1 |
23:45:14 |
rus-ita |
account. |
УСН |
regime contabile semplificato (упрощённая система налогообложения: Regime contabile ordinario, semplificato, forfettario) |
massimo67 |
2 |
23:43:33 |
rus-ita |
account. |
доходы |
reddito complessivo lordo (Организация, применяющая УСН с объектом налогообложения "доходы"; Per reddito complessivo lordo si intende la somma dei redditi che hai percepito, prima di andare a sottrare eventuali oneri deducibili, ossia tutta una serie di costi che hai sostenuto e che lo Stato ritiene possano essere sottratti in maniera integrale; Differenza reddito complessivo e reddito imponibile. Il reddito complessivo ai fini IRPEF è la somma dei redditi (reddito lordo); Al reddito complessivo poi, si sottraggono le deduzioni spettanti e si ha il reddito imponibile ai fini IRPEF.) |
massimo67 |
3 |
23:36:02 |
eng-rus |
med. |
intermediate-high risk |
промежуточный высокий риск |
Olga47 |
4 |
23:35:15 |
eng-rus |
med. |
intermediate-low risk |
промежуточный низкий риск |
Olga47 |
5 |
23:32:16 |
rus-ita |
account. |
доход за вычетом расходов |
reddito netto (объект налогообложения; УСН с объектом налогообложения "доходы, уменьшенные на величину" расходов (далее – УСН "доходы минус расходы")) |
massimo67 |
6 |
23:32:13 |
eng-rus |
gen. |
cardiac screening |
кардиоскрининг |
KseniyaM |
7 |
23:02:47 |
eng-rus |
gen. |
whippy |
хлёсткий (relating to, or resembling a whip) |
Vadim Rouminsky |
8 |
22:58:57 |
rus-heb |
polit. |
разделение ветвей власти |
הפרדת הרשויות |
Баян |
9 |
22:53:37 |
eng-rus |
st.exch. inf. |
on the spot market |
на споте (тж. "на спот-рынке/на рынке спот": Иными словами, Молдавия и Болгария покупают газ у европейских посредников (скорее всего, на споте). • Большим преимуществом работы на споте для форекс-трейдера является возможность заключать сделки как на покупку актива, так и на продажу.) |
'More |
10 |
22:18:52 |
rus-heb |
gen. |
всесторонний |
מקיף |
Баян |
11 |
22:17:08 |
rus-heb |
tech. |
смазочный материал |
חומר סיכה |
Баян |
12 |
22:16:46 |
rus-heb |
sex |
лубрикант |
חומר סיכה |
Баян |
13 |
22:03:42 |
eng-rus |
gen. |
polar bear |
беломедвежий (перед существительным:: polar bear census – беломедвежья перепись • This isn't the first time this year that a Russian city has dealt with an unexpected polar-bear issue. – ... "беломедвежьим вопросом") |
'More |
14 |
21:45:05 |
rus |
|
беломедвежий |
белый медведь (прилагательное, "относящийся к белому медведю/белым медведям": В одном из самых северных населённых пунктов России необходимо вплотную заняться “беломедвежьим вопросом”. • Медвежьи патрули на Чукотке успешно завершают крайне напряжённый «беломедвежий» сезон. • Первый этап научно-исследовательской экспедиции «Беломедвежья перепись» завершился на острове Врангеля • Оказывается, наша русская слава не миновала и такой беломедвежий угол, как столицу эту эскимосскую.) |
'More |
15 |
21:29:20 |
rus-fre |
gen. |
аптечка |
kit médical (youtu.be) |
z484z |
16 |
20:20:21 |
rus-dut |
gen. |
Государственная служба дорожного движения |
RDW (Rijksdienst voor het Wegverkeer) |
Julia_Tim |
17 |
19:34:13 |
epo-chv |
gen. |
partopeni |
хутшӑн |
alboru |
18 |
19:32:39 |
rus-dut |
gen. |
ваш исходящий номер |
Uw kenmerk |
Julia_Tim |
19 |
19:31:59 |
rus-dut |
gen. |
наш исходящий номер |
ons kenmerk |
Julia_Tim |
20 |
19:12:55 |
eng-rus |
psychol. |
affective charge |
аффективный заряд |
grafleonov |
21 |
