |
66 |
22:32:04 |
eng-rus |
gen. |
be well received |
получить хорошие отзывы (о книге, фильме и т. п.) |
yarkru |
67 |
22:31:02 |
eng-rus |
cinema |
achieve international distribution |
выйти в международный прокат |
yarkru |
68 |
22:30:32 |
eng-rus |
gen. |
dire |
лютый (в том числе о животных) |
Похожее имя |
69 |
22:30:17 |
eng-rus |
gen. |
by coincidence |
по совпадению |
yarkru |
70 |
22:29:26 |
eng-rus |
inf. |
a load of bollocks |
полный бред |
yarkru |
71 |
22:27:48 |
eng-rus |
scient. |
hyperloop |
гиперпетля |
Sergei Aprelikov |
72 |
22:27:46 |
eng-rus |
gen. |
in confusion |
в замешательстве |
yarkru |
73 |
22:26:29 |
eng-rus |
inf. |
bumble |
завалиться (куда-либо; в помещение, в кабинку) |
yarkru |
74 |
22:24:43 |
eng-rus |
gen. |
take receipt |
производить приёмку |
yarkru |
75 |
22:23:53 |
eng-rus |
gen. |
nice and early |
без лишних задержек |
yarkru |
76 |
22:22:56 |
eng-rus |
mus. |
snare stick |
палочка малого барабана |
yarkru |
77 |
22:22:14 |
rus-spa |
R&D. |
концептуальный рисунок |
diseño conceptual |
Sergei Aprelikov |
78 |
22:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
rounded rectangle |
прямоугольник со скруглёнными углами |
Gruzovik |
79 |
22:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
character rectangle |
прямоугольник символа |
Gruzovik |
80 |
22:19:46 |
rus-fre |
R&D. |
концептуальный рисунок |
dessin de conception |
Sergei Aprelikov |
81 |
22:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
orthogonal grid |
прямоугольная сетка |
Gruzovik |
82 |
22:18:25 |
eng-rus |
|
jazz moment |
момент импровизации, минутка импровизации |
yarkru |
83 |
22:17:50 |
eng-rus |
sport. |
outside set |
череда крупных волн (Outside – место, удалённое от берега, где волн ещё нет, более крупные, чем обычно, волны начинают формироваться раньше в зоне Outsideю) |
Lepekus |
84 |
22:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Roman font |
прямой шрифт |
Gruzovik |
85 |
22:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
forward-link pointer |
прямой указатель |
Gruzovik |
86 |
22:16:15 |
rus-ger |
tech. |
вибрационный датчик предельного уровня |
liquiphant |
cochroach |
87 |
22:15:59 |
rus-ger |
|
способный к обучению |
lernbar |
Sergei Aprelikov |
88 |
22:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
direct vendor |
прямой поставщик |
Gruzovik |
89 |
22:15:21 |
eng-rus |
|
keep on track |
не сбиться с пути |
Sloneno4eg |
90 |
22:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct user |
прямой пользователь |
Gruzovik |
91 |
22:14:02 |
eng-rus |
|
be stoical about |
мужественно переносить (что-либо) |
yarkru |
92 |
22:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
immediate operand |
прямой операнд |
Gruzovik |
93 |
22:13:18 |
rus-ger |
R&D. |
концептуальный рисунок |
Konzeptzeichnung |
Sergei Aprelikov |
94 |
22:12:13 |
eng-rus |
|
trouble is brewing |
назревает проблема |
yarkru |
95 |
22:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct port access |
прямой доступ к портам |
Gruzovik |
96 |
22:11:17 |
eng-rus |
mus. |
guitar run |
рифф |
yarkru |
97 |
22:10:45 |
eng-rus |
mus. |
stage diver |
прыгающий в толпу |
yarkru |
98 |
22:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
immediate access |
прямой доступ |
Gruzovik |
99 |
22:09:31 |
eng |
abbr. progr. |
host licence |
host license |
ssn |
100 |
22:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
DID |
прямой входной набор (direct inward dialing) |
Gruzovik |
101 |
22:08:45 |
rus-ger |
construct. |
керамогранит |
Steinfeinzeug (Villeroy&Boch) |
Malligan |
102 |
22:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DISA |
прямой внутрисистемный доступ (direct inward system access) |
Gruzovik |
103 |
22:08:06 |
rus-ger |
|
обучаемый |
lernbar |
Sergei Aprelikov |
104 |
22:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct inward system access |
прямой внутрисистемный доступ (abbr. DISA) |
Gruzovik |
105 |
22:07:18 |
eng |
abbr. progr. |
HomeBase Server base licence |
HomeBase Server base license |
ssn |
106 |
22:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct disk input/output |
прямой ввод-вывод с диска |
Gruzovik |
107 |
22:05:05 |
eng |
abbr. progr. |
HomeBase Agent licence |
HomeBase Agent license |
ssn |
108 |
22:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
direct client connection |
прямое соединение с клиентом (abbr. DCC) |
Gruzovik |
109 |
22:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
direct cable connection |
прямое кабельное соединение |
Gruzovik |
110 |
22:02:35 |
eng-rus |
wir. |
assembly material |
сборочный материал |
igisheva |
111 |
22:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DDCP |
прямая цифровая проверка цветов (direct digital color proof) |
Gruzovik |
112 |
22:02:13 |
eng-rus |
|
side project |
параллельный проект |
yarkru |
113 |
22:01:54 |
eng |
abbr. progr. |
grant of licence |
grant of license |
ssn |
114 |
22:01:25 |
eng-rus |
USA |
Town Hall |
Таун Холл (концертный зал в Нью-Йорке) |
25banderlog |
115 |
22:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct digital color proof |
прямая цифровая проверка цветов (abbr. DDCP) |
Gruzovik |
116 |
22:00:44 |
eng-rus |
wir. |
assembly material |
монтажный материал |
igisheva |
117 |
21:57:50 |
eng |
abbr. progr. |
GNU general public licence |
GNU general public license |
ssn |
118 |
21:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct disk write |
прямая запись на диск |
Gruzovik |
119 |
21:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap |
прыжок |
Gruzovik |
120 |
21:53:41 |
eng |
abbr. progr. |
full RecoverPoint licence |
full RecoverPoint license |
ssn |
121 |
21:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bounce |
прыгать |
Gruzovik |
122 |
21:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RTM |
прочти руководство (read the manual) |
Gruzovik |
123 |
21:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
read the manual |
прочти руководство (abbr. RTM) |
Gruzovik |
124 |
21:51:25 |
eng |
abbr. progr. |
full Navisphere Manager licence |
full Navisphere Manager license |
ssn |
125 |
21:50:11 |
rus-ger |
law |
предъявление иска |
Klageerhebung |
Лорина |
126 |
21:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
read me |
прочти меня (last minute release notes) |
Gruzovik |
127 |
21:49:23 |
eng |
abbr. progr. |
full licence |
full license |
ssn |
128 |
21:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interrupt-driven process |
процесс, управляемый прерываниями |
Gruzovik |
129 |
21:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ancestor process |
процесс-предок |
Gruzovik |
130 |
21:47:57 |
eng |
abbr. progr. |
free licence |
free license |
ssn |
131 |
21:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
word-addressable processor |
процессор с пословной адресацией |
Gruzovik |
132 |
21:47:25 |
rus-fre |
|
на равных |
sur un pied d'égalité |
Morning93 |
133 |
21:46:25 |
eng |
abbr. |
free documentation licence |
free documentation license |
ssn |
134 |
21:44:28 |
eng |
abbr. progr. |
foreign license |
foreign licence |
ssn |
135 |
21:44:27 |
eng |
abbr. progr. |
foreign licence |
foreign license |
ssn |
136 |
21:42:59 |
rus-ger |
|
неоригинальность |
Unoriginalität |
Sergei Aprelikov |
137 |
21:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
processor cycle |
процессорный цикл |
Gruzovik |
138 |
21:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
macro processor |
процессор макрокоманд |
Gruzovik |
139 |
21:40:40 |
eng |
abbr. progr. |
general public licence |
general public license |
ssn |
140 |
21:40:16 |
eng-rus |
|
look gaze, stare, glare, etc at someone/something from under one's eyebrows |
смотреть исподлобья |
Рина Грант |
141 |
21:39:42 |
rus-fre |
transp. |
альтернативное топливо |
carburant alternatif |
Sergei Aprelikov |
142 |
21:38:36 |
eng-rus |
psychol. |
imposed etics |
навязанная этичность |
Raissa_St |
143 |
21:38:10 |
rus-spa |
transp. |
альтернативное топливо |
combustible alternativo |
Sergei Aprelikov |
144 |
21:37:44 |
eng |
abbr. progr. |
font licence |
font license |
ssn |
145 |
21:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
boxed processor |
процессор в штучной упаковке |
Gruzovik |
146 |
21:36:24 |
rus-ita |
transp. |
альтернативное топливо |
carburante alternativo |
Sergei Aprelikov |
147 |
21:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
database machine |
процессор баз данных |
Gruzovik |
148 |
21:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
database engine |
процессор баз данных |
Gruzovik |
149 |
21:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
CPU |
процессор (central processing unit) |
Gruzovik |
150 |
21:32:06 |
eng-rus |
|
gaze from under one's eyebrows |
взгляд исподлобья (e.g. "He fixed me with a keen gaze from under his eyebrows") |
Рина Грант |
151 |
21:29:54 |
eng-rus |
mob.com. |
badge count |
счётчик уведомлений (iOS) |
sheetikoff |
152 |
21:29:48 |
rus-ita |
reg.usg. |
наглец |
impunito |
Avenarius |
153 |
21:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
task |
процесс |
Gruzovik |
154 |
21:27:38 |
eng-rus |
ed. |
ADOS |
Заместитель декана по учебной работе (Associate Dean of Students) |
MMouse |
155 |
21:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
procedural integrity |
процедурная целостность |
Gruzovik |
156 |
21:26:54 |
rus-fre |
engin. |
автомобиль на газомоторном топливе |
voiture à gaz naturel |
Sergei Aprelikov |
157 |
21:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
procedural rendering |
процедурная визуализация |
Gruzovik |
158 |
21:26:27 |
eng-rus |
|
from under one's eyebrows |
исподлобья (He looked up at me from under his eyebrows) |
Рина Грант |
159 |
21:25:17 |
eng-rus |
med. |
M.S.D. |
Магистр наук в области стоматологии (Master of Science in Dentistry) |
Krymulya |
160 |
21:22:51 |
eng-rus |
|
notable quotable |
цитаты знаменитостей |
VLZ_58 |
161 |
21:21:18 |
rus-ger |
engin. |
автомобиль на газомоторном топливе |
Erdgasauto |
Sergei Aprelikov |
162 |
21:19:55 |
rus-ger |
invest. |
Швейцарское Федеральное управление по надзору за финансовым рынком |
Eidgenössische Finanzmarktaufsicht |
Vadim Rouminsky |
163 |
21:15:48 |
eng-rus |
sew. |
button shank |
ножка на пуговице |
VLZ_58 |
164 |
21:09:36 |
eng-rus |
trav. |
permit to stay |
виза краткосрочного пребывания |
oyorl |
165 |
21:06:15 |
eng-rus |
|
stuffy attitude |
высокомерие |
VLZ_58 |
166 |
21:05:55 |
eng-rus |
|
stuffy attitude |
надменность (Shake off that stuffy attitude, grab a bottle of your favorite booze and share your deepest struggles with whomever will lend an ear.) |
VLZ_58 |
167 |
21:02:50 |
eng |
abbr. progr. |
fixed licence |
fixed license |
ssn |
168 |
21:01:02 |
eng |
abbr. progr. |
field of use license |
fieldofuse license |
ssn |
169 |
21:01:01 |
eng |
abbr. progr. |
field of use licence |
field of use license |
ssn |
170 |
20:56:46 |
eng |
abbr. progr. |
FAX licence |
FAX license |
ssn |
171 |
20:55:23 |
eng |
abbr. progr. |
failover licence |
failover license |
ssn |
172 |
20:53:38 |
eng |
abbr. progr. |
extra licence |
extra license |
ssn |
173 |
20:50:43 |
eng |
abbr. progr. |
expansion licence |
expansion license |
ssn |
174 |
20:50:09 |
eng-rus |
rhetor. |
say categorically that |
категорически утверждать, что |
Alex_Odeychuk |
175 |
20:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
setup procedure |
процедура настройки |
Gruzovik |
176 |
20:46:26 |
eng |
abbr. law |
evaluation licence |
evaluation license |
ssn |
177 |
20:46:22 |
rus-ger |
fin. |
в пределах суммы |
bis zum Betrag von |
Лорина |
178 |
20:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
setup procedure |
процедура инсталляции |
Gruzovik |
179 |
20:45:32 |
eng-rus |
philos. |
definition of dogmatism |
определение догматизма |
Alex_Odeychuk |
180 |
20:44:54 |
eng-rus |
sport. |
kimono |
ги или доги (в карате) |
YudinMS |
181 |
20:43:57 |
eng |
abbr. progr. |
enterprise licence |
enterprise license |
ssn |
182 |
20:43:54 |
eng-rus |
|
break up |
расстаться (We broke up because things didn't work out between us.) |
VLZ_58 |
183 |
20:42:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
enrolment rate |
скорость набора пациентов (в исследование) |
Andy |
184 |
20:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
hardware profile |
профиль аппаратной конфигурации |
Gruzovik |
185 |
20:42:22 |
eng-rus |
lit. |
horror novel |
роман ужасов |
Pickman |
186 |
20:42:02 |
eng |
abbr. progr. |
Enginuity licence |
Enginuity license |
ssn |
187 |
20:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
POSIT |
профили для технологии сетевого взаимодействия открытых систем (profiles for open systems internetworking technology) |
Gruzovik |
188 |
20:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
profiles for open systems internetworking technology |
профили для технологии сетевого взаимодействия открытых систем (abbr. POSIT) |
Gruzovik |
189 |
20:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
professional graphics display |
профессиональный графический дисплей |
Gruzovik |
190 |
20:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
professional graphics adapter |
профессиональный графический адаптер (abbr. PGA) |
Gruzovik |
191 |
20:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
Kerberos |
протокол Цербер (a computer network authentication protocol which works on the basis of "tickets" to allow nodes communicating over a non-secure network to prove their identity to one another in a secure manner) |
