1 |
23:58:40 |
eng-rus |
gen. |
fallout |
иметь большой резонанс (общественный, политический: Can you imagine the fallout when this goes public?) |
Taras |
2 |
23:58:22 |
rus |
abbr. soviet. |
ВИШЛОН |
Вишерский лагерь особого назначения |
igisheva |
3 |
23:53:10 |
eng-rus |
Russia |
Krasnovishersk |
Красновишерск |
igisheva |
4 |
23:45:38 |
rus-ita |
gen. |
День святого Патрика |
festa di San Patrizio (Il St. Patrick's Day, ovvero la festa del santo patrono di Irlanda San Patrizio, si celebra ogni anno 17 Marzo, ed è la festa più importante dell'anno nella Repubblica d'Irlanda) |
Avenarius |
5 |
23:34:30 |
eng-rus |
ophtalm. |
ocular events |
офтальмологические явления |
Olga47 |
6 |
23:30:50 |
rus |
|
стратстабильность |
стратегическая стабильность (wikipedia.org) |
'More |
7 |
23:29:54 |
eng |
abbr. med. |
POLST |
Portable Orders for Life Sustaining Treatment Oregon (Переносные распоряжения по искусственному поддержанию жизненных функций. Название в штате Орегон.: POLST is many things, including:
A process. Part of advance care planning, which helps you live the best life possible.
Conversation. A good talk with your provider about your medical condition, treatment options, and what you want.
A medical order form that travels with you (called a POLST form). polst.org) |
JLawless |
8 |
23:27:25 |
eng-rus |
gen. |
be widely reported |
иметь большой резонанс |
Taras |
9 |
23:22:30 |
eng-rus |
gen. |
have a wide response |
иметь большой резонанс (in the press; тж. см. be a bombshell) |
Taras |
10 |
23:14:37 |
eng-rus |
inf. |
be the shot heard round the world |
иметь большой резонанс (шутл.: The scandalous arrest of Mrs. Gibbons would soon prove to be the shot heard round the world) |
Taras |
11 |
23:04:09 |
eng-rus |
gen. |
institution |
столп |
suburbian |
12 |
23:03:26 |
eng-rus |
fig. |
institution |
столп |
suburbian |
13 |
23:02:54 |
eng |
gen. |
institution |
British TV institution |
suburbian |
14 |
23:02:36 |
rus-spa |
chem. |
предварительно развести |
prediluir |
spanishru |
15 |
23:02:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
institution |
столп |
suburbian |
16 |
23:01:20 |
eng-rus |
gen. |
desperate hope |
тщетная надежда |
Taras |
17 |
22:55:16 |
eng-rus |
gen. |
onboarding |
привлечение (Personally, I can imagine one solution being the onboarding of an independent auditor that both the US and China trust. This independent auditor could be granted access to all the information that the PCAOB requests for, and conduct checks on behalf of the PCAOB, without actually revealing sensitive information.) |
aldrignedigen |
18 |
22:52:20 |
eng-rus |
inf. |
troubled kid |
проблемный ребёнок (подросток) |
Taras |
19 |
22:50:24 |
eng-rus |
inf. |
troubled kid |
психически неуравновешенный подросток |
Taras |
20 |
22:49:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
health care representative |
представитель по вопросам медицинского обслуживания (Человек, который будет принимать решение относительно медицинского ухода, если если пациент не в состоянии это делать самостоятельно (находится в терминальном состоянии, прогрессирующее заболевание на поздней стадии или впал в запредельную кому). Обычно используется в Предварительном распоряжении относительно медицинского обслуживания (Advance Directive for Health Care): What is a health care representative and what is their role? That is the person you choose to make your health care decisions if you cannot make them for yourself. They do this only if health care providers conclude you are not able to make health care decisions for yourself.) |
JLawless |
21 |
22:46:22 |
eng-rus |
humor. |
alert the media |
зовите прессу (!) |
Taras |
22 |
22:35:46 |
eng-rus |
amer. |
workhorse |
трудоголик (Tom is such a workhorse) |
Taras |
23 |
22:33:46 |
ger-ukr |
gen. |
Prozedere |
порядок |
Brücke |
24 |
22:33:28 |
ger-ukr |
gen. |
Modalitäten |
порядок |
Brücke |
25 |
22:32:09 |
rus-ger |
gen. |
довлеть |
wie ein Damoklesschwert über jemandem hängen |
Brücke |
26 |
22:26:09 |
eng-rus |
amer. |
indulge one's sweet tooth |
позволить себе съесть сладкое |
Taras |
27 |
22:24:15 |
eng-rus |
amer. |
indulge one's sweet tooth |
побаловать себя чем-то сладким |
Taras |
28 |
22:19:26 |
eng-rus |
amer. |
in-house position |
должность в главном офисе (компании) |
Taras |
29 |
22:19:00 |
rus-dut |
gen. |
лицо, обладающее правом подписи |
tekenbevoegd persoon |
Wif |
30 |
22:18:17 |
rus-dut |
gen. |
право подписи |