19:11:33 |
eng-rus |
psychol. |
intrusive memories |
интрузивные воспоминания (но лучше "навязчивые") |
grafleonov |
22 |
19:06:10 |
eng-rus |
psychol. |
normal multiplicity |
нормальная множественность |
grafleonov |
23 |
19:04:37 |
eng-rus |
psychol. |
self-state |
состояние самости (концепция Ф. Бромберга
) |
grafleonov |
24 |
19:03:00 |
eng-rus |
psychol. |
self-state |
я-состояние (концепция Ф. Бромберга) |
grafleonov |
25 |
18:59:36 |
eng-rus |
psychol. |
hypoarousal |
гиповозбуждение |
grafleonov |
26 |
18:56:54 |
eng-rus |
sociol. |
social defeat |
социальное поражение (wikipedia.org) |
grafleonov |
27 |
18:55:05 |
eng-rus |
psychother. |
psychotic symptom |
психотический симптом |
grafleonov |
28 |
18:54:02 |
eng-rus |
psychother. |
structural dissociation |
структурная диссоциация |
grafleonov |
29 |
18:50:24 |
eng-rus |
psychother. |
sensorimotor psychotherapy |
сенсомоторная психотерапия |
grafleonov |
30 |
18:48:58 |
rus-ita |
gen. |
замкнуться в себе |
ripiegarsi in se stesso |
spanishru |
31 |
18:47:56 |
rus-ita |
gen. |
уйти в себя |
ripiegarsi in se stesso |
spanishru |
32 |
18:45:04 |
eng-rus |
context. |
HMIS |
система управления информацией о бездомных (Homeless Management Information System) |
jerrymig1 |
33 |
18:14:14 |
eng-rus |
polit. |
Young Army Cadets National Movement |
Юнармия (wikipedia.org) |
grafleonov |
34 |
17:37:09 |
eng-rus |
pharma. |
dilute acid hydrolysis |
гидролиз разбавленными кислотами |
ProtoMolecule |
35 |
17:26:00 |
rus-ger |
auto. |
медный спрей |
Kupferspray |
Александр Рыжов |
36 |
17:20:29 |
eng-rus |
med. |
lymphoid series |
лимфоидный ряд |
Maggotka |
37 |
17:13:09 |
rus-ger |
gen. |
учиться на ошибках |
aus Fehltritten lernen |
Io82 |
38 |
17:11:20 |
eng-rus |
med. |
double-stranded DNA break |
двунитевый разрыв ДНК |
Maggotka |
39 |
16:58:20 |
eng-rus |
survey. |
settlement mark |
Осадочная марка |
NadiaKriventsova |
40 |
16:55:21 |
eng-rus |
med. |
apoptotic ladder |
апоптозный каскад (Apoptosis DNA Ladder) |
Maggotka |
41 |
16:49:47 |
ger-ukr |
gen. |
Bezirkszentrum für soziale Dienste für Familien, Kinder und Jugendliche |
районний центр соціальних служб для сім'ї, дітей та молоді |
klipka |
42 |
16:49:15 |
ukr |
abbr. |
РЦ СССДМ |
районний центр соціальних служб для сім'ї, дітей та молоді |
klipka |
43 |
16:39:02 |
rus-heb |
welln. |
кондиционер |
מרכך (также для стирки) |
Баян |
44 |
16:38:37 |
rus-heb |
refrig. |
кондиционер |
מזגן |
Баян |
45 |
16:32:22 |
rus-heb |
welln. |
солярий |
מיטת שיזוף (как устройство) |
Баян |
46 |
16:32:03 |
rus-heb |
welln. |
солярий |
מכון שיזוף (как заведение) |
Баян |
47 |
16:26:41 |
rus-heb |
gen. |
водостойкий |
עמיד במים |
Баян |
48 |
16:25:57 |
rus-heb |
welln. |
тушь |
מסקרה (для ресниц) |
Баян |
49 |
16:25:06 |
ger |
law |
ThürCorHG |
Thüringer Gesetz zur Abmilderung der Folgen der Corona-Pandemie im Hochschulbereich |
Розмари |
50 |
16:24:47 |
rus-heb |
obst. |
период лактации |
תקופת ההנקה |
Баян |
51 |
16:22:51 |
rus-heb |
obst. |
период кормления грудью |
תקופת ההנקה |
Баян |
52 |
16:20:45 |
rus |
abbr. |
БТМ |
бесконтактная тонометрия |
Dalilah |
53 |
16:14:05 |
rus-heb |
bev. |
тоник |
מי טוניק |
Баян |
54 |
16:13:45 |
rus-heb |
welln. |
тоник |
טוניק |
Баян |
55 |
16:12:21 |
eng |
abbr. health. |
VMP |
Vaccine Monitoring Platform (ECDC и EMA) |
CRINKUM-CRANKUM |
56 |
16:11:28 |
rus-heb |
welln. |
термальная вода |
מים טרמליים |
Баян |