Gruzovik |
192 |
20:33:38 |
eng-rus |
ophtalm. |
nonconcomitant strabismus |
несодружественное паралитическое или рестриктивное косоглазие (син. noncomitant strabismus) |
doc090 |
193 |
20:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RTP |
протокол RTP (rapid transport protocol) |
Gruzovik |
194 |
20:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
ICMP |
протокол ICMP (Internet control message protocol) |
Gruzovik |
195 |
20:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
ICMP |
протокол управляющих сообщений Интернета (Internet control message protocol) |
Gruzovik |
196 |
20:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet Control Message Protocol |
протокол управляющих сообщений Интернета (abbr. ICMP) |
Gruzovik |
197 |
20:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SNMP |
протокол управления простой сетью (simple network management protocol) |
Gruzovik |
198 |
20:28:59 |
eng-rus |
|
naked |
наглый (в сочетаниях, например: naked hypocrisy) |
Pickman |
199 |
20:28:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
launch protection equipment |
пускозащитная аппаратура |
agrabo |
200 |
20:27:13 |
eng |
abbr. progr. |
end user licence |
enduser license |
ssn |
201 |
20:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
TCP |
протокол управления передачей (transmission control protocol) |
Gruzovik |
202 |
20:26:11 |
eng |
abbr. progr. |
end user licence |
enduser licence |
ssn |
203 |
20:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CCP |
протокол CCP (compression control protocol) |
Gruzovik |
204 |
20:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compression control protocol |
протокол CCP (abbr. CCP) |
Gruzovik |
205 |
20:24:21 |
eng |
abbr. progr. |
end user licence |
end user license |
ssn |
206 |
20:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CCP |
протокол управления компрессией (compression control protocol) |
Gruzovik |
207 |
20:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compression control protocol |
протокол управления компрессией (abbr. CCP) |
Gruzovik |
208 |
20:22:44 |
eng |
abbr. progr. |
encryption licence |
encryption license |
ssn |
209 |
20:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data link control protocol |
протокол DLCP (abbr. DLCP) |
Gruzovik |
210 |
20:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ARA |
протокол ARA (Apple remote access) |
Gruzovik |
211 |
20:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Apple remote access |
протокол ARA (abbr. ARA) |
Gruzovik |
212 |
20:20:33 |
eng |
abbr. progr. |
enabler licence |
enabler license |
ssn |
213 |
20:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ARA |
протокол удалённого доступа фирмы Apple (Apple remote access) |
Gruzovik |
214 |
20:19:56 |
eng-rus |
sport. |
track jacket |
куртка легкоатлетка |
YudinMS |
215 |
20:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Apple remote access |
протокол удалённого доступа фирмы Apple (abbr. ARA) |
Gruzovik |
216 |
20:18:50 |
eng-rus |
sport. |
rashguard |
рашгард (тренировочная футболка, изготовляемая из разных материалов и плотно прилегает к телу) |
YudinMS |
217 |
20:18:48 |
eng |
abbr. progr. |
EmailXtender licence |
EmailXtender license |
ssn |
218 |
20:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
communications terminal protocol |
протокол CTERM (abbr. CTERM) |
Gruzovik |
219 |
20:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CNLP |
протокол CNLP (connectionless network layer protocol) |
Gruzovik |
220 |
20:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
connectionless network layer protocol |
протокол CNLP (abbr. CNLP) |
Gruzovik |
221 |
20:14:45 |
eng |
abbr. progr. |
electronic licence |
electronic license |
ssn |
222 |
20:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CNLP |
протокол сетевого уровня без установления соединения (connectionless network layer protocol) |
Gruzovik |
223 |
20:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
NBP |
протокол NBP (name binding protocol) |
Gruzovik |
224 |
20:13:22 |
rus-fre |
|
антиутопия |
dystopie |
Nat_A |
225 |
20:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
name binding protocol |
протокол NBP (abbr. NBP) |
Gruzovik |
226 |
20:11:52 |
eng-rus |
psychiat. |
create hallucinations |
формировать галлюцинации |
Alex_Odeychuk |
227 |
20:11:04 |
eng-rus |
|
administrative leave |
административный отпуск (Administrative leave is a temporary leave from a job assignment, with pay and benefits intact.) |
Louis Cyphre |
228 |
20:10:00 |
eng-rus |
relig. |
authoritative interpreter |
авторитетный толкователь |
Alex_Odeychuk |
229 |
20:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
XON-XOFF |
протокол XON-XOFF (a protocol for controlling the flow of data between computers and other devices on an asynchronous serial connection) |
Gruzovik |
230 |
20:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
LAPM |
протокол LAPM (link access procedure for modems) |
Gruzovik |
231 |
20:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
LAPM |
протокол связи для модемов (link access procedure for modems) |
Gruzovik |
232 |
20:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
link access procedure for modems |
протокол связи для модемов (abbr. LAPM) |
Gruzovik |
233 |
20:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RRP |
протокол резервирования ресурсов (resource reservation protocol) |
Gruzovik |
234 |
20:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
transcript |
протокол работы |
Gruzovik |
235 |
19:55:55 |
eng-rus |
polit. |
ideological comrade |
идеологический товарищ |
Alex_Odeychuk |
236 |
19:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
character-oriented protocol |
протокол COP (abbr. COP) |
Gruzovik |
237 |
19:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
COP |
протокол посимвольной передачи (character-oriented protocol) |
Gruzovik |
238 |
19:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UDP |
протокол UDP (user datagram protocol) |
Gruzovik |
239 |
19:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UDP |
протокол пользовательских дейтаграмм (user datagram protocol) |
Gruzovik |
240 |
19:52:00 |
eng-rus |
rude |
get one's back up |
залупиться |
VLZ_58 |
241 |
19:48:41 |
eng-rus |
relig. |
religious aspect |
религиозный аспект |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:47:52 |
eng-rus |
psychol. |
political ideology based on victimhood and revenge |
политическая идеология, основанная на идеях ненависти и психологии жертвы |
Alex_Odeychuk |
243 |
19:45:45 |
eng-rus |
pipes. |
piping valve |
трубный клапан |
igisheva |
244 |
19:45:35 |
eng-rus |
trav. |
pocket guide |
карманный путеводитель |
D.Lutoshkin |
245 |
19:45:07 |
rus-ger |
|
вызвать симпатию |
gewinnen |
romgromazeka |
246 |
19:43:47 |
eng-rus |
|
long century |
долгий век (принятое историками понятие, когда за век принимается не точное календарное время) |
dreamjam |
247 |
19:33:03 |
eng-rus |
|
work on oneself |
работать над собой (Working on Yourself Doesn't Work: The 3 Simple Ideas That Will Instantaneously Transform Your Life) |
VLZ_58 |
248 |
19:32:11 |
eng-rus |
med. |
electro-olfactogram |
электроольфактограмма |
brain4storm |
249 |
19:31:43 |
eng-rus |
econ. |
State program of Accelerated Industrial and Innovative Development of the Republic of Kazakhstan |
ГПФИИР (Государственная программа форсированного индустриально-инновационного развития Республики Казахстан) |
Mixish |
250 |
19:31:16 |
eng-rus |
med. |
olfactory event-related potentials |
обонятельные вызванные потенциалы |
brain4storm |
251 |
19:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PAP |
ППП (password authentication protocol) |
Gruzovik |
252 |
19:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
password authentication protocol |
ППП (abbr. PAP) |
Gruzovik |
253 |
19:21:09 |
rus-ger |
real.est. |
территория, предусмотренная в генеральном плане под застройку |
Bauerwartungsland |
pechvogel-julia |
254 |
19:19:41 |
eng-rus |
opt. |
Kruse relation |
уравнение Крузе |
Саша Винс |
255 |
19:19:32 |
rus |
facil. |
ОВК |
обогрев, вентиляция и кондиционирование |
igisheva |
256 |
19:19:18 |
eng-rus |
|
frigid |
стылый |
Pickman |
257 |
19:19:16 |
rus-ger |
law |
номер фирмы |
Firmennummer |
Лорина |
258 |
19:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PAP |
протокол подтверждения пароля (password authentication protocol) |
Gruzovik |
259 |
19:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
password authentication protocol |
протокол подтверждения пароля (abbr. PAP) |
Gruzovik |
260 |
19:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
BGP |
протокол BGP (border gateway protocol) |
Gruzovik |
261 |
19:17:56 |
eng-rus |
bank. |
cash deposit slip |
платёжная квитанция |
VLZ_58 |
262 |
19:17:41 |
rus |
abbr. facil. |
ОВК |
обогрев, вентиляция и кондиционирование |
igisheva |
263 |
19:16:38 |
rus-ger |
|
вне зависимости от того |
unabhängig davon |
Лорина |
264 |
19:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bit-oriented protocol |
протокол побитовой передачи (abbr. BOP) |
Gruzovik |
265 |
19:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
byte-oriented protocol |
протокол побайтовой передачи |
Gruzovik |
266 |
19:14:23 |
rus |
abbr. facil. |
ОВКВ |
обогрев, вентиляция, кондиционирование воздуха |
igisheva |
267 |
19:12:03 |
rus-ger |
law |
производство дополнительного следствия |
Durchführung des Nachuntersuchungsverfahrens |
Лорина |
268 |
19:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
POP |
протокол отделения связи (post office protocol) |
Gruzovik |
269 |
19:10:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
snap aim |
прицел наверняка (– выстрел из позиции, когда игрок находится рядом с мишенью, и та автоматически попадает в оптический прицел; в игре Call of Duty термин связан с функцией автоприцела ign.com) |
Keshida |
270 |
19:10:31 |
rus |
abbr. facil. |
ВОК |
вентиляция, отопление, кондиционирование |
igisheva |
271 |
19:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
post office protocol |
протокол отделения связи (abbr. POP) |
Gruzovik |
272 |
19:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RARP |
протокол RARP (reverse address resolution protocol; reverse ARP) |
Gruzovik |
273 |
19:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
reverse ARP |
протокол определения обратного адреса (abbr. RARP) |
Gruzovik |
274 |
19:06:57 |
eng-rus |
hockey. |
chirping |
задразнивание (Является неотъемлемой частью хоккея, как и драки. Чтобы разозлить соперника, вывести его из себя, а, следовательно, заставить ошибиться, ему говорят всякие обидные словечки.) |
VLZ_58 |
275 |
19:06:35 |
eng-rus |
|
except |
с той разницей (в отдельных контекстах: Except, of course, the price of failure was rather worse than that) |
Pickman |
276 |
19:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CMIP |
протокол CMIP (common management information protocol) |
Gruzovik |
277 |
19:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CMIP |
протокол общей управляющей информации (common management information protocol) |
Gruzovik |
278 |
19:02:35 |
eng-rus |
water.suppl. |
water pit |
водяной бассейн |
igisheva |
279 |
19:01:52 |
eng-rus |
tech. |
detent torque |
тормозной момент |
Exchie |
280 |
19:01:33 |
eng-rus |
slang |
puck chucker |
хоккеист |
VLZ_58 |
281 |
19:01:03 |
eng-rus |
|
peacebuilding |
миротворчество |
mzadara |
282 |
18:58:16 |
eng-rus |
|
not know the first thing about something |
не знать даже малой части (чего-либо), не иметь представления даже об основах (чего-либо) |
Tina Green |
283 |
18:57:05 |
eng-rus |
proj.manag. |
detail design documentation |
детальная проектная документация |
igisheva |
284 |
18:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SRP |
протокол SRP (source routing protocol) |
Gruzovik |
285 |
18:55:52 |
rus-fre |
hist. |
ублиет |
oubliette |
Morning93 |
286 |
18:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
source routing protocol |
протокол SRP (abbr. SRP) |
Gruzovik |
287 |
18:55:14 |
rus-fre |
hist. |
ловушка |
oubliette (устройство для казни: замаскированная яма, ловушка, с копьями внизу или ножами на колесе. Ничего не подозревающего заключённого приводили в комнату, усаживали на стул, беседовали, вдруг по знаку коменданта пол опускали, узник падал на острия.) |
Morning93 |
288 |
18:54:53 |
eng |
abbr. industr. |
PCAs |
polychlorinated alkanes |
darvlasim |
289 |
18:54:52 |
eng-rus |
IT |
table storage |
табличное хранилище |
Alex_Odeychuk |
290 |
18:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
AppleTalk |
протокол локальной сети фирмы Apple (a proprietary suite of networking protocols developed by Apple Inc. for their Macintosh computers; AppleTalk included a number of features that allowed local area networks to be connected with no prior setup or the need for a centralized router or server of any sort) |
Gruzovik |
291 |
18:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SRP |
протокол маршрутизации от источника (source routing protocol) |
Gruzovik |
292 |
18:51:52 |
eng-rus |
proj.manag. |
detailed design documentation |
комплект детальной проектной документации |
igisheva |
293 |
18:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UUCP |
протокол UUCP (Unix-to-Unix copy protocol) |
Gruzovik |
294 |
18:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Unix-to-Unix copy protocol |
протокол UUCP (abbr. UUCP) |
Gruzovik |
295 |
18:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UUCP |
протокол копирования Unix-Unix (Unix-to-Unix copy protocol) |
Gruzovik |
296 |
18:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Unix-to-Unix copy protocol |
протокол копирования Unix-Unix (abbr. UUCP) |
Gruzovik |
297 |
18:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CTCP |
протокол CTCP (client-to-client protocol) |
Gruzovik |
298 |
18:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
client-to-client protocol |
протокол CTCP (abbr. CTCP) |
Gruzovik |
299 |
18:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CTCP |
протокол клиент-клиент (client-to-client protocol) |
Gruzovik |
300 |
18:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
client-to-client protocol |
протокол клиент-клиент (abbr. CTCP) |
Gruzovik |
301 |
18:44:58 |
eng-rus |
|
ultra-simple |
сверхпростой |
Alex_Odeychuk |
302 |
18:44:33 |
eng-rus |
|
as usual |
в штатном режиме |
VLZ_58 |
303 |
18:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SET protocol |
протокол SET (abbr. SET) |
Gruzovik |
304 |
18:35:34 |
eng-rus |
cards |
small ball strategy |
стратегия смол-болл (стиль игры в покер, в котором особое внимание уделяется размеру пота и накапливанию фишек без риска их потери. В переносном смысле: достижение большой цели мелкими шажками) |
Beforeyouaccuseme |
305 |
18:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SET |
протокол защищённых электронных транзакций (secure electronics transactions protocol; SET protocol) |
Gruzovik |
306 |
18:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SET protocol |
протокол защищённых электронных транзакций (abbr. SET) |
Gruzovik |
307 |
18:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MSP |
протокол MSP (message security protocol) |
Gruzovik |
308 |
18:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
message security protocol |
протокол MSP (abbr. MSP) |
Gruzovik |
309 |
18:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MSP |
протокол защиты сообщений (message security protocol) |
Gruzovik |
310 |
18:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
message security protocol |
протокол защиты сообщений (abbr. MSP) |
Gruzovik |
311 |
18:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FDHP |
протокол FDHP (full duplex handshaking protocol) |
Gruzovik |
312 |
18:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
full duplex handshaking protocol |
протокол FDHP (abbr. FDHP) |
Gruzovik |
313 |
18:29:12 |
eng-rus |
progr. |
correct code |
корректный код |
Alex_Odeychuk |
314 |
18:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FDHP |
протокол дуплексного подтверждения связи (full duplex handshaking protocol) |
Gruzovik |
315 |
18:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
full duplex handshaking protocol |
протокол дуплексного подтверждения связи (abbr. FDHP) |
Gruzovik |
316 |
18:28:25 |
eng-rus |
busin. |
at the corporate level |
на корпоративном уровне |
Alex_Odeychuk |
317 |
18:28:10 |
rus |
abbr. survey. |
ЦА |
цифровая аэрофотосъёмка |
vgsankov |
318 |
18:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
OSPF |
протокол OSPF (open shortest path first) |
Gruzovik |
319 |
18:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
OSPF |
протокол доступного кратчайшего маршрута (open shortest path first) |
Gruzovik |
320 |
18:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
open shortest path first |
протокол доступного кратчайшего маршрута (abbr. OSPF) |
Gruzovik |
321 |
18:26:49 |
eng-rus |
|
peek-a-boo |
с прорезями |
Ремедиос_П |
322 |
18:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PAP |
протокол PAP (printer access protocol; password authentication protocol) |
Gruzovik |
323 |
18:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
printer access protocol |
протокол PAP (abbr. PAP) |
Gruzovik |
324 |
18:25:13 |
rus-ger |
law |
производство дополнительного следствия |
Durchführung des zusätzlichen Untersuchungsverfahrens |
Лорина |
325 |
18:24:51 |
eng-rus |
med. |
plaque-type psoriasis |
бляшковидный псориаз |
kat_j |
326 |
18:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DAP |
протокол DAP (directory access protocol) |
Gruzovik |
327 |
18:23:31 |
eng-rus |
scient. |
present a complete picture of the process |
предоставлять полную информационную картину процесса |
Alex_Odeychuk |
328 |
18:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
LAP |
протокол LAP (link access protocol) |
Gruzovik |
329 |
18:22:33 |
eng-rus |
med. |
impaired renal function |
нарушение почечных функций |
VLZ_58 |
330 |
18:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IMAP |
протокол IMAP (internet message access protocol) |
Gruzovik |
331 |
18:22:09 |
eng-rus |
progr. |
quantity of documentation |
количество документации |
Alex_Odeychuk |
332 |
18:21:14 |
eng-rus |
med. |
heart disease sufferer |
сердечник |
VLZ_58 |
333 |
18:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
distance vector multicast routing protocol |
протокол дистанционной векторной многонаправленной маршрутизации (abbr. DVMRP) |
Gruzovik |
334 |
18:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DVMRP |
протокол дистанционной векторной многонаправленной маршрутизации (distance vector multicast routing protocol) |
Gruzovik |
335 |
18:20:12 |
eng-rus |
progr. |
real-world code |
код реального приложения (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
336 |
18:19:23 |
eng-rus |
med. |
hypertension sufferer |
гипертоник |
VLZ_58 |
337 |
18:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DHCP |
протокол DHCP (dynamic host configuration protocol) |
Gruzovik |
338 |
18:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DHCP |
протокол динамической конфигурации хост-машины (dynamic host configuration protocol) |
Gruzovik |
339 |
18:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dynamic host configuration protocol |
протокол динамической конфигурации хост-машины (abbr. DHCP) |
Gruzovik |
340 |
18:18:19 |
rus-ger |
law |
приостановленный |
vorläufig eingestellt |
Лорина |
341 |
18:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IGMP |
протокол группового членства Интернета (Internet group membership protocol) |
Gruzovik |
342 |
18:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Internet group membership protocol |
протокол группового членства Интернета (abbr. IGMP) |
Gruzovik |
343 |
18:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IGRP |
протокол внутренней шлюзовой маршрутизации (interior gateway routing protocol) |
Gruzovik |
344 |
18:16:09 |
eng-rus |
|
information-seeking question |
уточняющий вопрос |
VLZ_58 |
345 |
18:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interior gateway routing protocol |
протокол внутренней шлюзовой маршрутизации (abbr. IGRP) |
Gruzovik |
346 |
18:15:49 |
eng-rus |
idiom. |
I'm good |
нет, спасибо (- More water? – I'm good.) |
SirReal |
347 |
18:15:36 |
eng-rus |
idiom. |
I'm good |
не надо |
Ин.яз |
348 |
18:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IGP |
протокол внутреннего шлюзования (interior gateway protocol) |
Gruzovik |
349 |
18:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interior gateway protocol |
протокол внутреннего шлюзования (abbr. IGP) |
Gruzovik |
350 |
18:12:43 |
eng |
Gruzovik abbr. IT |
EGP |
external gateway protocol |
Gruzovik |
351 |
18:12:19 |
rus |
abbr. law |
ХПК |
Хозяйственный процессуальный кодекс |
Лорина |
352 |
18:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CHAP |
протокол CHAP (challenge handshake authentication protocol) |
Gruzovik |
353 |
18:11:44 |
eng-rus |
progr. |
work in enterprise development |
работать в сфере разработки корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
354 |
18:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
telnet |
протокол telnet |
Gruzovik |
355 |
18:09:26 |
eng-rus |
progr. |
enterprise development |
разработка корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
356 |
18:08:18 |
eng-rus |
|
prisoner on death row |
заключённый, приговорённый к смертной казни |
gchupin |
357 |
18:07:56 |
eng-rus |
med. |
difficulty with flow |
затруднения с мочеиспусканием |
VLZ_58 |
358 |
18:06:46 |
eng-rus |
|
self-made |
состоявшийся человек, который сам всего добился |
nb79@inbox.ru |
359 |
18:05:59 |
eng-rus |
|
unknit |
расползаться (о ткани и т. п.) |
Pickman |
360 |
18:04:47 |
eng-rus |
inet. |
speak via email |
общаться по электронной почте (with ... – с ...; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
361 |
18:03:57 |
eng-rus |
avia. |
regular boarding |
посадка на рейс остальных пассажиров (We are now inviting those passengers with small children, and any passengers requiring special assistance, to begin boarding at this time. Regular boarding will begin in approximately ten minutes time (контекстуальный перевод).) |
VLZ_58 |
362 |
18:01:34 |
rus-lav |
anat. |
межрёберье |
ribstarpa |
Hiema |
363 |
18:01:29 |
eng-rus |
|
low flow |
слабая струя (If you are experiencing low flow from your Grohe kitchen faucet, there are 2 common places to look.) |
VLZ_58 |
364 |
18:00:08 |
eng-rus |
|
browse |
"просто смотреть" (рассматривать товары в магазине без четкого намерения их купить. "Are you looking for anything in particular?" "No, I'm just browsing." "Вы ищете что-то определенное?" "Нет, я просто смотрю".) |
Ин.яз |
365 |
17:59:13 |
eng |
abbr. med. |
LIFT |
ligation of the intersphincteric fistula tract |
kat_j |
366 |
17:58:44 |
eng-rus |
progr. |
specialty programming |
программирование узкоспециализированных приложений |
Alex_Odeychuk |
367 |
17:58:17 |
eng-rus |
|
adventurous type |
авантюрист |
Alex_Odeychuk |
368 |
17:58:14 |
eng |
abbr. med. |
LIFT |
ligation of the intersphincteric fistula tract (лигирование свищевого хода в межсфинктерном слое) |
kat_j |
369 |
17:57:53 |
eng-rus |
progr. |
fringe language |
маргинальный язык программирования |
Alex_Odeychuk |
370 |
17:57:42 |
eng-rus |
inf. |
right, there's that |
и то правда |
SirReal |
371 |
17:57:20 |
eng-rus |
progr. |
open source functional language |
язык функционального программирования с компилятором с открытым исходным кодом |
Alex_Odeychuk |
372 |
17:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
antivirus |
противовирусный |
Gruzovik |
373 |
17:56:40 |
eng-rus |
IT |
in the enterprise |
в корпоративной среде |
Alex_Odeychuk |
374 |
17:55:53 |
rus-ita |
|
скрытый фактический собственник |
schermato proprietario reale |
armoise |
375 |
17:55:30 |
eng-rus |
media. |
shed light on |
проливать свет на (что-либо; on how ... – на то, как ...) |
Alex_Odeychuk |
376 |
17:55:23 |
eng-rus |
media. |
sheds light on |
проливать свет на (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
377 |
17:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
application space |
пространство приложения |
Gruzovik |
378 |
17:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
3-D |
пространственный (three-dimensional) |
Gruzovik |
379 |
17:51:54 |
rus-spa |
construct. |
дверной наличник |
tapeta |
ines_zk |
380 |
17:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SDM |
пространственное мультиплексирование (space-division multiplexing) |
Gruzovik |
381 |
17:51:30 |
rus-fre |
|
ранняя седина |
grisonnement précoce des cheveux |
Morning93 |
382 |
17:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ease of use |
простота пользования |
Gruzovik |
383 |
17:49:54 |
rus-fre |
|
ранняя седина |
canitie précoce |
Morning93 |
384 |
17:48:47 |
eng-rus |
tech. |
faucet handle |
ручка крана |
VLZ_58 |
385 |
17:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
simple derived class |
простой производный класс |
Gruzovik |
386 |
17:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
clean interface |
простой интерфейс |
Gruzovik |
387 |
17:47:43 |
rus-spa |
construct. |
двусторонняя дверь |
puerta a dos caras |
ines_zk |
388 |
17:47:42 |
eng-rus |
tech. |
faucet handwheel |
ручка крана |
VLZ_58 |
389 |
17:47:30 |
rus-fre |
|
ранняя седина |
apparition précoce de cheveux gris |
Morning93 |
390 |
17:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
date stamp |
простановка даты |
Gruzovik |
391 |
17:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
expired password |
просроченный пароль |
Gruzovik |
392 |
17:43:29 |
eng-rus |
comp., net. |
launch session |
сеанс запуска |
Alex_Odeychuk |
393 |
17:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
LUT |
просмотровая таблица (lookup table) |
Gruzovik |
394 |
17:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
preview |
просмотр |
Gruzovik |
395 |
17:41:01 |
eng-rus |
inf. |
smart off |
грубить (He smarts off to his teachers, his parents, everybody, always playing the wise guy.) |
VLZ_58 |
396 |
17:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
data layer |
прослойка данных |
Gruzovik |
397 |
17:34:32 |
rus-ger |
|
насколько мне помнится |
soweit ich mich erinnere |
Andrey Truhachev |
398 |
17:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
data layer |
прослойка представления данных |
Gruzovik |
399 |
17:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
backtrace |
прослеживать обратно |
Gruzovik |
400 |
17:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
overshoot |
проскакивать |
Gruzovik |
401 |
17:30:25 |
eng-rus |
progr. |
auto closing of tags |
автозакрытие тегов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