tekenbevoegdheid |
Wif |
31 |
22:09:35 |
eng-rus |
amer. |
clothes hamper |
корзина для грязного белья |
Taras |
32 |
22:00:44 |
eng-rus |
chess.term. |
blunder |
абсурдный ход |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:58:51 |
eng-rus |
IT |
framework |
инструментарий |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:57:34 |
eng-rus |
dat.proc. |
graph processing framework |
инфраструктура обработки графов |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:50:10 |
eng-rus |
progr. |
differentiable programming of quantum computers |
дифференцируемое программирование квантовых компьютеров |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:49:45 |
eng-rus |
amer. |
hockey rink |
ледовая площадка |
Taras |
37 |
21:48:18 |
eng-rus |
amer. |
hockey rink |
каток |
Taras |
38 |
21:44:19 |
eng-rus |
russ.lang. |
hacky sack |
футбэг |
Germanicus |
39 |
21:30:31 |
eng |
abbr. Russia |
CPRF |
Communist Party of the Russian Federation |
igisheva |
40 |
21:30:21 |
eng-rus |
Russia |
Communist Party of the Russian Federation |
Коммунистическая партия Российской Федерации |
igisheva |
41 |
21:26:33 |
eng-rus |
inf. |
grifter |
мошенник (in US: a con artist or a type of person you don't want to trust) |
Val_Ships |
42 |
21:25:27 |
eng-rus |
gen. |
см. be on a thieving jag |
клептомания |
Taras |
43 |
21:20:01 |
eng-rus |
gen. |
be on a thieving jag |
иметь приступ клептомании (My kids have been on a thieving jag. Stealing stuff from the neighborhood) |
Taras |
44 |
21:13:57 |
eng-rus |
gen. |
terminal boredom |
скука смертная |
Tolmach_msk |
45 |
21:13:33 |
eng-rus |
gen. |
little terror |
сорванец |
Taras |
46 |
21:12:04 |
eng-rus |
gen. |
little terror |
неслух (... He got sick. He was a little terror like you three) |
Taras |
47 |
20:54:43 |
eng-rus |
tech. |
pressure drop |
величина разрежения |
MichaelBurov |
48 |
20:53:18 |
eng-rus |
afr. |
Robben |
Роббен |
igisheva |
49 |
20:50:53 |
eng-rus |
gen. |
stub |
ушибить (to stub one's toe) |
Taras |
50 |
20:49:55 |
eng-rus |
gen. |
stub one's toe |
ушибить палец |
Taras |
51 |
20:45:15 |
eng-rus |
gen. |
arcanum |
нечто тайное (о тайном знании) |
Марчихин |
52 |
20:42:54 |
eng-rus |
gen. |
perfunctory love-making |
притворный секс |
Taras |
53 |
20:41:07 |
eng-rus |
gen. |
arcanum |
арканум |
Марчихин |
54 |
20:30:07 |
rus-spa |
contempt. |
нищеброд |
guitón (errante y sin domicilio fijo) |
Alexander Matytsin |
55 |
20:29:50 |
eng-rus |
museum. |
Holocaust Museum |
музей Холокоста |
igisheva |
56 |
20:23:44 |
eng-rus |
gen. |
make passes at |
подбивать клинья |
Taras |
57 |
20:17:33 |
eng-rus |
gen. |
cat got your tongue? |
что, нечего сказать? (или ответить) |
Taras |
58 |
20:09:06 |
rus-spa |
gen. |
УШМ |
amoladora angular |
Noia |
59 |
20:05:51 |
rus-fre |
gen. |
законодательная власть |
législatif |
Stas-Soleil |
60 |
20:00:55 |
rus-ger |
gen. |
административный язык |
Verwaltungssprache |
massana |
61 |
19:45:10 |
rus-ger |
gen. |
водораздел |
Scheidelinie |
massana |
62 |
19:44:48 |
eng-rus |
gen. |
haul off to jail |
отвезти в тюрьму |
Taras |
63 |
19:44:16 |
eng-rus |
gen. |
haul off to jail |
отвозить в тюрьму |
Taras |
64 |
19:43:43 |
eng-rus |
gen. |
tax prepayment |
предоплата налогов |
SergeiAstrashevsky |
65 |
19:42:18 |
eng-rus |
gen. |
tax card |
налоговая карточка (consultant.ru) |
SergeiAstrashevsky |
66 |
19:39:19 |
eng-rus |
cook. |
spider strainer |
сетчатая шумовка |
Voisko |
67 |
19:34:45 |
rus |
ed. |
суз |
среднее учебное заведение |
oshkindt |
68 |
19:21:00 |
eng-rus |
gen. |
certificate of good standing |
справка свидетельство об отсутствии налоговой задолженности |
Johnny Bravo |
69 |
19:14:19 |
eng-rus |
gen. |
new money-making scheme |
новая схема зарабатывания денег |
Taras |
70 |
19:11:46 |
eng-rus |
gen. |
pin-the-tail-on-the-donkey |
прикрепите хвост осла (также pin the tail on the donkey) |
Dollie |
71 |
19:11:00 |
rus-fre |
inf. |
надо же |
tiens |
z484z |
72 |
19:07:42 |
rus-fre |
inf. |
дурак |
quiche |
z484z |
73 |
19:07:18 |
rus-ger |
gen. |
неправомерное использование данных |
Datenmissbrauch |
dolmetscherr |
74 |
19:05:57 |
rus-fre |
inf. |
неудачник |
quiche |
z484z |
75 |
19:00:21 |
eng-rus |
soviet. |
forced settlement |
специальный посёлок |
igisheva |
76 |
18:59:50 |
rus-ger |
gen. |
интимные подробности |
intime Details |
dolmetscherr |
77 |
18:59:18 |
rus |
soviet. |
спецпосёлок |
специальный посёлок |
igisheva |
78 |
18:55:08 |
rus-ger |
gen. |