57 |
16:02:15 |
rus-heb |
gen. |
близко посаженные глаза |
עיניים קרובות |
Баян |
58 |
15:53:10 |
rus-heb |
nonstand. |
длительное время |
הרבה זמן (нареч.) |
Баян |
59 |
15:53:02 |
rus-heb |
nonstand. |
длительный период |
הרבה זמן (нареч.) |
Баян |
60 |
15:52:46 |
rus-heb |
nonstand. |
долго |
הרבה זמן |
Баян |
61 |
15:48:00 |
rus-dut |
mil. |
увольнение со службы |
ontslag uit de dienst |
Julia_Tim |
62 |
15:45:49 |
eng-rus |
cytol. |
stagnation phase |
фаза покоя |
rebecapologini |
63 |
15:39:11 |
rus-heb |
gen. |
давно |
מזה זמן רב |
Баян |
64 |
15:38:46 |
rus-heb |
gen. |
длительное время |
לאורך זמן (наречие) |
Баян |
65 |
15:32:14 |
rus-heb |
gen. |
густота |
צפיפות (не жидкости) |
Баян |
66 |
15:31:48 |
rus-heb |
gen. |
густота |
סמיכות (жидкости) |
Баян |
67 |
15:31:12 |
rus-heb |
gen. |
густой |
סמיך (жидкость) |
Баян |
68 |
15:30:51 |
rus-heb |
gen. |
густой |
צפוף |
Баян |
69 |
15:30:19 |
rus-heb |
cosmet. |
лашмейкер |
שוזרת ריסים |
Баян |
70 |
15:28:57 |
rus-heb |
cosmet. |
наращивание ресниц |
שזירת ריסים |
Баян |
71 |
15:20:47 |
rus-ger |
context. |
социология |
Umfragen |
Brücke |
72 |
14:29:36 |
eng-rus |
biol. |
neutrophil recruitment |
рекрутирование нейтрофилов |
VladStrannik |
73 |
14:24:12 |
eng-rus |
gen. |
hawkishness |
воинственность |
ИВГ |
74 |
14:20:32 |
eng-rus |
context. |
turn to ashes |
пойти прахом |
Olya34 |
75 |
12:31:18 |
eng-rus |
dermat. |
Asboe-Hansen |
Асбо-Хансена феномен (wikipedia.org) |
vdengin |
76 |
12:25:50 |
eng-rus |
gen. |
bite the dust |
отправиться к праотцам |
Scorrific |
77 |
12:00:51 |
rus-heb |
cosmet. |
наращивание ресниц |
הארכת ריסים |
Баян |
78 |
11:50:18 |
rus-heb |
gen. |
большая часть |
רוב רוּבה (бóльшая; её) |
Баян |
79 |
11:50:04 |
rus-heb |
gen. |
почти вся |
רוב רוּבה (она) |
Баян |
80 |
11:46:49 |
ger-ukr |
psychol. |
Exil nach innen |
внутрішня еміграція |
Brücke |
81 |
11:42:07 |
eng-rus |
gen. |
take on |
противостоять |
Vasilius Galkinus |
82 |
11:41:44 |
ger-ukr |
gen. |
sich in jemanden hineinfühlen |
поставити себе на чиєсь місце |
Brücke |
83 |
11:41:12 |
eng-rus |
immunol. |
attachment-dependent cell |
поверхностно-зависимая клетка |
rebecapologini |
84 |
11:37:13 |
rus-heb |
gen. |
подавляющее большинство |
רוב רוּבם (их, м.р.) |
Баян |
85 |
11:37:06 |
rus-heb |
gen. |
абсолютное большинство |
רוב רוּבן (их, ж.р.) |
Баян |
86 |
11:18:21 |
rus-heb |
gen. |
абсолютное большинство |
רוב רוּבם (их, м.р.) |
Баян |
87 |
11:17:48 |
rus-heb |
gen. |
большая часть |
רוב רוּבוֹ (бóльшая; его) |
Баян |
88 |
11:17:27 |
rus-heb |
gen. |
почти весь |
רוב רוּבוֹ (он) |
Баян |
89 |
11:15:03 |
eng-rus |
immunol. |
development experiment |
анализ развития (культур клеток) |
rebecapologini |
90 |
11:12:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deisolation |
снятие изоляции |
Yeldar Azanbayev |
91 |
11:11:04 |
eng-rus |
fin. |
file for insolvency |
подавать на банкротство |
Ремедиос_П |
92 |
11:08:15 |
rus-fre |
gen. |
скулить |
couiner (youtu.be) |
z484z |
93 |
11:05:44 |
ger-ukr |
fig. context. |
vor sich hin dümpeln |
закисати |
Brücke |
94 |
11:04:35 |
ger-ukr |
fig. |
versauern |
закисати |
Brücke |
95 |
11:00:49 |
eng |
abbr. |
ULB |
Urban Local Body India (Urban Local Bodies (ULBs) are small local bodies that administers or governs a city or a town of specified population. gov.in) |
Rus7 |
96 |
10:53:42 |
rus-ger |
med. |
субумбиликальный |
subumbilikal |