402 |
17:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
write-protect notch |
прорезь предотвращения записи |
Gruzovik |
403 |
17:30:13 |
eng-rus |
progr. |
auto closing |
автозакрытие (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
404 |
17:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bandwidth on demand |
пропускная способность в соответствии с нагрузкой |
Gruzovik |
405 |
17:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
BW |
пропускная способность (bandwidth) |
Gruzovik |
406 |
17:26:41 |
eng-rus |
|
next door |
соседняя квартира |
Ремедиос_П |
407 |
17:24:28 |
eng-rus |
|
hill up |
окучивать (картофель и т.д.) |
aez |
408 |
17:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
proportional spacing |
пропорциональный шаг |
Gruzovik |
409 |
17:21:17 |
eng-rus |
progr. |
bracket matching |
автозакрытие скобок (в редакторе кода; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
410 |
17:19:22 |
eng-rus |
progr. |
colorization |
подсветка кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
411 |
17:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IRG |
промежуток между записями (interrecord gap) |
Gruzovik |
412 |
17:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interarrival period |
промежуток между двумя событиями |
Gruzovik |
413 |
17:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
gutter margin |
промежуток между двумя смежными полосами |
Gruzovik |
414 |
17:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
Prolog |
программирование в логике (Programming in Logic) |
Gruzovik |
415 |
17:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
proxy server |
прокси |
Gruzovik |
416 |
17:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
standoff |
прокладка |
Gruzovik |
417 |
17:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
random disk access |
произвольный доступ к диску (random access to disk) |
Gruzovik |
418 |
17:06:49 |
eng-rus |
cosmet. |
customized product set |
набор индивидуальных средств |
bigmaxus |
419 |
17:06:36 |
eng-rus |
cosmet. |
customized set |
набор индивидуальных средств |
bigmaxus |
420 |
17:05:50 |
eng-rus |
cosmet. |
custom set |
набор индивидуальных средств |
bigmaxus |
421 |
17:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
derived font |
производный шрифт |
Gruzovik |
422 |
17:01:28 |
rus-ger |
|
насколько я помню |
soweit ich mich erinnere |
Andrey Truhachev |
423 |
17:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
derived relation |
производное отношение |
Gruzovik |
424 |
16:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
powerful CPU |
производительный |
Gruzovik |
425 |
16:55:22 |
eng |
abbr. progr. |
DiskXtender licence |
DiskXtender license |
ssn |
426 |
16:53:23 |
eng |
abbr. progr. |
development license |
development licence |
ssn |
427 |
16:52:59 |
rus-ger |
|
насколько я припоминаю |
soweit ich mich erinnere |
Andrey Truhachev |
428 |
16:52:29 |
eng-rus |
inf. |
anyway |
так и так |
Pickman |
429 |
16:51:37 |
eng |
abbr. progr. |
Design Check licence |
Design Check license |
ssn |
430 |
16:49:28 |
eng |
abbr. progr. |
DES licence |
DES license |
ssn |
431 |
16:48:43 |
rus-ger |
law |
известен как лицо, указанное в документе |
persönlich bekannt |
dolmetscherr |
432 |
16:46:28 |
eng |
abbr. progr. |
demo licence |
demo license |
ssn |
433 |
16:44:22 |
eng |
abbr. progr. |
DD Boost licence |
DD Boost license |
ssn |
434 |
16:42:15 |
eng |
abbr. progr. |
Data Domain Device Type licence |
Data Domain Device Type license |
ssn |
435 |
16:41:20 |
eng-rus |
publ.util. |
CHS central hot water supply |
ЦГВ (центральное горячее водоснабжение) |
ravnybogu |
436 |
16:41:11 |
rus-ger |
psychol. |
забывание |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
437 |
16:37:49 |
eng |
abbr. progr. |
CRR licence |
CRR license |
ssn |
438 |
16:35:46 |
rus-ger |
psychol. |
угасание памяти о каком-то явлении |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
439 |
16:34:58 |
eng |
abbr. progr. |
cross licence |
cross license |
ssn |
440 |
16:33:43 |
eng-rus |
airports |
set off |
вызвать реакцию (металлодетектора) |
bellb1rd |
441 |
16:32:40 |
eng |
abbr. progr. |
corporate licence |
corporate license |
ssn |
442 |
16:31:29 |
rus-ger |
psychol. |
забывание |
Löschen aus dem Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
443 |
16:31:01 |
eng |
abbr. progr. |
copyleft licence |
copyleft license |
ssn |
444 |
16:30:01 |
eng-rus |
|
interfile |
Представлять элементы в определённой последовательности или совмещать элементы последовательно в файле |
Millie |
445 |
16:29:22 |
eng |
abbr. progr. |
copy right licence |
copyright licence |
ssn |
446 |
16:28:37 |
eng |
abbr. clin.trial. |
AOSE |
Analysis of Similar Events (анализ аналогичных явлений) |
kat_j |
447 |
16:27:54 |
eng |
abbr. progr. |
copy right licence |
copy right license |
ssn |
448 |
16:19:15 |
eng-rus |
psychol. |
stand pain |
переносить боль (CNN) |
Alex_Odeychuk |
449 |
16:18:54 |
rus-fre |
|
узкий круг |
cercle étroit |
Morning93 |
450 |
16:17:09 |
eng-rus |
|
in mint condition |
в идеальном состоянии (в т.ч. об автомобиле // This car is in mint condition / The car runs and looks mint!) |
4uzhoj |
451 |
16:09:19 |
rus-spa |
build.mat. |
низкоэмиссионное или энергосберегающее стекло |
vidrio bajo emisivo (minimiza la pérdida de calor de los edificios) |
ines_zk |
452 |
16:08:47 |
eng-rus |
|
come at a price |
встать в копеечку (Even at its most affordable, loyalty to the Mercedes star comes at a price.) |
4uzhoj |
453 |
16:07:45 |
rus-ger |
psychol. |
забвение |
Löschen aus dem Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
454 |
16:07:30 |
eng-rus |
|
be irreplaceable |
быть незаменимым (for ... – для ... // CNN, 2015) |
Alex_Odeychuk |
455 |
16:06:46 |
eng-rus |
rude |
blow smoke up ass |
говорить неискренне |
VLZ_58 |
456 |
16:06:40 |
eng-rus |
industr. |
oil products supply |
нефтепродуктообеспечение |
Volha13 |
457 |
16:04:47 |
rus-ger |
psychol. |
угасание памяти о каком-то явлении |
Löschen aus dem Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
458 |
16:03:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
maintenance study |
исследование терапии поддерживающей дозой (maintenance – это фаза основного лечения (поддержание дозы), в отличие от induction – фазы индукции proz.com) |
kat_j |
459 |
16:00:51 |
eng-rus |
patents. |
define a scope of legal protection |
определять объём правовой охраны |
Anisha |
460 |
15:59:45 |
eng-rus |
med. |
rhesus-positive baby |
ребёнок, имеющий резус-положительную группу крови (CNN) |
Alex_Odeychuk |
461 |
15:58:27 |
rus-ger |
fig. |
устранение |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
462 |
15:58:17 |
eng-rus |
med. |
rhesus-positive blood |
кровь с положительным резус-фактором (CNN) |
Alex_Odeychuk |
463 |
15:57:39 |
eng-rus |
med. |
RhD negative |
резус-отрицательная кровь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
464 |
15:57:14 |
rus-spa |
philos. |
мраколюб |
oscurantista |
Alexander Matytsin |
465 |
15:57:09 |
eng-rus |
med. |
RhD negative |
кровь с отрицательным резус-фактором (CNN) |
Alex_Odeychuk |
466 |
15:56:44 |
eng-rus |
med. |
rhesus-negative blood |
кровь с отрицательным резус-фактором (CNN) |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:56:07 |
rus-spa |
philos. |
мраколюбие |
oscurantismo |
Alexander Matytsin |
468 |
15:54:54 |
eng-rus |
philos. |
obscurantism |
мраколюбие |
Alexander Matytsin |
469 |
15:53:20 |
eng-rus |
philos. |
obscurantist |
мраколюб |
Alexander Matytsin |
470 |
15:53:19 |
eng-rus |
|
what can I do for you? |
чем могу помочь? (реплика официанта в ресторане) |
maystay |
471 |
15:52:12 |
eng-rus |
|
I'll take your order |
я приму Ваш заказ. (реплика официанта в ресторане) |
maystay |
472 |
15:51:42 |
eng-rus |
photo. |
stored image |
сохранённое изображение |
dolmetscherr |
473 |
15:51:32 |
eng-rus |
|
I'll take your order |
я вас слушаю (реплика официанта в ресторане) |
maystay |
474 |
15:51:22 |
eng-rus |
|
winning strategy |
успешная стратегия |
Ася Кудрявцева |
475 |
15:50:47 |
eng-rus |
|
what can I do for you? |
я вас слушаю (реплика официанта в ресторане) |
maystay |
476 |
15:49:40 |
eng-rus |
tel. |
hello |
я вас слушаю (начало разговора по телефону) |
maystay |
477 |
15:49:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
induction study |
исследование индукционной терапии (proz.com) |
kat_j |
478 |
15:49:07 |
rus-spa |
construct. |
ёлочкой |
en espiga (вид укладки плитки, паркета) |
ines_zk |
479 |
15:48:59 |
eng-rus |
|
just a minute |
не вешайте трубку |
maystay |
480 |
15:46:47 |
eng-rus |
|
take it easy! |
не беспокойтесь |
maystay |
481 |
15:45:34 |
eng-rus |
inf. |
marriage registry |
ЗАГС |
maystay |
482 |
15:44:20 |
eng-rus |
|
guzzle |
жрать бензин |
4uzhoj |
483 |
15:43:44 |
eng-rus |
|
fraternal cooperation |
братское сотрудничество |
maystay |
484 |
15:42:14 |
eng-rus |
|
be backed by |
получить поддержку |
maystay |
485 |
15:41:59 |
eng-rus |
|
beautiful day |
погожий день |
lady_west |
486 |
15:41:45 |
eng-rus |
|
be supported by |
получить поддержку |
maystay |
487 |
15:40:40 |
eng-rus |
|
in economics |
в области экономики |
maystay |
488 |
15:39:53 |
eng-rus |
|
strike decision |
решение начать забастовку |
maystay |
489 |
15:38:59 |
eng-rus |
polit. |
the purpose of our decision |
целеустремлённость нашего решения |
maystay |
490 |
15:38:20 |
eng-rus |
|
basic point |
принципиальная позиция |
maystay |
491 |
15:36:46 |
eng-rus |
|
exchange glances |
обменяться взглядами |
maystay |
492 |
15:33:46 |
rus-spa |
build.mat. |
керогранит |
gres porcelánico (керамический гранит) |
ines_zk |
493 |
15:33:35 |
eng-rus |
inf. |
send an SMS |
эсэмэснуть |
Alex_Odeychuk |
494 |
15:33:03 |
eng-rus |
auto. news |
run |
период выпуска (Changes were minimal during the Suzuki Reno's run. Model year 2006 brought the addition of a standard tilt steering wheel and new seat fabrics, while '07 saw the inclusion of a standard tire pressure monitoring system for all trim levels. Unfortunately for audiophiles, the formerly standard eight-speaker stereo was dropped altogether for '08, leaving a meager four-speaker unit in its stead.) |
4uzhoj |
495 |
15:31:25 |
eng-rus |
|
answer the phone |
снять трубку |
maystay |
496 |
15:31:18 |
eng-rus |
EBRD |
contract for labour and materials |
договор подряда |
oVoD |
497 |
15:30:55 |
eng-rus |
EBRD |
contract for consultancy services |
договор с консультантом |
oVoD |
498 |
15:29:51 |
eng-rus |
|
political realities |
политическое лицо мира |
maystay |
499 |
15:26:45 |
eng-rus |
|
have no moral values at all |
быть начисто лишённым моральных ценностей |
maystay |
500 |
15:26:24 |
eng-rus |
EBRD |
contract execution |
заключение контракта |
oVoD |
501 |
15:25:46 |
eng-rus |
|
they prevailed |
их было больше |
maystay |
502 |
15:24:56 |
eng-rus |
EBRD |
contract enforcement |
приведение договора в исполнение в судебном порядке |
oVoD |
503 |
15:24:32 |
eng-rus |
EBRD |
contract ceiling amount |
предельная сумма по договору |
oVoD |
504 |
15:23:21 |
eng-rus |
|
lumbar-adjustable |
с регулировкой поясничного подпора |
4uzhoj |
505 |
15:22:26 |
rus-spa |
build.mat. |
подложка под паркет типа foam |
foam (тепло- и звукоизолирующая подкладка из вспененного полиэтилена) |
ines_zk |
506 |
15:19:12 |
eng |
abbr. progr. |
company licence |
company license |
ssn |
507 |
15:17:29 |
eng |
abbr. progr. |
commercial licence |
commercial license |
ssn |
508 |
15:17:01 |
eng-rus |
|
desire |
устремление |
maystay |
509 |
15:16:11 |
eng-rus |
road.constr. |
road-mending machinery |
дорожно-ремонтное оборудование |
Sergei Aprelikov |
510 |
15:16:06 |
eng-rus |
|
side with |
с пониманием относиться к (чем-либо) |
maystay |
511 |
15:15:30 |
eng |
abbr. progr. |
collective licence |
collective license |
ssn |
512 |
15:15:20 |
eng-rus |
|
feel for |
с пониманием относиться к (чем-либо) |
maystay |
513 |
15:13:53 |
rus-spa |
build.mat. |
паркет-ламинат |
parquet laminado (ламинированный паркет) |
ines_zk |
514 |
15:13:44 |
eng-rus |
|
empathize with |
с пониманием относиться к (чем-либо) |
maystay |
515 |
15:13:18 |
eng |
abbr. progr. |
client licence |
client license |
ssn |
516 |
15:12:58 |
eng-rus |
house. |
Anti-drip valve |
дозатор (соковыжималки) |
NikSayko |
517 |
15:11:33 |
eng-rus |
progr. |
client connection |
клиентское подключение |
ssn |
518 |
15:09:53 |
eng |
abbr. progr. |
client connection licence |
client connection license |
ssn |
519 |
15:07:49 |
eng-rus |
|
be immune to |
не поддаваться воздействию (чего-либо) |
maystay |
520 |
15:07:40 |
eng |
abbr. progr. |
client access licence |
client access license |
ssn |
521 |
15:07:28 |
rus-ger |
geogr. |
река берет начало в горах |
der Fluss entspringt im Gebirge |
Andrey Truhachev |
522 |
15:05:51 |
eng |
abbr. progr. |
CIFS protocol licence |
CIFS protocol license |
ssn |
523 |
15:04:59 |
eng-rus |
EBRD |
contract arrangements |
договорённости контрактного характера |
oVoD |
524 |
15:04:32 |
eng-rus |
EBRD |
contract a loan |
заключать кредитное соглашение |
oVoD |
525 |
15:04:16 |
eng-rus |
bank. |
credit management |
ведение кредитных сделок |
Alexander Matytsin |
526 |
15:02:17 |
eng-rus |
|
stay with it! |
не унывай! |
maystay |
527 |
15:01:46 |
eng-rus |
|
keep at it! |
не унывай! |
maystay |
528 |
15:01:33 |
eng-rus |
EBRD |
contingent worker |
временный работник |
oVoD |
529 |
14:59:42 |
eng-rus |
|
in shirtsleeves |