рабочий номер |
Firmenanschluss |
dolmetscherr |
79 |
18:54:52 |
rus-ger |
gen. |
рабочая линия |
Firmenanschluss |
dolmetscherr |
80 |
18:53:05 |
rus-ger |
gen. |
телефонная книга |
Telefonregister |
dolmetscherr |
81 |
18:48:09 |
rus-fre |
gen. |
это означает |
ça veut dire |
Stas-Soleil |
82 |
18:47:35 |
eng-rus |
gen. |
capital protection |
сохранность капитала |
Ремедиос_П |
83 |
18:45:38 |
rus-ger |
law |
требования к представлению информации |
Informationspflichten |
Александр Рыжов |
84 |
18:43:48 |
rus-fre |
gen. |
каков бы ни был |
quel que soit |
Stas-Soleil |
85 |
18:43:18 |
rus-spa |
gen. |
роутер |
rúter |
Noia |
86 |
18:37:14 |
rus-ger |
law |
данные с высокой степенью защиты |
Hochsicherheitsdaten |
dolmetscherr |
87 |
18:36:53 |
eng |
abbr. market. |
FSDU |
free standing display unit (разновидность POS-материалов) |
Samura88 |
88 |
18:29:34 |
ger-ukr |
inf. |
mogeln |
махлювати |
Brücke |
89 |
18:28:06 |
eng-rus |
market. |
barker |
шелфтокер (разновидность POS-материалов) |
Samura88 |
90 |
18:25:33 |
rus-spa |
chem. |
натрия азид |
azida sódica |
spanishru |
91 |
18:25:25 |
eng-rus |
market. |
aisle fin |
шелфбаннер (разновидность POS-материалов) |
Samura88 |
92 |
18:24:08 |
eng-rus |
gen. |
instrumentation technology |
приборостроение |
Johnny Bravo |
93 |
18:23:26 |
eng-rus |
gen. |
instrumentation engineering |
технология приборостроения |
Johnny Bravo |
94 |
18:23:10 |
eng-rus |
gen. |
instrumentation technology |
технология приборостроения |
Johnny Bravo |
95 |
18:21:45 |
eng-rus |
gen. |
back to square one |
вернуться к началу |
Taras |
96 |
18:20:06 |
rus-fre |
math. |
численное уравнение |
équation numérique |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:18:09 |
rus-fre |
math. |
решение численных уравнений |
la résolution des équations numériques (de la résolution des équations numériques — о решении численных уравнений) |
Alex_Odeychuk |
98 |
18:17:26 |
eng-rus |
inf. |
classy lady |
шикарная женщина (как внешне так и внутренне) |
Taras |
99 |
18:17:22 |
rus-fre |
math. |
теория аналитических функций |
théorie des fonctions analytiques |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:16:49 |
eng-rus |
gen. |
Home Department |
Департамент внутренних дел |
Johnny Bravo |
101 |
18:13:37 |
rus-fre |
math. |
решение числовых уравнений |
la résolution algébrique des équations |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:12:32 |
eng-rus |
pharma. |
Blood-borne infection |
гемотрансмиссивная инфекция |
olga don |
103 |
18:09:05 |
rus-gre |
gen. |
см. άσχημα |
άσκημα |
dbashin |
104 |
18:08:11 |
rus-gre |
gen. |
непристойно |
άσχημα |
dbashin |
105 |
18:08:06 |
rus-gre |
gen. |
некрасиво |
άσχημα |
dbashin |
106 |
18:08:03 |
rus-spa |
chem. |
натрия азид |
azida de sodio |
spanishru |
107 |
18:07:58 |
rus-gre |
gen. |
плохо |
άσχημα |
dbashin |
108 |
18:06:55 |
eng-rus |
inf. |
uproot |
срываться с места (переезжать: I can't believe you're just uprooting like this) |
Taras |
109 |
18:05:13 |
rus-gre |
gen. |
дурной |
άσχημος |
dbashin |
110 |
18:05:08 |
rus-gre |
gen. |
скверный |
άσχημος |
dbashin |
111 |
18:05:00 |
rus-gre |
gen. |
плохой |
άσχημος |
dbashin |
112 |
18:04:40 |
rus-gre |
gen. |
неприличный |
άσχημος |
dbashin |
113 |
18:04:35 |
rus-gre |
gen. |
непристойный |
άσχημος |
dbashin |
114 |
18:04:15 |
rus-gre |
gen. |
уродливый |
άσχημος |
dbashin |
115 |
18:04:10 |
rus-gre |
gen. |
безобразный |
άσχημος |
dbashin |
116 |
18:04:01 |
rus-gre |
gen. |
некрасивый |
άσχημος |
dbashin |
117 |
18:02:33 |
rus-gre |
gen. |
см. άσχημος |
άσκημος |
dbashin |
118 |
17:55:42 |
eng-rus |
gen. |
odds are good |
существует высокая вероятность того, что |
Taras |
119 |
17:53:16 |
eng-rus |
gen. |
wipe a smirk off one's face |
стереть ухмылку с лица |
Taras |
120 |
17:49:58 |
eng-rus |
gen. |
special man |
удивительный человек (You are such a special man, George. And you deserve such a special woman) |
Taras |
121 |
17:43:47 |
eng-rus |
inf. |
big government |
раздутое правительство |
Taras |
122 |
17:43:29 |
eng-rus |
rhetor. |
future horizons |
перспективы на будущее |
Alex_Odeychuk |
123 |
17:34:42 |
eng-rus |
AI. |
Haar cascade |
каскад Хаара |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:33:23 |
eng-rus |
affect. |
little girlie-girl |
плаксиха-трусиха (ласкательно, с ноткой порицания) |
Taras |
125 |
17:32:50 |
rus-tgk |
gen. |
военная кафедра |
кафедраи ҳарбӣ |
В. Бузаков |
126 |
17:31:41 |
rus-ger |
law |