dolmetscherr |
97 |
10:43:31 |
eng-rus |
immunol. |
dilution rate |
скорость разбавления (например, культуры) |
rebecapologini |
98 |
10:36:49 |
rus-ita |
gen. |
быть в благоприятной ситуации |
in buone aque (особ. в отрицательных предложениях: non essere, non trovarsi, non navigare in buone aque) |
nemico401 |
99 |
10:28:03 |
eng-rus |
fig. |
fathom |
воспринимать |
Abysslooker |
100 |
10:20:42 |
rus-ger |
med. |
грудоспинной |
thoracodorsal |
dolmetscherr |
101 |
10:04:10 |
eng-rus |
health. |
National Donor Deferral Registry |
национальный реестр отстранённых от донорства лиц |
Vishera |
102 |
10:01:55 |
eng-rus |
inf. |
rogue |
съехавший с катушек |
Побеdа |
103 |
10:00:42 |
eng-rus |
inf. |
rogue |
сбрендивший |
Побеdа |
104 |
9:58:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
gate driver |
драйвер затвора |
Svetozar |
105 |
9:28:22 |
eng-rus |
gen. |
alert limit |
максимально допустимый уровень |
CRINKUM-CRANKUM |
106 |
9:25:59 |
eng-rus |
med. |
donor population |
популяция доноров |
CRINKUM-CRANKUM |
107 |
9:21:11 |
eng-rus |
med. |
donation center |
пункт приёма донорской крови |
CRINKUM-CRANKUM |
108 |
9:12:18 |
rus-dut |
law |
"Юстис" |
Justis |
Sjoe! |
109 |
8:39:22 |
ita |
abbr. leath. |
AVO |
assicurata valore con ologramma (vaccarinews.it) |
ryba744 |
110 |
8:32:50 |
eng-rus |
dermat. |
reticulate bodies |
ретикулярные тельца (внутриклеточные спороподобные, метаболически активные (но не вырабатывающие собственной энергии, а живущие за счет энергии клетки-хозяина) ретикулярные (инициальные) тельца (РТ) — форма внутриклеточного существования паразита, обеспечивающая его репродукцию; диаметр их 0,51,0 мкм, без электронно-плотного нуклеоида.: RETICULATE BODY is a chlamydial cell of a spherical intracellular form that is larger than an elementary body google.com) |
vdengin |
111 |
7:58:02 |
eng-rus |
math. |
fixed element |
постоянная величина |
Lialia03 |
112 |
7:47:40 |
eng-rus |
scient. |
technical name |
научное название |
TranslationHelp |
113 |
7:46:24 |
eng-rus |
gen. |
authorisation for maternity leave |
больничный лист по беременности и родам |
KseniyaM |
114 |
6:55:55 |
eng-rus |
math. |
solve |
вычислять |
Post Scriptum |
115 |
6:21:28 |
rus-ger |
gynecol. |
область шейки матки |
Zervixbereich |
dolmetscherr |
116 |
5:50:38 |
eng-rus |
dermat. |
iodine test |
проба Бальцера (При разноцветном (отрубевидном) лишае проводят пробу Бальцера, смазывая очаги 5% настойкой йода; из-за разрыхленного грибом рогового слоя пятна окрашиваются интенсивнее окружающей кожи.: iodine test or Baltzer's test during tinea versicolor. iodine test or Baltzer’s test. What it is? This is an application of iodine onto affected skin and surrounding areas. Why can this test be used? The reason is tinea versicolor destroys the skin, its upper layer – epidermis, so epidermis is peeling with such small branlike, powder-like scales and this gives an opportunity for iodine to penetrate deeply. The scales absorb fluid more intensely, iodine in this case and this area gets stained more. youtube.com) |
vdengin |
117 |
5:47:32 |
eng-rus |
dermat. |
Baltzer's test |
проба Бальцера (При разноцветном (отрубевидном) лишае проводят пробу Бальцера, смазывая очаги 5% настойкой йода; из-за разрыхленного грибом рогового слоя пятна окрашиваются интенсивнее окружающей кожи.: iodine test or Baltzer's test during tinea versicolor youtube.com) |
vdengin |
118 |
5:35:05 |