без пиджака |
maystay |
530 |
14:51:39 |
rus-spa |
fire. |
огнеупорность |
parallamas |
ines_zk |
531 |
14:51:38 |
eng-rus |
law |
principal assumptions |
основные допущения |
vikentii_fedorovich@mail.ru |
532 |
14:51:07 |
eng-rus |
|
polybrominated diphenyl ethers |
полиброминированные дифениловые эфиры |
r313 |
533 |
14:50:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Armaments 2020 priority procurement program |
Государственная программа вооружения 2020 (РФ) |
Игорь Миг |
534 |
14:50:05 |
eng |
abbr. auto. |
car driver licence |
car driver license |
ssn |
535 |
14:49:47 |
eng |
abbr. |
CVR |
contingent value right |
oVoD |
536 |
14:46:57 |
eng |
abbr. progr. |
capacity licence |
capacity license |
ssn |
537 |
14:46:31 |
rus-ger |
mil. |
ликвидировать |
auslöschen |
Andrey Truhachev |
538 |
14:45:10 |
eng |
abbr. progr. |
bundled licence |
bundled license |
ssn |
539 |
14:44:57 |
eng-rus |
oil |
oil habitat |
нефтеносность |
Dmitry Sventsitskiy |
540 |
14:44:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
GOHDT |
Установка гидроочистки газойля |
Dmitry Sventsitskiy |
541 |
14:43:30 |
eng |
abbr. progr. |
borrowed licence |
borrowed license |
ssn |
542 |
14:41:24 |
eng-rus |
PR |
offer words of support |
сказать слова поддержки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
543 |
14:40:44 |
eng |
abbr. progr. |
base licence |
base license |
ssn |
544 |
14:40:42 |
rus-spa |
fire. |
огнеупорность |
parallamas (например,строительных материалов, согласно противопожарным нормативам) |
ines_zk |
545 |
14:40:03 |
eng-rus |
mus. |
uterosalpingography |
МСГ (метросальпингография) |
paghjella |
546 |
14:38:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
post study phase |
заключительная фаза исследования |
Andy |
547 |
14:36:11 |
eng-rus |
mil. |
the men and the tools |
силы и средства (CNN) |
Alex_Odeychuk |
548 |
14:34:37 |
eng-rus |
|
data ingestion |
процесс получения, внесения и обработки данных для последующего их использования или хранения в базе данных |
Millie |
549 |
14:34:14 |
rus-spa |
elev. |
шахтные двери |
puertas de rellano (двери шахты лифта) |
ines_zk |
550 |
14:33:01 |
eng |
abbr. fin. |
banking license |
banking licence |
ssn |
551 |
14:32:59 |
eng-rus |
IT |
discriminator |
отличительная характеристика (Automatic clustering and categorization work better if the discriminators among categories are very clear.) |
seryozhka |
552 |
14:30:51 |
eng |
abbr. |
ingestion |
data ingestion |
Millie |
553 |
14:29:25 |
eng-rus |
progr. |
CD changer |
дисковод компакт-дисков магазинного типа с полуавтоматической сменой дисков |
ssn |
554 |
14:27:56 |
eng-rus |
progr. |
CD changer |
устройство автоматической смены компакт-дисков |
ssn |
555 |
14:27:39 |
rus-fre |
|
ломиться |
regorger de (от яств) |
Morning93 |
556 |
14:27:34 |
eng-rus |
EBRD |
contingent order |
приказ об использовании выручки от продажи ценных бумаг для покупки других ценных бумаг |
oVoD |
557 |
14:26:27 |
eng-rus |
progr. |
jukebox |
устройство автоматической смены дисков |
ssn |
558 |
14:26:09 |
eng-rus |
|
be laden with |
ломиться от (от еды) |
Morning93 |
559 |
14:25:20 |
eng-rus |
progr. |
media changer |
устройство смены носителей |
ssn |
560 |
14:25:14 |
eng-rus |
geogr. |
Habbaniyah |
Эль-Хаббания (город в Ираке, в провинции Анбар) |
Alex_Odeychuk |
561 |
14:23:26 |
eng-rus |
law |
docket fee |
расходы по делопроизводству |
Himera |
562 |
14:23:25 |
eng-rus |
progr. |
autochanger |
библиотекарь с автоподачей картриджей |
ssn |
563 |
14:22:40 |
eng-rus |
progr. |
autochanger |
механизм автоматической смены носителя (ленточных картриджей, CD-ROM) |
ssn |
564 |
14:21:02 |
rus-ger |
mil. |
истреблять |
auslöschen |
Andrey Truhachev |
565 |
14:20:28 |
eng-rus |
O&G |
Tie-back barrel |
приёмная воронка (хвостовики) |
tat-konovalova |
566 |
14:20:17 |
eng-rus |
|
starve of |
нуждаться в (чем-либо), испытывать нехватку (чего-либо; The department has been starved of resources. – Департамент нуждался в средствах.) |
Dear_Megan |
567 |
14:19:45 |
eng-rus |
progr. |
autochanger |
устройство автоматической смены носителей |
ssn |
568 |
14:19:26 |
eng-rus |
busin. |
Office of Government Information Services |
Офис по предоставлению услуг правительственной информации (OGIS e-gov.by) |
Aleksandra007 |
569 |
14:19:16 |
eng-rus |
tech. |
exact definition |
точное определение |
Speleo |
570 |
14:17:46 |
eng |
abbr. progr. |
autochanger licence |
autochanger license |
ssn |
571 |
14:17:06 |
eng-rus |
EBRD |
contingent guarantee |
условная гарантия |
oVoD |
572 |
14:15:10 |
rus-ger |
mil. |
уничтожать |
auslöschen |
Andrey Truhachev |
573 |
14:14:47 |
rus-ger |
|
безопасный |
unverfänglich |
Ин.яз |
574 |
14:14:03 |
rus-ger |
|
выражаться |
Ausdruck finden (проявляться) |
Лорина |
575 |
14:08:54 |
eng-rus |
EBRD |
contingent fee |
гонорар, выплачиваемый лишь в случае выигрыша дела (судебного) |
oVoD |
576 |
14:08:43 |
eng-rus |
EBRD |
contingent fee |
плата за успех |
oVoD |
577 |
14:08:19 |
eng-rus |
EBRD |
contingent fee |
условный гонорар (уплачивается лишь в случае успеха) |
oVoD |
578 |
14:06:44 |
eng-rus |
real.est. |
traisonette |
Тризонет (квартира с тремя уровнями. Подобный тип жилья распространен в Болгарии.) |
Dana2727 |
579 |
14:04:34 |
eng |
abbr. progr. |
Atmos Virtual Edition licence |
Atmos Virtual Edition license |
ssn |
580 |
14:04:18 |
rus-spa |
tech. |
машинное отделение |
cuarto de máquinas (помещение) |
ines_zk |
581 |
14:02:41 |
eng |
abbr. progr. |
assigned licence |
assigned license |
ssn |
582 |
14:00:13 |
rus-spa |
electr.eng. |
частотный вариатор скорости |
VVFF (variador de velocidad por frecuencia y voltaje) |
ines_zk |
583 |
13:59:44 |
eng-rus |
crim.law. |
suspicious links to |
подозрение в связях с (кем-либо) |
Alex_Odeychuk |
584 |
13:59:32 |
eng |
abbr. progr. |
array licence |
array license |
ssn |
585 |
13:58:44 |
eng-rus |
hist. |
return to his position |
вернуться к отправлению должности |
Alex_Odeychuk |
586 |
13:58:01 |
eng |
abbr. progr. |
archive licence |
archive license |
ssn |
587 |
13:56:49 |
rus-fre |
|
чайный сервиз |
ensemble à thé |
Morning93 |
588 |
13:56:23 |
eng-rus |
|
boast about |
хвастать (чем-л.) |
Dear_Megan |
589 |
13:56:02 |
eng |
abbr. progr. |
applicable software licence |
applicable software license |
ssn |
590 |
13:54:12 |
eng |
abbr. progr. |
software licence |
software license |
ssn |
591 |
13:52:57 |
rus |
abbr. product. |
КДС |
клапан дыхательный совмещенный (напр: клапан КДС-150) |
Yeldar Azanbayev |
592 |
13:51:38 |
rus |
abbr. product. |
КДМ |
клапан дыхательный механический (напр: клапан КДМ-150) |
Yeldar Azanbayev |
593 |
13:50:33 |
rus-fre |
|
не ударить в грязь лицом |
ne pas perdre la face |
Morning93 |
594 |
13:50:07 |
eng |
abbr. progr. |
applicable Open Source licence |
applicable Open Source license |
ssn |
595 |
13:48:04 |
eng |
abbr. progr. |
app licence |
app license |
ssn |
596 |
13:47:37 |
eng-rus |
tech. |
high pressure hose |
навивочный рукав |
sai_Alex |
597 |
13:46:52 |
eng-rus |
tech. |
tower mounting |
вертикальная установка |
sai_Alex |
598 |
13:45:09 |
eng |
abbr. progr. |
animation licence |
animation license |
ssn |
599 |
13:43:48 |
eng |
abbr. progr. |
AGRESSO licence |
AGRESSO license |
ssn |
600 |
13:43:00 |
eng-rus |
auto. |
automatic gas refueling station |
АГЗС (автоматическая газозаправочная станция) |
Lika68 |
601 |
13:42:47 |
eng-rus |
law |
corrupt money |
средства, имеющие коррупционное происхождение |
Maxim Prokofiev |
602 |
13:42:25 |
eng-rus |
intell. |
real-time intelligence |
разведывательная информация, поступающая в реальном времени (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
603 |
13:42:04 |
eng |
abbr. progr. |
ActivInspire Professional Edition licence |
ActivInspire Professional Edition license |
ssn |
604 |
13:39:58 |
eng-rus |
mil. |
special operations raid |
рейд частей специальных операций (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
605 |
13:39:48 |
eng |
abbr. progr. |
ActivInspire licence |
ActivInspire license |
ssn |
606 |
13:38:37 |
eng |
abbr. progr. |
ActivEngage licence |
ActivEngage license |
ssn |
607 |
13:37:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
be intimidated into working for |
быть запуганным и принуждённым работать на (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
608 |
13:32:48 |
eng |
abbr. progr. |
active system licence |
active system license |
ssn |
609 |
13:31:01 |
eng-rus |
product. |
liquid inlet line |
линия входа жидкости |
Yeldar Azanbayev |
610 |
13:30:21 |
eng |
abbr. progr. |
accompanying license |
accompanying licence |
ssn |
611 |
13:29:54 |
eng |
abbr. progr. |
accompanying licence |
accompanying license |
ssn |
612 |
13:28:35 |
eng-rus |
progr. |
accompanying licence |
соответствующая лицензия |
ssn |
613 |
13:25:28 |
eng-rus |
polit. |
central leadership |
центральное руководство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
614 |
13:22:04 |
rus |
abbr. |
НЗ |
неприкосновенный запас |
oVoD |
615 |
13:21:35 |
eng-rus |
EBRD |
contingency reserve |
резерв на покрытие возможных потерь по сомнительным долгам |
oVoD |
616 |
13:20:59 |
eng-rus |
|
contingency plan |
план действий на случай непредвиденных обстоятельств |
oVoD |
617 |
13:20:39 |
eng-rus |
|
put out a confirmation |
давать подтверждение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
618 |
13:20:29 |
eng-rus |
EBRD |
Contingency Financing Facility |
чрезвычайный кредит (IMF – МВФ) |
oVoD |
619 |
13:18:12 |
rus-spa |
airccon. |
комнатный термостат |
termostato interior |
ines_zk |
620 |
13:17:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
FFDS |
СОДС (Система обнаружения дефектных сборок; Failed Fuel Detection System) |
Catherine_1990 |
621 |
13:17:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
security consulting firm |
консультационная фирма по вопросам безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
622 |
13:16:46 |
eng-rus |
intell. |
military intelligence agency |
главное управление военной разведки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
623 |
13:15:20 |
eng-rus |
lab.law. |
salaried employee |
штатный работник (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
624 |
13:12:37 |
eng-rus |
account. |
general operating budget |
общая смета текущих расходов |
Alex_Odeychuk |
625 |
13:12:33 |
eng-rus |
med. |
food challenge |
пищевая провокационная проба |
brain4storm |
626 |
13:12:01 |
eng-rus |
O&G |
revenue from oil production |
доходы от добычи нефти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
627 |
13:11:11 |
eng-rus |
intell. |
information gathered from the materials |
информация, полученная вследствие обработки добытых материалов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
628 |
13:09:50 |
eng-rus |
busin. |
it is further said that |
Далее было отмечено, что |
translator911 |
629 |
13:08:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
program on counterterrorism and intelligence |
программа разведки и борьбы с терроризмом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
630 |
13:02:06 |
eng-rus |
mil. |
commando raids |
рейд десантно-диверсионных частей |
Alex_Odeychuk |
631 |
13:00:36 |
eng-rus |
intell. |
intelligence assessments |
разведывательные оценки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:59:26 |
eng-rus |
intell. |
materials recovered |
материалы, добытые (the ~; from ... – в ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
633 |
12:58:38 |
eng-rus |
media. |
provide additional details |
сообщить дополнительные подробности (about ... – о(б) ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
634 |
12:56:26 |
eng-rus |
EBRD |
contingency fee |
условный гонорар (уплачивается лишь в случае успеха) |
oVoD |
635 |
12:55:08 |
eng-rus |
mil. |
whole bunch of targeting |
целый набор целей для удара (a ~; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
636 |
12:53:38 |
eng-rus |
account. |
business enterprise |
коммерческая деятельность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:52:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
substantial information |
солидная информация (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
638 |
12:52:04 |
eng-rus |
EBRD |
contingency clause |
оговорка о непредвиденных обстоятельствах |
oVoD |
639 |
12:49:19 |
eng-rus |
intell. |
electronic eavesdropping |
перехват информации с использованием электронных устройств перехвата информации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
640 |
12:49:15 |
eng-rus |
product. |
activity owner |
ответственный за проведение |
Yeldar Azanbayev |
641 |
12:48:51 |
eng-rus |
EBRD |
consumption pattern |
характер спроса |
oVoD |
642 |
12:48:31 |
rus-ger |
med. |
карбоангидраза |
Carboanhydrase |
Capitoshka84 |
643 |
12:47:57 |
eng-rus |
mil. |
drone reconnaissance |
рекогносцировка местности с помощью БПЛА (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
644 |
12:46:45 |
eng-rus |
intell. |
surveillance from satellite imagery |
наблюдение посредством спутниковой системы визуального представления информации |
Alex_Odeychuk |
645 |
12:46:39 |
rus-ger |
fig. |
искоренение |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
646 |
12:45:19 |
rus-ger |
tech. |
откидной шплинт |
Klappsplint |
niusya |
647 |
12:43:15 |
eng-rus |
EBRD |
consumer demand |
спрос на товары потребления |
oVoD |
648 |
12:42:29 |
eng-rus |
EBRD |
consumer banking |
работа банков с индивидуальными клиентами |
oVoD |
649 |