конфиденциальная информация |
schützenswerte Daten |
dolmetscherr |
127 |
17:18:11 |
eng-rus |
gen. |
wipe a smirk off one's face |
убирать ухмылку с лица |
Taras |
128 |
17:07:28 |
rus-ger |
law |
косвенная речь |
indirekte Rede |
dolmetscherr |
129 |
16:59:49 |
eng-rus |
gen. |
take full advantage of |
полностью реализовать |
Grunberg |
130 |
16:57:08 |
rus-fre |
gen. |
задействованность |
implication |
Stas-Soleil |
131 |
16:52:59 |
rus-ger |
gen. |
выклянчить |
jemandem etwas aus dem Kreuz leiern |
pgn74 |
132 |
16:52:51 |
eng-rus |
shipb. |
external lube pump |
вма (~ unit; внешний маслосмазочный агрегат) |
Mozzy |
133 |
16:51:45 |
rus-fre |
gen. |
проводить в жизнь |
mettre en œuvre |
Stas-Soleil |
134 |
16:49:22 |
rus-fre |
gen. |
внедрять |
mettre en œuvre |
Stas-Soleil |
135 |
16:46:15 |
rus-fre |
gen. |
самостоятельно |
en propre |
Stas-Soleil |
136 |
16:46:09 |
rus-ger |
jarg. |
не быть изнеженным |
nicht aus Zucker sein |
pgn74 |
137 |
16:45:14 |
rus-fre |
gen. |
сам |
en propre (en propre ou en collaboration avec ...) |
Stas-Soleil |
138 |
16:43:13 |
rus-spa |
math. |
логарифмировать |
tomar el logaritmo |
spanishru |
139 |
16:30:28 |
eng-rus |
med. |
pivotal repeat dose studies |
опорные исследования многократных доз |
Olga47 |
140 |
16:30:18 |
rus-ger |
gen. |
шаг вперёд |
Fortschritt |
massana |
141 |
16:28:25 |
eng-rus |
mil., avia. |
drone-mounted camera |
камера на БПЛА |
Alex_Odeychuk |
142 |
16:27:03 |
eng-rus |
gen. |
anguish of great loss |
боль безвозвратной утраты |
Taras |
143 |
16:26:22 |
eng-rus |
AI. |
region-based convolutional neural network |
регионально-свёрточная нейронная сеть (a machine learning model for computer vision and specifically object detection: Region-based convolutional neural networks have been used for tracking objects from a drone-mounted camera, locating text in an image, and enabling object detection.) |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:25:02 |
eng |
abbr. comp.graph. |
R-CNN |
region-based convolutional neural network |
Alex_Odeychuk |
145 |
16:18:24 |
eng-rus |
comp.graph. |
randomized Hough transform |
рандомизированное преобразование Хафа |
Alex_Odeychuk |
146 |
16:18:09 |
rus-ger |
gen. |
беспомощность |
Unbeholfenheit |
massana |
147 |
16:16:06 |
eng-rus |
tech. |
tolerant to noise |
устойчивый к случайным помехам |
Alex_Odeychuk |
148 |
16:14:58 |
eng-rus |
tech. |
under occlusion |
в условиях помех |
Alex_Odeychuk |
149 |
16:12:27 |
eng-rus |
progr. |
distributed software engineering |
инженерия программного обеспечения распределённых систем (ccsu.edu) |
Alex_Odeychuk |
150 |
16:11:48 |
rus-ger |
gen. |
не намного лучше |
nicht viel besser |
massana |
151 |
16:07:50 |
eng-rus |
tech. |
Boiler and Pressure Vessel Code |
Нормы для котлов и напорных резервуаров |
zhvir |
152 |
16:03:55 |
rus-ger |
tech. |
контроля за передачей |
Weitergabekontrolle |
dolmetscherr |
153 |
15:58:44 |
eng-rus |
met. |
taphole drilling machine |
машина для открытия чугунной лётки |
ipesochinskaya |
154 |
15:58:41 |
eng-rus |
comp.graph. |
arbitrary shape |
объект произвольной формы |
Alex_Odeychuk |
155 |
15:57:42 |
eng-rus |
geom. |
locus |
геометрическое место точек |
Alex_Odeychuk |
156 |
15:57:02 |
eng-rus |
comp.graph. |
Hough space |
пространство Хафа |
Alex_Odeychuk |
157 |
15:56:24 |
eng-rus |
comp.graph. |
reference point |
ориентир |
Alex_Odeychuk |
158 |
15:56:03 |
eng-rus |
comp.graph. |
reference point of the shape |
ориентир формы |
Alex_Odeychuk |
159 |
15:55:53 |
eng-rus |
auto. |
tire mobility set |
комплект для ремонта шин |
woljf |
160 |
15:55:40 |
eng-rus |
comp.graph. |
edge point |
крайняя точка |
Alex_Odeychuk |
161 |
15:54:50 |
rus |
abbr. dat.proc. |
ОПХ |
обобщённое преобразование Хафа |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:54:08 |
eng-rus |
dat.proc. |
template matching |
сравнения шаблонов |
Alex_Odeychuk |
163 |
15:53:49 |
rus-ger |
jarg. |
захолустье |
Kleindingsda |
pgn74 |
164 |
15:53:46 |
eng-rus |
dat.proc. |
generalized Hough transform |
обобщённое преобразование Хафа |
Alex_Odeychuk |
165 |
15:53:14 |
eng |
abbr. dat.proc. |
GHT |
generalized Hough transform |
Alex_Odeychuk |
166 |
15:52:54 |
rus |
account. |
ОПиУ |
отчёт о прибылях и убытках |
'More |
167 |
15:52:40 |
eng-rus |
dat.proc. |
accumulator space |
накопительное пространство |
Alex_Odeychuk |
168 |
15:52:06 |
eng-rus |
comp.graph. |
Hough transform |