eng-rus |
cliche. |
put oneself into debt |
залезть в долги (This is exactly why the people are putting themselves so heavily into debt. -- загоняют себя в долги / залезают в долги) |
ART Vancouver |
119 |
5:28:17 |
eng-rus |
cliche. |
what was the outcome? |
что из этого вышло? |
ART Vancouver |
120 |
4:10:25 |
eng-rus |
inf. |
ski gear |
лыжные костюмы, обувь (Arrested 2 males last night after a B&E/theft of $7500 in ski gear from a shop in lower Lonsdale. Spotted running w/garbage bags full of clothes down the Seabus ramp. They obviously hadn't checked the schedule! They had nowhere to go… Well, except the back of a police car.👮(North Vancouver RCMP, Twitter)) |
ART Vancouver |
121 |
3:50:41 |
eng-rus |
inf. |
stand in the doorway |
постоять в дверях (не выходя на улицу и вернуться: That is a lot of rain out there tonight. Had the balcony door open for awhile, the kitty just stood in the doorway and said no thanks. Hope this does not cause flooding out there. -- постоял в дверях (Twitter)) |
ART Vancouver |
122 |
3:26:37 |
eng-rus |
archit. |
mock Tudor |
неотюдоровский стиль (также "неотюдор": Mock-Tudor's enduring appeal continues to this day, long after the decline of the British Empire. (Robin Ward)) |
ART Vancouver |
123 |
2:25:14 |
eng-rus |
med. |
alternating buttock pain |
перемежающиеся боли в ягодицах |
Olga47 |
124 |
2:15:01 |
eng-rus |
med. |
morning back stiffness |
утренняя скованность в спине |
Olga47 |
125 |
2:09:54 |
ger-ukr |
gen. |
zukunftsweisend |
перспективний |
Brücke |
126 |
1:58:34 |
eng-ukr |
manag. |
Logical Framework approach |
логіко-структурний підхід |
Lubovj |
127 |
1:45:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
age at onset |
возраст начала заболевания |
Olga47 |
128 |
1:10:04 |
rus-swe |
adm.law. |
региональный советник |
regionråd (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
129 |
1:08:13 |
rus-swe |
econ. |
экономика жилищного строительства |
bostadsekonomi (bostad + s + ekonomi dn.se) |
Alex_Odeychuk |
130 |
1:06:03 |
rus-swe |
econ. |
предложение жилья |
bostadsförsörjning (bostad + s + försörjning = жильё + род. п. + предложение dn.se) |
Alex_Odeychuk |
131 |
1:03:40 |
rus-swe |
R&D. |
исследование |
studie (det visar en ny studie — об этом свидетельствует новое исследование dn.se) |
Alex_Odeychuk |
132 |
1:03:19 |
eng-rus |
mil. |
missile handling |
средства технического обслуживания ракеты (для системы баллистических ракет) |
ssn |
133 |
1:00:23 |
rus-swe |
gen. |
основной |
vanligaste |
Alex_Odeychuk |
134 |
0:59:25 |
eng-rus |
mil. |
special simulation equipment |
специальные тренажёры (для подготовки личного состава) |
ssn |
135 |
0:58:39 |
rus-swe |
admin.geo. |
Стокгольмский регион |
Region Stockholm (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
136 |
0:57:56 |
rus-swe |
gen. |
причина переезда |
flyttmotiv (flytt + motiv = переезд + причина dn.se) |
Alex_Odeychuk |
137 |
0:56:24 |
rus-swe |
gen. |
переезжать |
flytta ut (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
138 |
0:55:47 |
eng-rus |
mil., avia. |
specialized simulation equipment |
специальные тренажёры (для подготовки личного состава) |
ssn |
139 |
0:55:29 |
rus-swe |
demogr. |
лица семейного возраста |
personer i familjebildande ålder (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
140 |
0:53:43 |
rus-swe |
admin.geo. |
Стокгольмский округ |
Stockholms län (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