12:42:20 |
eng-rus |
|
improvement of the well-being |
повышение благосостояния |
Aprela |
650 |
12:41:09 |
eng-rus |
EBRD |
consultant contracts unit |
отдел по найму консультантов (в международных финансовых организациях) |
oVoD |
651 |
12:41:07 |
eng-rus |
intell. |
value of the materials |
ценность материалов (the ~; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
652 |
12:40:07 |
rus-fre |
|
отмечать бриллиантовую свадьбу |
fêter ses noces de diamant |
Morning93 |
653 |
12:39:50 |
rus-fre |
|
отмечать бриллиантовую свадьбу |
célébrer les noces de diamant |
Morning93 |
654 |
12:38:25 |
eng-rus |
crim.law. |
kidnap-for-ransom activities |
деятельность по похищению людей с целью выкупа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
655 |
12:38:09 |
eng-rus |
EBRD |
consultant |
временный работник (нанимаемый для выполнения конкретного задания) |
oVoD |
656 |
12:37:52 |
eng-rus |
EBRD |
consultant |
внештатный сотрудник |
oVoD |
657 |
12:37:25 |
eng-rus |
media. |
top financial officer |
главный финансовый директор (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
658 |
12:37:15 |
eng-rus |
EBRD |
consultancy fee |
гонорар за консультационные услуги |
oVoD |
659 |
12:36:55 |
eng-rus |
EBRD |
consultancy contract |
контракт консультанта |
oVoD |
660 |
12:36:46 |
rus-fre |
|
сыграть свадьбу |
célébrer un mariage |
Morning93 |
661 |
12:35:02 |
eng-rus |
product. |
works preparation |
подготовка работ |
Yeldar Azanbayev |
662 |
12:34:56 |
eng-rus |
EBRD |
constructive obligation |
конструктивное обязательство |
oVoD |
663 |
12:34:40 |
eng-rus |
rhetor. |
trove of materials |
кладезь ценных материалов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
664 |
12:29:17 |
eng-rus |
biol. |
aminoglycan |
аминогликан |
princess Tatiana |
665 |
12:26:44 |
eng-rus |
build.struct. |
goniochromism |
гониохромизм (оптический эффект "переливчатости"; перламутровый эффект; металлический блеск; флюоресценция) |
iki-luk |
666 |
12:21:15 |
eng-rus |
avia. |
catering lift |
автолифт бортпитания (машина-автолифт для доставки бортового питания) |
Rori |
667 |
12:20:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
specially entrusted |
особо доверенный |
Alex_Odeychuk |
668 |
12:19:52 |
eng-rus |
progr. |
concept of states |
концепция состояний |
ssn |
669 |
12:13:12 |
rus-ger |
|
теряться |
sich verlaufen (о следах, дороге и т. п.: der Weg verläuft sich im Gestrüpp; die Spur verlief sich in einem Garten) |
Ин.яз |
670 |
12:12:31 |
eng-rus |
obs. |
infidel |
фармазон |
Андрей Шагин |
671 |
12:12:21 |
eng-rus |
|
U student |
учащийся университета |
Beforeyouaccuseme |
672 |
12:11:23 |
eng-rus |
busin. |
Practice Codes |
Кодекс профессиональной этики |
Aleksandra007 |
673 |
12:07:03 |
rus-ger |
psychol. |
стирание из памяти события |
Auslöschung eines Ereignisses |
Andrey Truhachev |
674 |
12:04:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
time to drill days |
срок строительства скважины, дни |
Aiduza |
675 |
12:04:20 |
rus-ger |
med. |
стирание из памяти |
Löschen aus dem Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
676 |
12:02:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
drilling days per well |
время, затраченное на бурение скважины |
Aiduza |
677 |
12:02:21 |
eng-rus |
auto. |
shear strength |
устойчивость на срез |
Blossy |
678 |
12:01:10 |
eng-rus |
|
via a ladder |
по ступенькам |
VLZ_58 |
679 |
12:00:24 |
eng-rus |
progr. |
wrapper library |
библиотека-оболочка |
ssn |
680 |
11:59:10 |
eng |
abbr. progr. |
webcontrol library |
web control library |
ssn |
681 |
11:59:03 |
eng |
abbr. progr. |
web control library |
webcontrol library |
ssn |
682 |
11:56:51 |
rus-ger |
med. |
стирание из памяти событий или сведений |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
683 |
11:56:31 |
eng-rus |
fin. |
risk-free discounting |
дисконтирование по безрисковой процентной ставке |
Alexander Matytsin |
684 |
11:54:59 |
eng-rus |
|
house |
будка (напр., экскаватора // Excavators are heavy construction equipment consisting of a boom, stick, bucket and cab on a rotating platform known as the "house".) |
4uzhoj |
685 |
11:54:12 |
eng-rus |
hockey. |
shortie |
гол, забитый в численном меньшинстве (In the first period, the Bruins allowed their first shortie of the season when Pettinger slipped behind the point men and raced toward the goal.) |
VLZ_58 |
686 |
11:53:14 |
eng-rus |
trd.class. |
miscellaneous manufacturing |
другие виды производства (по NAICS 2002: подсектор экономики, в который включены организации, занимающиеся производством медицинского оборудования и товаров, ювелирных изделий, спортивных товаров (кроме одежды и обуви), игрушек и канцелярских принадлежностей (кроме бумаги)) |
JulianaK |
687 |
11:52:22 |
rus-ger |
slang |
не за что |
da nicht für |
Iryna_mudra |
688 |
11:47:03 |
eng-rus |
rhetor. |
so well put! |
очень хорошо сказано! |
Alex_Odeychuk |
689 |
11:45:23 |
eng-rus |
|
demonstrate a defiant attitude |
вести себя вызывающе |
VLZ_58 |
690 |
11:44:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
pose a serious threat |
представлять собой серьёзную угрозу |
Alex_Odeychuk |
691 |
11:44:44 |
eng-rus |
|
take a defiant attitude |
вести себя вызывающе |
VLZ_58 |
692 |
11:42:19 |
eng-rus |
electric. |
local grid operator |
территориальная сетевая организация |
Ремедиос_П |
693 |
11:41:42 |
eng-rus |
|
strike a defiant demeanor |
вести себя вызывающе |
VLZ_58 |
694 |
11:41:06 |
eng-rus |
relig. |
holy ruse |
святая ложь (ложь во имя интересов ислама, в т.ч. мусульманской общины, а равно в целях обеспечения личной безопасности мусульманина; для мусульман в случае крайней необходимости допустимы: сокрытие своей веры и внешнее отречение от ислама (Коран 16:106), нарушение ритуальных предписаний ислама (Коран 6:119, 5:5), дружба с немусульманами (Коран 3:28)) |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:38:03 |
eng-rus |
|
faith-based institution |
духовная организация |
Alex_Odeychuk |
696 |
11:37:52 |
eng-rus |
|
earn the dubious distinction merit of |
заслужить сомнительную славу |
VLZ_58 |
697 |
11:37:22 |
eng-rus |
polit. |
the ends justify the means |
цели оправдывают средства |
Alex_Odeychuk |
698 |
11:37:00 |
eng-rus |
philos. |
deeply unethical |
глубоко неэтичный |
Alex_Odeychuk |
699 |
11:36:48 |
rus-ger |
math. |
сокращение |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
700 |
11:34:28 |
eng-rus |
|
well kitted out |
хорошо обставленный (The rooms are very clean and very well kitted out – couldn't have asked for better.) |
VLZ_58 |
701 |
11:32:53 |
eng-rus |
rhetor. |
it just does not add up |
просто невозможно сочетать несочетаемое |
Alex_Odeychuk |
702 |
11:31:59 |
eng-rus |
rhetor. |
it is inconceivable that |
немыслимо, чтобы |
Alex_Odeychuk |
703 |
11:31:24 |
eng-rus |
lit. |
evil character |
злой персонаж |
Alex_Odeychuk |
704 |
11:30:43 |
eng-rus |
|
paragon of goodness |
образец доброты |
Alex_Odeychuk |
705 |
11:29:31 |
eng-rus |
cloth. |
burnt henna |
жжёная хна |
kozelski |
706 |
11:26:04 |
rus-ger |
electr.eng. |
кабельный кронштейн |
Kabelbügel |
niusya |
707 |
11:22:15 |
rus-ger |
progr. |
идентификационный ящик |
Identifikationsbox |
niusya |
708 |
11:22:14 |
rus-ger |
fig. |
вычёркивание из памяти |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
709 |
11:19:40 |
eng-rus |
|
the bill passed its first reading |
законопроект был принят в первом чтении |
VLZ_58 |
710 |
11:18:42 |
eng-rus |
law |
Freedom of the Press Act |
Акт о свободе печати (также используется Закон о свободе печати) |
Aleksandra007 |
711 |
11:14:42 |
rus-ger |
tech. |
горизонтальная направляющая |
Horizontalführung |
niusya |
712 |
11:13:37 |
eng-rus |
law |
Secrecy Act |
Закон о тайне (wikipedia.org) |
Aleksandra007 |
713 |
11:13:21 |
eng-rus |
el. |
local grid company |
территориальная сетевая организация |
Ремедиос_П |
714 |
11:12:55 |
eng-rus |
electric. |
local grid operator |
ТСО (территориальная сетевая организация) |
Ремедиос_П |
715 |
11:10:40 |
rus-spa |
construct. |
дома свободной застройки |
Cases Aïllades (кат.) |
serdelaciudad |
716 |
11:08:31 |
eng-rus |
avia. |
aviation hub |
узловой аэропорт (wikipedia.org) |
Goodwillah |
717 |
11:07:09 |
eng-rus |
tech. |
HPU |
гидростанция |
Himera |
718 |
11:05:28 |
eng-rus |
progr. |
variable library |
библиотека переменных |
ssn |
719 |
11:05:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
walk into a church service |
приходить на церковную службу |
Alex_Odeychuk |
720 |
11:04:03 |
eng-rus |
progr. |
trusted library |
доверяемая библиотека |
ssn |
721 |
11:03:18 |
eng-rus |
relig. |
adhering to Islamic practices |
соблюдение предписаний ислама |
Alex_Odeychuk |
722 |
11:02:43 |
eng |
abbr. progr. |
top of the line virtual tape library |
top-of-the-line virtual tape library |
ssn |
723 |
11:01:18 |
rus-ger |
tech. |
ограничитель высоты |
Höhenstopper |
niusya |
724 |
10:59:55 |
eng-rus |
ed. |
professor of Islamic studies |
профессор исламоведения |
Alex_Odeychuk |
725 |
10:58:52 |
eng-rus |
progr. |
top-of-the-line |
современный |
ssn |
726 |
10:58:28 |
eng-rus |
progr. |
top-of-the-line |
лучший |
ssn |
727 |
10:58:08 |
eng-rus |
tech. |
SEC-MALLS |
гель-хроматография с детекцией многоуглового лазерного рассеивания (blood.ru) |
Anisha |
728 |
10:56:58 |
eng-rus |
|
sector-specific issues |
специфика отрасли |
Ремедиос_П |
729 |
10:55:33 |
eng-rus |
tech. |
earmuffs |
звукоизолирующие наушники |
Lerych |
730 |
10:55:10 |
eng |
abbr. |
bed-hop |
engage in successive casual sexual affairs |
Igor Tolok |
731 |
10:54:43 |
eng-rus |
progr. |
television library |
телевизионная библиотека |
ssn |
732 |
10:53:21 |
eng-rus |
|
describe in simplistic terms |
упрощать (при объяснении) |
Ремедиос_П |
733 |
10:53:19 |
eng |
abbr. progr. |
target disc library |
target disk library |
ssn |
734 |
10:53:03 |
eng-rus |
|
describe in simplistic terms |
упростить (при объяснении) |
Ремедиос_П |
735 |
10:52:37 |
eng-rus |
ed. |
Islamic studies professor |
профессор исламоведения (исламоведение является научной дисциплиной, изучающей ислам как религию и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять объективную информацию об исламе, духовных ценностях и идейных ориентирах его последователей) |
Alex_Odeychuk |
736 |
10:52:15 |
eng-rus |
|
in simplistic terms |
с упрощением |
Ремедиос_П |
737 |
10:51:08 |
eng-rus |
|
run down with a car |
переехать машиной |
Alex_Odeychuk |
738 |
10:51:06 |
eng-rus |
|
take on a risk |
идти на риск |
Ремедиос_П |
739 |
10:49:52 |
eng-rus |
|
Physical Education and Sports Society of Trade Unions |
Физкультурно-спортивное общество профсоюзов (ФСОП) |
VLZ_58 |
740 |
10:48:57 |
eng |
abbr. progr. |
Swing app framework library |
Swing application framework library |
ssn |
741 |
10:47:45 |
eng-rus |
med. |
easily treatable condition |
легко излечимое заболевание |
Alex_Odeychuk |
742 |
10:47:26 |
eng-rus |
progr. |
swatch library |
библиотека образцов |
ssn |
743 |
10:46:05 |
eng-rus |
ed. |
subject library |
специальная библиотека |
ssn |
744 |
10:44:14 |
eng-rus |
busin. |
near future |
краткосрочная перспектива |
Alexander Matytsin |
745 |
10:43:42 |
rus-ger |
med. |
бифазный кровоток |
biphasisch |
lubauma |
746 |
10:42:26 |
rus-ger |
robot. |
удерживающее устройство |
Halteeinheit |
niusya |
747 |
10:42:14 |
eng-rus |
|
in a store parking lot |
на парковке возле магазина |
Alex_Odeychuk |
748 |
10:41:55 |
eng-rus |
|
store parking lot |
парковка возле магазина |
Alex_Odeychuk |
749 |
10:40:25 |
eng |
abbr. progr. |
single system disc library |
single system disk library |
ssn |
750 |
10:40:01 |
eng-rus |
comp. |
solid-ink printer |
твёрдочернильный принтер |
dimock |
751 |
10:39:19 |
eng-rus |
busin. |
business development |
развитие деятельности |
Alexander Matytsin |
752 |
10:38:38 |
rus-ger |
law |
покушение на преступление |
Versuch des Verbrechens |
Лорина |
753 |
10:38:10 |
eng-rus |
progr. |
runtime procedure library |
библиотека процедур этапа выполнения |
ssn |
754 |
10:35:52 |
rus-fre |
tech. |
ПУ |
dispositif de lancement (пусковое устройство) |
eugeene1979 |
755 |
10:34:00 |
eng-rus |
progr. |
removable media library |
библиотека съёмных носителей |
ssn |
756 |
10:33:32 |
eng-rus |
med. |
paralyzed for life |
пожизненно парализованный |
Alex_Odeychuk |
757 |
10:32:15 |
eng |
abbr. progr. |
remote disc library |
remote disk library |
ssn |
758 |
10:32:00 |
rus-ger |
law |
проведение следственных действий |
Vornahme der Untersuchungshandlungen |
Лорина |
759 |
10:31:38 |
eng-rus |
house. |
tunnel dishwasher |
туннельная посудомоечная машина |
Ying |
760 |
10:31:17 |
rus-fre |
tech. |
транспортно-пусковой контейнер |
conteneur de lancement et de transport |
eugeene1979 |
761 |
10:31:10 |
rus-fre |
tech. |
ТПК |
conteneur de lancement et de transport (транспортно-пусковой контейнер) |
eugeene1979 |
762 |
10:30:42 |
eng-rus |
progr. |
regular physical tape library |
обычная физическая ленточная библиотека |
ssn |
763 |
10:29:44 |
eng-rus |
law |
racial equality |
расовое равенство |
Alex_Odeychuk |
764 |
10:29:29 |
eng-rus |
progr. |
regular expression library |
библиотека регулярных выражений |
ssn |
765 |
10:27:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
racist hate preacher |
проповедник расовой ненависти |
Alex_Odeychuk |
766 |
10:27:27 |
eng-rus |
progr. |
referenced library |
ссылочная библиотека |
ssn |
767 |
10:26:05 |
eng-rus |
progr. |
RBD style library |
библиотека стилей RBD |