преобразование Хафа (алгоритм, применяемый для параметрической идентификации геометрических элементов растрового изображения) |
Alex_Odeychuk |
169 |
15:50:56 |
rus-ger |
gen. |
кидаться в глаза |
auffallen |
massana |
170 |
15:49:39 |
eng-rus |
dat.proc. |
very-high-performance |
сверхвысокопроизводительный |
Alex_Odeychuk |
171 |
15:47:57 |
rus-ita |
police |
фотографировать |
fotosegnalare (задержанного) |
alesssio |
172 |
15:47:14 |
rus-ger |
hist. |
куна |
Kuna (древнерусская денежная единица (Marder)) |
massana |
173 |
15:47:05 |
rus-ita |
police |
делать опознавательные снимки |
fotosegnalare |
alesssio |
174 |
15:46:02 |
eng |
abbr. comp. |
MLFMM |
Multilevel Fast Multipole Method (радиосеминар.рф) |
DyachenkoEY |
175 |
15:45:17 |
spa-ukr |
wood. |
cepillo para madera |
рубанок теслярський |
Yuriy Sokha |
176 |
15:37:18 |
ger-ukr |
gen. |
aus meiner Sicht |
на мою думку |
Brücke |
177 |
15:31:03 |
ger-ukr |
food.ind. |
ungespritzt |
без пестицидів |
Brücke |
178 |
15:28:59 |
ger-ukr |
inf. austrian |
spritzen |
пропускати (Termin etc.) |
Brücke |
179 |
15:28:43 |
rus-ger |
med. |
эхоплотный |
schalldicht (при УЗИ) |
jurist-vent |
180 |
15:25:46 |
eng-rus |
gen. |
enough already |
ну хватит уже |
Taras |
181 |
15:24:14 |
eng-rus |
weap. |
macehead |
навершие (булавы) |
flandern |
182 |
15:23:55 |
rus-ger |
med. |
входное отверстие влагалища |
introitus |
jurist-vent |
183 |
15:20:03 |
eng-rus |
dat.proc. |
high-performance computing machine |
высокопроизводительная вычислительная система |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:19:20 |
eng-rus |
surg. |
docking |
докинг (этап робот-ассистированной операции) |
Natalya Rovina |
185 |
15:13:20 |
eng-rus |
HR |
supercomputer technology professionals |
кадры в области суперкомпьютерных технологий |
Alex_Odeychuk |
186 |
15:07:19 |
eng-rus |
construct. |
sheet rock |
гипсокартонный лист |
'More |
187 |
15:07:17 |
eng-rus |
O&G |
final assembly |
агрегат в сборе |
zhvir |
188 |
15:06:08 |
eng-rus |
dat.proc. |
cluster computing system |
кластерная вычислительная система |
Alex_Odeychuk |
189 |
15:06:00 |
rus-ger |
gen. |
избитый до синяков |
blau geschlagen |
massana |
190 |
15:03:03 |
eng-rus |
construct. |
wallboard |
гипсокартонный лист |
'More |
191 |
15:02:51 |
eng-rus |
construct. |
drywall |
гипсокартонный лист |
'More |
192 |
14:56:32 |
rus-ger |
tech. |
невзламываемый |
unknackbar |
dolmetscherr |
193 |
14:55:03 |
eng |
abbr. biol. |
LDA |
love dart allohormone |
CRINKUM-CRANKUM |
194 |
14:54:55 |
eng |
cust. |
import one-stop shop |
IOSS www.shichko.com/novyj-rezhim-dlya-elektronnoj-kommertsii-v-evrosoyuze/ "импорт в одном окне" |
ВВладимир |
195 |
14:53:11 |
rus-ger |
jarg. |
выскочка |
Streberleiche |
pgn74 |
196 |
14:52:51 |
eng |
abbr. cust. |
IOSS |
import one-stop shop www.shichko.com/novyj-rezhim-dlya-elektronnoj-kommertsii-v-evrosoyuze/ |
ВВладимир |
197 |
14:52:47 |
eng |
abbr. avia. |
LVOPS |
Low Visibility Operations |
Розмари |
198 |
14:52:11 |
rus-fre |
gen. |
отменить |
décommander (встречу, напр.) |
z484z |
199 |
14:51:35 |
eng-rus |
fig. |
cash cow |
золотая жила |
Taras |
200 |
14:50:57 |
rus-fre |
gen. |
перенести |
reporter (встречу на потом) |
z484z |
201 |
14:50:12 |
rus-fre |
gen. |
отложить |
reporter (встречу) |
z484z |
202 |
14:49:41 |
rus-ger |
law |
смена паролей |
Austausch der Passwörter |
dolmetscherr |
203 |
14:47:29 |
rus-ger |
med. |
овариоцистэктомия |
Ovarialzystenentfernung (удаление кист яичников) |
jurist-vent |
204 |
14:44:03 |
eng-rus |
gen. |
rot in hell |
гореть в аду |
Taras |
205 |
14:42:40 |
rus-fre |
gen. |
стакан пива |
demi (обычно полулитровый) |
z484z |
206 |
14:36:45 |
rus |
crim.jarg. |
клифт |
пиджак (Зафиксировано еще в арго босяков в начале ХХ в.: Ну уж лучше в клифту лагерном на лесосеке, чем в костюмчике у Фокса на ''пере''. (Ручников, Место встречи изменить нельзя)) |
'More |
207 |
14:32:38 |
eng-rus |
law |
powers, authorities and discretions |
права, полномочия и компетенции |
mablmsk |
208 |
14:32:28 |
rus-ger |
tech. |
полировальный агрегат |
Schwabbelaggregat |
Александр Рыжов |
209 |
14:31:47 |
rus-ger |
law |
уполномоченное лицо |
berechtigte Person |
dolmetscherr |
210 |
14:29:37 |
rus-spa |
energ.ind. |
нетрадиционные возобновляемые источники энергии |
energía renovable no convencional |
moraamor |
211 |
14:29:19 |
eng |
abbr. dat.proc. |
CREST |
Center for Research in Extreme Scale Technologies |
Alex_Odeychuk |
212 |
14:28:15 |
eng-rus |
rhetor. |