141 |
0:52:52 |
eng-rus |
busin. |
unit |
юнит (Юнит — основополагающее понятие программы «Управляемый капитал». На внесенные клиентом по договору деньги СберСтрахование жизни покупает активы (акции и облигации), которые переводятся в юниты — условные доли модельного портфеля. Их количество будет зависеть от размера взносов и стоимости юнита на дату приобретения. В дальнейшем котировка юнита будет определяться рыночной ситуацией. rbc.ru) |
MichaelBurov |
142 |
0:50:20 |
rus-swe |
admin.geo. |
округ |
län (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
143 |
0:49:37 |
rus-swe |
gen. |
в пределах |
inom (inom länsgränsen — в пределах границы округа dn.se) |
Alex_Odeychuk |
144 |
0:47:54 |
eng-rus |
mil. |
special maintenance and test equipment |
специальное испытательное оборудование и оборудование технического обслуживания (напр., сверхзвукового самолёта-истребителя) |
ssn |
145 |
0:40:40 |
rus-swe |
econ. |
отвечать |
motsvara (motsvara deras behov — отвечать их потребностям dn.se) |
Alex_Odeychuk |
146 |
0:39:22 |
rus-swe |
econ. |
предъявить спрос |
efterfråga (на ... что-л. dn.se) |
Alex_Odeychuk |
147 |
0:37:24 |
rus-swe |
econ. |
позволить себе |
ha råd (ha råd med bostad — позволить себе жильё dn.se) |
Alex_Odeychuk |
148 |
0:36:28 |
eng |
abbr. energ.ind. |
LCC |
line-commutated converter |
Ramzess |
149 |
0:36:01 |
eng-rus |
mil. |
special trailer |
специальное транспортировочное средство |
ssn |
150 |
0:35:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
before study enrollment |
до включения в исследование |
Olga47 |
151 |
0:33:54 |
eng-rus |
mil. |
trailer |
транспортировочное средство |
ssn |
152 |
0:33:12 |
rus-swe |
rhetor. |
ключевой вопрос |
nyckelfråga (vara en nyckelfråga — являться ключевым вопросом dn.se) |
Alex_Odeychuk |
153 |
0:30:09 |
eng-rus |
mil. |
special truck |
специальный тягач |
ssn |
154 |
0:29:29 |
rus-ger |
law |
единоличный орган |
Einzelorgan |
SKY |
155 |
0:25:28 |
eng-rus |
mil. |
special trucks and trailers |
специальные тягачи и транспортировочные средства (напр., для сверхзвукового самолёта-истребителя) |
ssn |
156 |
0:21:50 |
eng-rus |
progr. |
installation mechanism |
механизм установки |
Alex_Odeychuk |
157 |
0:21:34 |
eng-rus |
mil. |
aircraft servicing equipment |
аппаратура обслуживания планера (самолёта-истребителя) |
ssn |
158 |
0:20:20 |
eng-rus |
mil. |
aircraft servicing |
обслуживание планера (самолёта-истребителя) |
ssn |
159 |
0:18:49 |
eng-rus |
mil. |
missile servicing equipment |
оборудование обслуживания бортовых ракет (самолёта-истребителя) |
ssn |
160 |
0:17:35 |
eng-rus |
mil. |
missile servicing |
обслуживание бортовых ракет (самолёта-истребителя) |
ssn |
161 |
0:06:43 |
eng-rus |
med. |
expert rheumatologist |
эксперт-ревматолог |
Olga47 |
162 |
0:01:58 |
eng-rus |
gen. |
federal government information system |
федеральная государственная информационная система (– АД: This is a U.S. Federal Government information system that is "FOR OFFICIAL USE ONLY." Unauthorized access is a violation of U.S. Law and may result in ... By entering authentication information, you are attempting to access a United States Federal Government information system. This system is for the use of authorized users only.) |
Alexander Demidov |
163 |
0:01:37 |
eng-rus |
mil. |
high-performance fighter aircraft system |
сверхзвуковой самолёт-истребитель |
ssn |