ssn |
768 |
10:24:24 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance library |
библиотека технического обслуживания |
ssn |
769 |
10:23:08 |
eng-rus |
polit. |
political tactic |
политическая тактика |
Alex_Odeychuk |
770 |
10:22:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
RBD maintenance library |
библиотека технического обслуживания RBD |
ssn |
771 |
10:21:52 |
eng-rus |
inf. |
looking for me? |
искали меня |
Yeldar Azanbayev |
772 |
10:21:26 |
eng-rus |
progr. |
QuickScan documentation library |
библиотека документации QuickScan |
ssn |
773 |
10:18:48 |
eng-rus |
|
get discouraged |
впасть в уныние |
Sloneno4eg |
774 |
9:59:41 |
rus-ger |
tech. |
щит распределительных шестерен |
Getriebeplatte |
niusya |
775 |
9:59:03 |
rus-ger |
law |
проведение следственных действий |
Vornahme der Ermittlungshandlungen |
Лорина |
776 |
9:49:34 |
rus-ger |
law |
проведение действий |
Vornahme der Handlungen |
Лорина |
777 |
9:47:22 |
eng-rus |
law |
without proper scrutiny |
без надлежащего рассмотрения |
Alex_Odeychuk |
778 |
9:39:38 |
eng-rus |
relig. |
holiest martyr |
святейший мученик |
Alex_Odeychuk |
779 |
9:27:36 |
eng-rus |
|
FSIA |
Закон США об иммунитете иностранных суверенных субъектов права (Foreign Sovereign Immunities Act) |
Charlotte Malkavian |
780 |
9:20:15 |
eng-rus |
|
lead a liberal life |
вести либеральный образ жизни |
Alex_Odeychuk |
781 |
9:14:13 |
eng-rus |
|
legal |
разрешённые законом |
OLGA P. |
782 |
9:13:39 |
eng-rus |
OHS |
accidental spillage |
случайная утечка |
Ying |
783 |
9:12:54 |
eng |
abbr. progr. |
previous generation disc library |
previous generation disk library |
ssn |
784 |
9:11:59 |
eng-rus |
progr. |
previous generation |
предыдущее поколение |
ssn |
785 |
9:10:20 |
eng-rus |
progr. |
presentation library |
библиотека презентаций |
ssn |
786 |
9:09:35 |
eng-rus |
progr. |
prediction parts library |
библиотека прогнозируемых деталей |
ssn |
787 |
9:08:48 |
eng-rus |
progr. |
prediction correlation library |
библиотека корреляции прогнозирования |
ssn |
788 |
9:08:00 |
eng-rus |
progr. |
powerful virtual tape library |
мощная виртуальная ленточная библиотека |
ssn |
789 |
9:06:55 |
eng-rus |
progr. |
popular tape library |
популярная ленточная библиотека |
ssn |
790 |
9:06:10 |
eng-rus |
progr. |
physical tape library |
физическая ленточная библиотека |
ssn |
791 |
9:04:30 |
eng |
abbr. progr. |
part library |
parts library |
ssn |
792 |
9:03:04 |
eng-rus |
progr. |
open systems tape library |
ленточная библиотека открытых систем |
ssn |
793 |
9:01:26 |
eng |
abbr. progr. |
open graphic library |
open graphics library |
ssn |
794 |
8:58:02 |
eng |
abbr. progr. |
net library |
network library |
ssn |
795 |
8:55:20 |
eng-rus |
progr. |
Microsoft foundation class library |
библиотека фундаментальных классов Microsoft |
ssn |
796 |
8:52:55 |
eng-rus |
OHS |
in case of contact with skin |
при контакте с кожей (MSDS) |
Ying |
797 |
8:51:15 |
eng-rus |
manag. |
measure library |
библиотека показателей |
ssn |
798 |
8:50:15 |
eng-rus |
progr. |
master RBD style library |
главная библиотека стилей RBD |
ssn |
799 |
8:49:20 |
rus-spa |
avia. |
полётный лист |
franja de progreso de vuelo |
spanishru |
800 |
8:49:15 |
eng-rus |
progr. |
master Markov style library |
главная библиотека стилей Маркова |
ssn |
801 |
8:48:52 |
rus-spa |
avia. |
полётный лист |
franjas de progreso de vuelo |
spanishru |
802 |
8:48:14 |
eng-rus |
progr. |
Markov style library |
библиотека стилей Маркова |
ssn |
803 |
8:47:03 |
eng-rus |
progr. |
managed library |
управляемая библиотека |
ssn |
804 |
8:45:39 |
eng-rus |
progr. |
legacy tape library |
устаревшая ленточная библиотека |
ssn |
805 |
8:45:06 |
eng-rus |
progr. |
leading virtual tape library |
ведущая виртуальная библиотека ленточных накопителей |
ssn |
806 |
8:44:32 |
eng-rus |
progr. |
virtual tape library |
виртуальная библиотека ленточных накопителей |
ssn |
807 |
8:43:28 |
eng-rus |
product. |
communication cable |
коммуникационный кабель |
Yeldar Azanbayev |
808 |
8:43:17 |
eng-rus |
progr. |
tape library |
библиотека ленточных накопителей |
ssn |
809 |
8:43:01 |
eng-rus |
tech. |
petroleum xylene |
нефтяной ксилол |
Catherine_1990 |
810 |
8:39:57 |
eng-rus |
progr. |
large tape library |
крупная ленточная библиотека |
ssn |
811 |
8:37:45 |
eng-rus |
progr. |
image library |
библиотека изображений |
ssn |
812 |
8:36:58 |
rus-spa |
IT |
процессор для обработки изображений |
procesadores de pantalla |
spanishru |
813 |
8:36:49 |
eng-rus |
progr. |
graphic style library |
библиотека стилей графики |
ssn |
814 |
8:36:09 |
eng |
abbr. progr. |
macro library |
macrolibrary |
ssn |
815 |
8:24:33 |
rus-spa |
law |
земельный участок подлежащий застройке |
parcela de terreno edificable |
serdelaciudad |
816 |
8:20:08 |
rus-spa |
law |
законный владелец на правах неограниченной собственности |
pleno y legítimo propietario |
serdelaciudad |
817 |
8:08:16 |
eng-rus |
product. |
when if |
если |
Yeldar Azanbayev |
818 |
8:03:29 |
eng-rus |
progr. |
fragment library |
библиотека фрагментов |
ssn |
819 |
7:57:16 |
eng |
abbr. progr. |
PSI |
program-specific information |
ssn |
820 |
7:56:31 |
eng-rus |
progr. |
program-specific information |
программно-зависимая информация |
ssn |
821 |
7:54:07 |
eng-rus |
O&G |
WPHY |
сварная труба с высоким пределом текучести (сокр. от Wrought Pipe High Yield (для изготовления фитингов)) |
rakhmat |
822 |
7:51:08 |
eng-rus |
progr. |
program-specific |
программно-зависимый |
ssn |
823 |
7:51:00 |
eng-rus |
law |
in absentia |
при отсутствии обеих сторон |
sixthson |
824 |
7:49:31 |
eng |
abbr. law |
in absentia |
without the presence of one party (об обращении в суд) |
sixthson |
825 |
7:49:27 |
eng-rus |
progr. |
font library |
библиотека шрифтов |
ssn |
826 |
7:47:44 |
eng-rus |
law |
without the presence of both parties |
без присутствия обеих сторон (in absentia – об обращении в суд) |
sixthson |
827 |
7:46:40 |
eng-rus |
law |
without the presence of one party |
без присутствия одной стороны (in absentia – об обращении в суд) |
sixthson |
828 |
7:43:15 |
eng-rus |
pharma. |
PDMS |
Отдел фармацевтических и промышленных разработок (Pharmaceutical Development and Manufacturing Sciences(J&J)) |
scipion |
829 |
7:39:29 |
eng-rus |
|
top off |
пополнить (ex: he topped off the fuel.) |
Edna |
830 |
7:37:56 |
fre |
abbr. real.est. |
ILC |
indice des loyers commerciaux |
Asha |
831 |
7:35:16 |
rus-spa |
|
основная цель |
objetivo general |
spanishru |
832 |
7:25:23 |
eng-rus |
OHS |
numbing cream |
обезболивающий крем |
Ying |
833 |
7:19:40 |
rus-spa |
econ. |
Закон о государственных закупках |
Ley de Contrataciones del Estado |
spanishru |
834 |
7:18:32 |
eng-rus |
product. |
physical availability |
коэффициент технической готовности |
Anthony8 |
835 |
7:17:25 |
eng-rus |
product. |
utilization of availability |
коэффициент использования оборудования |
Anthony8 |
836 |
7:12:53 |
eng-rus |
Canada |
Timmy's |
кофейня сети Tim Horton's Inc. |
HARagLiAMov |
837 |
7:09:41 |
eng-rus |
med. |
Asserachrome kit |
набор для исследования (анализа; Plasma levels of soluble thrombomoduline were measured using ELISA. Asserachrome kits supplied by Diagnostica Stago.) |
Irina lucky |
838 |
7:05:49 |
eng-rus |
unions. |
explicit recognition |
безусловное признание |
Кунделев |
839 |
7:02:32 |
rus-spa |
commun. |
коммуникационные системы |
sistemas de comunicaciones |
spanishru |
840 |
7:01:23 |
eng-rus |
unions. |
operational agreement |
рабочее соглашение |
Кунделев |
841 |
6:58:17 |
eng |
abbr. product. |
CIP |
contractor implementation plan |
Yeldar Azanbayev |
842 |
6:48:24 |
eng-rus |
OHS |
contaminated area |
загрязнённое место |
Ying |
843 |
6:47:01 |
eng-rus |
med. |
fracture of the jaw |
перелом нижней челюсти (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
844 |
6:46:47 |
eng-rus |
OHS |
fat-absorbing materials |
жиропоглощающие материалы |
Ying |
845 |
6:46:03 |
eng-rus |
unions. |
front line campaign |
кампания среди профсоюзного актива |
Кунделев |
846 |
6:45:11 |
rus-ger |
law |
хищение имущества |
Entwendung des Vermögens |
Лорина |
847 |
6:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
compact disc player |
проигрыватель компакт-дисков |
Gruzovik |
848 |
6:44:38 |
rus-ger |
inf. |
сочинить |
sich einfallen lassen |
Andrey Truhachev |
849 |
6:43:37 |
rus-ger |
|
выдумать |
sich einfallen lassen |
Andrey Truhachev |
850 |
6:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
transparent asynchronous transmitter/receiver interface |
прозрачный интерфейс асинхронного приёмопередатчика (abbr. TAXI) |
Gruzovik |
851 |
6:42:38 |
eng-rus |
med. |
mandibular fracture |
перелом нижней челюсти |
Andrey Truhachev |
852 |
6:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik jarg. |
burn PROM |
прожигать |
Gruzovik |
853 |
6:40:22 |
eng-ger |
med. |
mandibular fracture |
Unterkieferfraktur |
Andrey Truhachev |
854 |
6:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
liquid crystal display projector |
проектор на жидких кристаллах |
Gruzovik |
855 |
6:37:48 |
rus-spa |
|
диаграмма график Ганта |
diagrama de Gantt |
spanishru |
856 |
6:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
logic design |
проектирование логических схем |
Gruzovik |
857 |
6:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
internet draft |
проект интернетного документа |
Gruzovik |
858 |
6:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
GNU Project |
проект ГНУ |
Gruzovik |
859 |
6:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
LRC |
продольный контроль по избыточности (longitudinal redundancy check) |
Gruzovik |
860 |
6:30:40 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Baltic 77 vertical datum |
Балтийская система высот ("Все батиметрические отметки и отметки возвышенностей даны в Балтийской системе высот". "All bathymetry and upland elevations are in Baltic 77 vertical datum.") |
Yuri Ginsburg |
861 |
6:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bit duration |
продолжительность бита |
Gruzovik |
862 |
6:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
extended memory |
продолженная память |
Gruzovik |
863 |
6:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
PHIGS |
программный стандарт иерархической графики (programmer’s hierarchical graphics standard) |
Gruzovik |
864 |
6:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
programmer's hierarchical graphics standard |
программный стандарт иерархической графики (abbr. PHIGS) |
Gruzovik |
865 |
6:21:16 |
rus-spa |
logist. |
упаковочный лист |
listado de embarque |
spanishru |
866 |
6:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
program cartridge |
программный картридж |
Gruzovik |
867 |
6:20:04 |
rus-dut |
|
выделять |
benadrukken |
alenushpl |
868 |
6:19:37 |
rus-dut |
|
выделить |
benadrukken |
alenushpl |
869 |
6:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VCPI |
программный интерфейс виртуального управления (virtual control program interface) |
Gruzovik |
870 |
6:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
software compression |
программные средства сжатия |
Gruzovik |
871 |
6:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
soft-sectored disk |
программно-размечаемый диск |
Gruzovik |
872 |
6:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
soft-sectored |
программно-размечаемый |
Gruzovik |
873 |
6:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
application-centric |
программно-ориентированный |
Gruzovik |
874 |
6:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
software-dependent |
программно-зависимый |
Gruzovik |
875 |
6:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
plug-in |
встраиваемый модуль |
Gruzovik |
876 |
5:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interrupt trap |
программное прерывание |
Gruzovik |
877 |
5:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
software handshake |
программное подтверждение связи |
Gruzovik |
878 |
5:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
encryption software |
программное обеспечение шифрования |
Gruzovik |
879 |
5:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
crippleware |
программное обеспечение с уменьшенной функциональностью |
Gruzovik |
880 |
5:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
dual-media software |
программное обеспечение, поставляемое на носителях двух типов |
Gruzovik |
881 |
5:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
courseware |
программное обеспечение обучения |
Gruzovik |
882 |
5:53:51 |
eng-rus |
|
whether intentional or otherwise |
преднамеренно или непреднамеренно |
yuliya zadorozhny |
883 |
5:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
shovelware |
программное обеспечение навалом |
Gruzovik |
884 |
5:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
firmware |
программное обеспечение, зашитое в ПЗУ |
Gruzovik |
885 |
5:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
graphics software |
программное обеспечение графики |
Gruzovik |
886 |
5:49:29 |
eng-rus |
|
harm or injury |
вред или увечье |
yuliya zadorozhny |
887 |
5:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
software handshake |
программное квитирование |
Gruzovik |
888 |
5:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
plug-in |
программное дополнение |
Gruzovik |
889 |
5:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
programming trick |
программная уловка |