horizons for the future |
перспективы на будущее |
Alex_Odeychuk |
213 |
14:27:30 |
eng-rus |
law |
date of printing |
дата распечатки |
Leonid Dzhepko |
214 |
14:26:23 |
eng-rus |
dat.proc. |
parallel processing of large graphs |
параллельная обработка больших графов |
Alex_Odeychuk |
215 |
14:25:52 |
eng-rus |
dat.proc. |
big graph processing |
обработка больших графов (large-scale graph-structured data) |
Alex_Odeychuk |
216 |
14:24:33 |
eng-rus |
dat.proc. |
big graph |
большой граф (large-scale graph-structured data) |
Alex_Odeychuk |
217 |
14:24:18 |
rus-ger |
gen. |
стандартная фраза |
Floskel |
massana |
218 |
14:24:03 |
rus-ger |
tech. |
циклёвочный агрегат |
Ziehklingenaggregat |
Александр Рыжов |
219 |
14:16:48 |
eng-rus |
gen. |
tube grubs |
трубчатые личинки |
Taras |
220 |
14:16:26 |
eng-rus |
gen. |
tube grub |
личинка (трубчатая) |
Taras |
221 |
14:11:00 |
rus-ger |
gen. |
риторическое украшение |
Floskel |
massana |
222 |
14:10:57 |
eng-rus |
dat.proc. |
high-performance distributed computing environment |
среда для высокопроизводительных распределённых вычислений |
Alex_Odeychuk |
223 |
14:10:26 |
eng |
dat.proc. |
HPDC environment |
high-performance distributed computing environment |
Alex_Odeychuk |
224 |
14:10:17 |
eng-rus |
gen. |
home front |
работники тыла |
Taras |
225 |
14:09:13 |
eng-rus |
gen. |
homefront |
ситуация в стране |
Taras |
226 |
14:08:53 |
ger-ukr |
gen. |
spielerisch |
в ігровій формі |
Brücke |
227 |
14:08:15 |
eng-rus |
comp., net. |
across networks of computers |
по компьютерным сетям |
Alex_Odeychuk |
228 |
14:07:45 |
eng-rus |
gen. |
homefront |
работники тыла |
Taras |
229 |
14:06:57 |
eng |
abbr. dat.proc. |
HPDC |
high-performance distributed computing |
Alex_Odeychuk |
230 |
14:06:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
high-performance cluster computing |
высокопроизводительные вычисления на кластерах |
Alex_Odeychuk |
231 |
14:05:55 |
eng-rus |
dat.proc. |
cluster computing |
вычисления на кластерах |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:05:12 |
eng-rus |
gen. |
homefront |
трудящиеся тыла (the people who do not go to fight in a war but who stay in a country to work) |
Taras |
233 |
14:04:39 |
eng-rus |
dat.proc. |
supercomputer education |
суперкомпьютерное образование |
Alex_Odeychuk |
234 |
14:03:44 |
eng-rus |
dat.proc. |
high-performance hardware-software solution |
высокопроизводительное программно-аппаратное решение |
Alex_Odeychuk |
235 |
14:02:08 |
eng-rus |
gen. |
homefront |
работа в тылу |
Taras |
236 |
14:01:39 |
eng-rus |
dat.proc. |
supercomputer technology |
суперкомпьютерная технология |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:01:27 |
eng-rus |
gen. |
homefront |
внутренний фронт |
Taras |
238 |
13:59:36 |
eng |
abbr. R&D. |
CINES |
National Computing Center for Higher Education |
Alex_Odeychuk |
239 |
13:59:11 |
eng |
abbr. R&D. |
NSTDA |
National Science and Technology Development Agency (Таиланд) |
Alex_Odeychuk |
240 |
13:47:39 |
rus-ger |
gen. |
знающий |
bewandert |
massana |
241 |
13:44:16 |
rus-ger |
law |
правила защиты данных |
Vorschriften des Datenschutzes |
dolmetscherr |
242 |
13:43:42 |
rus-fre |
inf. |
на глазок примерно |
à la louche |
z484z |
243 |
13:30:46 |
eng-rus |
softw. |
presale |
предпродажная поддержка (русс. перевод взят из названия отдела Лаборатории Касперского) |
Alex_Odeychuk |
244 |
13:27:33 |
eng-rus |
softw. |
Presales |
отдел предпродажной поддержки |
Alex_Odeychuk |
245 |
13:26:44 |
rus-ita |
gen. |
отверстие |
straforo (просверленное) |
Avenarius |
246 |
13:24:43 |
rus-ita |
uncom. |
сверление |
traforazione |
Avenarius |
247 |
13:11:56 |
rus-fre |
fin. |
рынок платежей физических лиц |
le marché du paiement entre particuliers (букв. - рынок платежей между физическими лицами: le marché français du paiement entre particuliers - французский рынок платежей физических лиц lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
248 |
13:08:16 |
rus |
account. |
закрывающие документы |
Закрывающий тип документации предназначен для юридического удостоверения факта завершения сделки. (Эти бланки подтверждают выполнение взятых по договору обязательств обеими сторонами. Документ должен иметь письменную форму, что требуется для фиксации его содержания в учете. В их число входят: • Акт выполненных работ, который подтверждает, что конкретное действие совершено и получен ожидаемый результат. • Разные виды накладных. • Счет-фактура.
spmag.ru) |
'More |
249 |
13:01:53 |
rus-ger |
R&D. |
наукометрический |
szientometrisch |
Sonn |
250 |
13:00:51 |
rus-ita |
sport.goods |
зажим для носа |
stringinaso (elemento dell'equipaggiamento del nuotatore, spec. subacqueo, che serve per stringere le narici, soprattutto durante le immersioni a una certa profondità) |
Avenarius |
251 |
12:58:02 |
rus-ita |
sport.goods |
зажим для носа |
tappanaso (elemento dell'equipaggiamento del nuotatore, spec. subacqueo, che serve per stringere le narici, soprattutto durante le immersioni a una certa profondità) |
Avenarius |
252 |
12:49:13 |
rus-ita |
gen. |
светло-серый |
cenerino |
Avenarius |
253 |
12:46:46 |
rus-ita |
zool. |
нубийский горный козел |
stambecco della Nubia (Capra nubiana) |
Avenarius |
254 |
12:43:42 |
rus-ita |
zool. |
бентбок |
damalisco dalla fronte bianca |
Avenarius |
255 |
12:43:38 |
rus-ger |
med. |
зона происхождения приступа |
Anfallursprungszone |
hullujussi |
256 |
12:42:42 |
rus-ita |
zool. |
беломордый бубал |
damalisco dalla fronte bianca (Damaliscus pygargus) |
Avenarius |
257 |
12:41:56 |
eng-rus |
auto. |
dielectric grease |
силиконовая смазка |
Nerve33 |
258 |
12:40:32 |
rus-ger |
jarg. |
порнофильм |
Melonenflim |
pgn74 |
259 |
12:38:34 |
rus-ita |
zool. |
лиророгий бубал |
damalisco (Damaliscus, genere di antilopi africane di media statura, con caratteristiche corna divaricate) |
Avenarius |
260 |
12:27:38 |
rus-ger |
jarg. |
помочиться |
sich verflüssigen |
pgn74 |
261 |
12:25:27 |
rus-ger |
jarg. |
сходить "по-большому" |
ein Ei legen |
pgn74 |
262 |
12:19:36 |
rus-spa |
gen. |
индикаторная отвертка |
destornillador indicador |
Noia |
263 |
12:10:21 |
rus-ger |
gen. |
хлам |
Rapeiken |
pgn74 |
264 |
12:10:19 |
rus-ger |
gen. |
нарушение безопасности данных |
Datenpanne |
dolmetscherr |
265 |
12:08:47 |
rus-ger |
gen. |
барахло |
Plünnen (Ich verstreute meine Plünnen im Raum) |
pgn74 |
266 |
12:03:42 |
eng-rus |
games |
blind spot mode |
гост |
Рина Грант |
267 |
12:01:07 |
rus-fre |
gen. |
удалить |
faire disparaître (L'activation de l'actionneur permer "d'éteindre", c'est-à-dire de faire disparaître le logo, ce qui renseigne l'utilisateur sur l'actionnement de cet actionneur.) |
I. Havkin |
268 |
11:58:42 |
rus-ger |
gen. |
воодушевлять |
vom Hocker reißen (Ich hatte nichts gegen Bach, aber er riss mich nicht gerade vom Hocker) |
pgn74 |
269 |
11:54:21 |
eng-rus |
gen. |
I'm not thinking straight |
голова кругом |
Taras |
270 |
11:42:28 |
rus-ger |
gen. |
студент-филолог |
Philologiestudent |
massana |
271 |
11:35:25 |
rus-spa |
gen. |
канекалон |
kanekalon (искусственный материал, используемый в качестве имитации натуральных волос) |
Noia |
272 |
11:29:44 |
rus-heb |
swim. |
плавание баттерфляем |
שחיית פרפר |
Баян |
273 |
11:27:58 |
rus-heb |
swim. |
плавание брассом |
שחיית חזה |
Баян |
274 |
11:16:56 |
rus-spa |
Col. |
замечание в значении претензия |
novedad |
Traductora_Komarova |
275 |
11:14:37 |
rus-ger |
gen. |
сообщить как можно более деликатно |
in einem Säftchen beibringen (Bringe das meiner Mutter in einem Säftchen bei) |
pgn74 |
276 |
11:09:07 |
eng-rus |
mining. |
LB |
УПБ |
bmathers |
277 |
11:09:01 |
eng-rus |
market. |
nutraceuticals |
нутра |
sissoko |
278 |
11:04:40 |
rus-ger |
jarg. |
каждую секунду |
alle forzlang (Alle forzlang kommt doch einer und will hoeren, ob man ein Vorbild hat und welches.) |
pgn74 |
279 |
11:00:57 |
eng-rus |
humor. |
royal arse |
аристократишка (- Who owns the castle now? – Just some royal arse) |
Taras |
280 |
10:58:20 |
rus-ger |
gen. |
на подсознательном уровне |
unterbewusst |
Grunberg |
281 |
10:48:28 |
rus-ger |
gen. |
отказывать себе в чём-либо |
sich verkneifen (Gebratenes muss ich mir wegen meiner Galle leider verkneifen
) |
pgn74 |
282 |
10:44:42 |
eng-rus |
gen. |
put oneself forward |
намеренно привлекать к себе внимание |
Ремедиос_П |
283 |
10:42:44 |
eng-rus |
gen. |
soft skills |
нетехнические компетенции |
Ремедиос_П |
284 |
10:41:31 |
eng-rus |
gen. |
save money on the commute |
экономить на дороге |
Ремедиос_П |
285 |
10:39:24 |
rus-ger |
gen. |
внезапно |
aus dem Hut |
pgn74 |
286 |
10:35:47 |
eng-rus |
gen. |
point of contact |
контактное лицо |
Ремедиос_П |
287 |
10:31:29 |
eng-rus |
gen. |
share many similarities |
иметь много общего |
Ремедиос_П |
288 |
10:30:42 |
eng-rus |
ed. |
in-person internship |
очная стажировка (в отличие от виртуальной) |