Gruzovik |
890 |
5:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
program logic |
программная логика |
Gruzovik |
891 |
5:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
program card |
программная карточка |
Gruzovik |
892 |
5:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
hackerese |
программистский |
Gruzovik |
893 |
5:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
application developer |
программист |
Gruzovik |
894 |
5:40:47 |
rus-spa |
econ. |
договор поставки |
orden de compra |
spanishru |
895 |
5:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
AROM |
программируемое постоянное запоминающее устройство (alterable read-only memory) |
Gruzovik |
896 |
5:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
alterable read-only memory |
программируемое постоянное запоминающее устройство (abbr. AROM) |
Gruzovik |
897 |
5:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
soft key |
программируемая функциональная клавиша |
Gruzovik |
898 |
5:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
blow |
программировать ППЗУ |
Gruzovik |
899 |
5:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
absolute coding |
программирование с применением абсолютных адресов |
Gruzovik |
900 |
5:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
machine language programming |
программирование на машинном языке |
Gruzovik |
901 |
5:25:00 |
rus-spa |
|
реализация |
implementación |
spanishru |
902 |
5:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
assembly programming |
программирование на ассемблере |
Gruzovik |
903 |
5:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
inference programming |
программирование логического вывода |
Gruzovik |
904 |
5:14:01 |
eng-rus |
|
detrimental |
зловредный |
yuliya zadorozhny |
905 |
5:09:12 |
rus-spa |
tech. |
сопроводительная документация |
documentación de soporte |
spanishru |
906 |
5:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
application gateway |
программа-шлюз |
Gruzovik |
907 |
5:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
worm |
программа-червь |
Gruzovik |
908 |
5:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
censorware |
программа-цензор |
Gruzovik |
909 |
5:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
installer |
программа установки |
Gruzovik |
910 |
5:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
message-driven program |
программа, управляемая сообщениями |
Gruzovik |
911 |
5:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
event-driven program |
программа, управляемая событиями |
Gruzovik |
912 |
5:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
language translation program |
программа-транслятор |
Gruzovik |
913 |
4:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
test routine |
программа тестирования |
Gruzovik |
914 |
4:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik email |
threaded newsreader |
программа тематического чтения новостей |
Gruzovik |
915 |
4:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
spaghetti code |
программа с запутанной структурой (source code that has a complex and tangled control structure, especially one using many GOTO statements, exceptions, threads, or other "unstructured" branching constructs; it is named such because program flow is conceptually like a bowl of spaghetti, i.e., twisted and tangled; spaghetti code can be caused by several factors, such as continuous modifications by several people over a long life cycle) |
Gruzovik |
916 |
4:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
sequence-driven program |
программа с жёсткой управляющей последовательностью |
Gruzovik |
917 |
4:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
hyphenation program |
программа расстановки дефисов |
Gruzovik |
918 |
4:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
hyphenation program |
программа разбивки по слогам |
Gruzovik |
919 |
4:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
fortune cookie |
программа-предсказание |
Gruzovik |
920 |
4:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
number cruncher |
программа подсчёта |
Gruzovik |
921 |
4:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
processor-specific code |
программа под определённый процессор |
Gruzovik |
922 |
4:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
language translation program |
программа-переводчик |
Gruzovik |
923 |
4:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
reflecting software |
программа-отражатель |
Gruzovik |
924 |
4:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
font mapper |
программа отображения шрифта |
Gruzovik |
925 |
4:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
ESR |
программа обработки событий (event service routine) |
Gruzovik |
926 |
4:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
image-processing application |
программа обработки изображений |
Gruzovik |
927 |
4:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
communications software |
программа связи |
Gruzovik |
928 |
4:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
communications program |
программа обеспечения связи |
Gruzovik |
929 |
4:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
configuration program |
программа настройки |
Gruzovik |
930 |
4:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
custom software |
программа на заказ |
Gruzovik |
931 |
4:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
add-in |
программа-надстройка |
Gruzovik |
932 |
4:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
business application |
программа коммерческих расчётов |
Gruzovik |
933 |
4:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
calibration routine |
программа калибровки |
Gruzovik |
934 |
4:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
installation program |
инсталлятор |
Gruzovik |
935 |
4:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
setup program |
программа инсталляции |
Gruzovik |
936 |
4:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
extract utility |
программа извлечения |
Gruzovik |
937 |
4:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
bootsafe program |
программа защиты загрузочного сектора |
Gruzovik |
938 |
4:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
grappling hook |
программа-зацепка |
Gruzovik |
939 |
4:26:58 |
rus-spa |
tech. |
внеплановое техническое обслуживание |
mantenimiento correctivo |
spanishru |
940 |
4:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
homebrew software |
программа для собственного пользования |
Gruzovik |
941 |
4:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
broker |
программа-брокер |
Gruzovik |
942 |
4:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
nonmouse program |
программа без поддержки мыши |
Gruzovik |
943 |
4:22:08 |
rus-spa |
tech. |
техник-электронщик |
técnico electrónico |
spanishru |
944 |
4:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
database agent |
программа-агент базы данных |
Gruzovik |
945 |
4:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
autodialer |
программа автонабора |
Gruzovik |
946 |
4:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
crawler |
программа автоматического сбора информации |
Gruzovik |
947 |
4:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
telnet |
программа telnet (teletype network) |
Gruzovik |
948 |
4:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
software program |
программа |
Gruzovik |
949 |
4:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
page eject |
прогон страницы |
Gruzovik |
950 |
4:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
corona wire |
проволока коронного разряда |
Gruzovik |
951 |
4:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
slack tape or cable |
провисание |
Gruzovik |
952 |
4:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cross-foot |
проверять перекрёстным суммированием |
Gruzovik |
953 |
4:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
conformance testing |
проверка соответствия |
Gruzovik |
954 |
4:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
limit check |
проверка ограничения |
Gruzovik |
955 |
4:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
duplication check |
проверка на уникальность |
Gruzovik |
956 |
4:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
completeness check |
проверка на завершённость |
Gruzovik |
957 |
4:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
duplication check |
проверка на дубли |
Gruzovik |
958 |
4:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
loop check |
проверка контура |
Gruzovik |
959 |
3:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
WPP |
провайдер присутствия на Интернете (Web presence provider) |
Gruzovik |
960 |
3:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IPP |
провайдер присутствия на Интернете (Internet presence provider) |
Gruzovik |
961 |
3:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet presence provider |
провайдер присутствия на Интернете (abbr. IPP) |
Gruzovik |
962 |
3:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
ISP |
провайдер (Internet service provider) |
Gruzovik |
963 |
3:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IAP |
провайдер (Internet access provider) |
Gruzovik |
964 |
3:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet access provider |
провайдер (abbr. IAP) |
Gruzovik |
965 |
3:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
thrash |
пробуксовывать |
Gruzovik |
966 |
3:52:07 |
eng |
abbr. neurol. |
DIT |
disseminated in time (характеристика диссеминации очагов рассеяного склероза во времени) |
VasDoc |
967 |
3:51:06 |
eng |
abbr. neurol. |
DIS |
disseminated in space (характеристика диссеминации очагов рассеяного склероза в пространстве) |
VasDoc |
968 |
3:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
awake process |
пробуждать (impf of пробудить) |
Gruzovik |
969 |
3:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
test post newsgroup |
пробное послание |
Gruzovik |
970 |
3:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
Y2K |
проблема 2000 года (year 2000 problem) |
Gruzovik |
971 |
3:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
knockout |
пробивка |
Gruzovik |
972 |
3:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
crack security |
пробивать |
Gruzovik |
973 |
3:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
white space |
пробельный символ |
Gruzovik |
974 |
3:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
hard space |
пробел |
Gruzovik |
975 |
3:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
intrinsic font |
присущий шрифт |
Gruzovik |
976 |
3:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
inherent error |
присущая ошибка |
Gruzovik |
977 |
3:29:09 |
rus-ita |
inf. |
человек с "дурным глазом", насылающий порчу |
menagramo |
spanishru |
978 |
3:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
advanced technology attachment |
приставка усовершенствованной технологии (abbr. ATA) |
Gruzovik |
979 |
3:28:18 |
rus-ita |
inf. |
человек, приносящий несчастье |
menagramo |
spanishru |
980 |
3:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik email |
attachment |
присоединённое сообщение |
Gruzovik |
981 |
3:25:02 |
eng |
abbr. inf. |
be on your way |
go away! |
joyand |
982 |
3:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
type |
присваивать тип |
Gruzovik |
983 |
3:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sleep |
приостанавливать |
Gruzovik |
984 |
3:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
boot source priority |
приоритет устройства загрузки |
Gruzovik |
985 |
3:05:19 |
rus-spa |
publ.util. |
подключение к сетям коммуникаций |
alta de los servicios |
ines_zk |
986 |
3:02:29 |
rus-spa |
tech. |
срок эксплуатации |
ciclo de vida |
spanishru |
987 |
2:59:21 |
rus-spa |
publ.util. |
рытье траншеи на улице |
apertura de calle (для проклвдки водопровода, газопровода, электрических кабелей) |
ines_zk |
988 |
2:56:02 |
rus-ger |
|
придумать |
sich einfallen lassen |
Andrey Truhachev |
989 |
2:52:59 |
rus-spa |
publ.util. |
централизованная городская сеть газоснабжения |
gas ciudad |
ines_zk |
990 |
2:41:30 |
rus-spa |
plumb. |
бойлер мгновенного действия |
caldera instantanea |
ines_zk |
991 |
2:34:10 |
rus-spa |
plumb. |
горячая вода для бытовых нужд |
A.C.S. (agua caliente sanitaria) |
ines_zk |
992 |
2:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-priority |
приоритетный |
Gruzovik |
993 |
2:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
foreground process |
приоритетная обработка |
Gruzovik |
994 |
2:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
nonrepudiation |
принятие |
Gruzovik |
995 |
2:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
building-block principle |
принцип блочного строительства |
Gruzovik |
996 |
2:18:43 |
eng-rus |
weap. |
shock-crushing weapon |
ударно-раздробляющее оружие |
korshun_alex |
997 |
2:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
coerce |
принудительно задавать |
Gruzovik |
998 |
2:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
logic-seeking printer |
принтер с поисковой логикой |
Gruzovik |
999 |
2:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
daisy-wheel printer |
принтер с лепестковым шрифтоносителем |
Gruzovik |
1000 |
2:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
wire-pin printer |
принтер с игольчатой головкой |
Gruzovik |