Ремедиос_П |
289 |
10:23:45 |
eng-rus |
inet. |
online experience |
виртуальный опыт работы |
Ремедиос_П |
290 |
10:23:15 |
eng-rus |
inet. |
virtual work experience |
виртуальный опыт работы |
Ремедиос_П |
291 |
10:23:10 |
rus-ita |
gen. |
в состоянии коллапса |
collassato |
alesssio |
292 |
10:18:45 |
eng-rus |
gen. |
transferable |
универсальный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
293 |
10:17:49 |
eng-rus |
gen. |
transferable skill |
универсальный навык |
Ремедиос_П |
294 |
10:01:36 |
eng-rus |
EBRD |
CERC |
Компонент реагирования на условную чрезвычайную ситуацию (Contingent Emergency Response Component) |
Hot-Ice |
295 |
9:50:12 |
spa-ukr |
tech. |
arnés |
оголов'я навушників |
Yuriy Sokha |
296 |
9:33:31 |
spa-ukr |
tech. |
tratamiento antirrayado |
захист від подряпин |
Yuriy Sokha |
297 |
9:24:07 |
eng-rus |
tech. |
EHT |
электрообогрев (electrical heat tracing) |
maystay |
298 |
9:09:20 |
rus-ger |
gen. |
Камчатский край |
Region Kamtschatka |
dolmetscherr |
299 |
9:08:30 |
rus-ger |
ed. |
ФПК и ППС |
Fakultät für Weiterbildung und berufliche Weiterbildung von Spezialisten (факультет повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов) |
dolmetscherr |
300 |
9:04:03 |
eng-rus |
med. |
limited neurodermatitis |
ограниченный нейродермит |
Гера |
301 |
8:30:57 |
eng-rus |
gen. |
following issue |
следующий вопрос |
maystay |
302 |
8:24:42 |
rus-ger |
ed. |
помощник медсестры |
Schwesternhelfer |
dolmetscherr |
303 |
8:21:18 |
rus-spa |
gen. |
диоцез |
diócesis (церковно-административная территориальная единица в католической, англиканской и некоторых протестантских церквях, во главе которой стоит архиерей) |
dbashin |
304 |
8:12:10 |
eng-ukr |
bot. |
sea buckthorn |
обліпиха |
Yuriy Sokha |
305 |
7:52:02 |
rus-spa |
gen. |
шлевка |
presilla |
Noia |
306 |
7:43:46 |
rus |
abbr. med. |
МПЗ |
миелопролиферативное заболевание |
Lifestruck |
307 |
7:40:19 |
eng-rus |
med. |
diffuse neurodermatitis |
диффузный нейродермит |
Гера |
308 |
7:12:31 |
eng-rus |
inet. |
renewal rate |
коэффициент удержания |
Ремедиос_П |
309 |
7:02:56 |
eng-rus |
|
crude lecithin |
неочищенный лецитин |
dicax |
310 |
6:42:05 |
eng-rus |
idiom. |
boot is on the other foot |
поменяться местами (used to say that a situation has changed to the opposite of what it was before: The boot is on the other foot and he is the one asking for help this time) |
КГА |
311 |
6:13:26 |
rus-ger |
ed. |
дневная форма обучения |
Präsenzstudium |
dolmetscherr |
312 |
5:52:06 |
eng-rus |
hist.fig. |
Gostomysl |
Гостомысл |
igisheva |
313 |
5:01:58 |
eng-rus |
chromat. |
tandem mass spectrometric detection |
тандемное масс-спектрометрическое детектирование |
Olga47 |
314 |
4:16:51 |
rus |
soviet. |
л/о |
лагерное отделение |
igisheva |
315 |
3:45:22 |
eng-rus |
gen. |
skip the queue |
обслуживание вне очереди (название услуги) |
sankozh |
316 |
3:33:01 |
eng-rus |
avia. |
cabin bag |
предмет ручной клади |
sankozh |
317 |
3:31:49 |
eng-rus |
avia. |
lost baggage protection |
услуга страхования на случай утери багажа |
sankozh |
318 |
3:13:21 |
eng-rus |
idiom. |
nip |
шкалик (of alcohol) |
alindra |
319 |
3:09:52 |
rus-spa |
gen. |
нераспутываемый |
inextricable |
votono |
320 |
3:01:27 |
eng-rus |
oncol. |
smooth muscle dystonia |
дистония гладкой мускулатуры |
Ying |
321 |
3:00:57 |
eng-rus |
ophtalm. |
ocular absorption |
абсорбция тканями глаза |
Olga47 |
322 |
2:56:06 |
eng-rus |
hemat. |
transfusion dependency |
трансфузионная зависимость |
Ying |
323 |
2:42:16 |
rus-ita |
fig. |
подхалимский |
untuoso |
Avenarius |
324 |
2:26:31 |
eng-rus |
gen. |
ah, that's what it is |
ах вот оно что |
4uzhoj |
325 |
2:11:40 |
eng-rus |
fin. |
account supervisor |
контролёр |
Midnight_Lady |
326 |
2:11:11 |
rus-ita |
zool. |
сычуг |
ventriglio (altro nome dell'abomaso dei ruminanti) |
Avenarius |
327 |
2:06:29 |
eng-rus |
urol. |
Clinical and serological control |
КСК (Клинико-серологический контроль) |
vdengin |
328 |
2:03:50 |
eng-rus |
Russia |
Igarka |
Игарка |
igisheva |
329 |
2:03:26 |
eng-rus |
Russia |
Salekhard |
Салехард |
igisheva |
330 |
2:02:08 |
rus-ita |
gen. |
отплата |
contraccambio |
Avenarius |
331 |
2:02:02 |
eng-rus |
Russia |
Vorkuta |
Воркута |
igisheva |
332 |
1:54:58 |
rus-ita |
law |
добровольное урегулирование долгов |
concordato preventivo |
ale2 |
333 |
1:46:26 |
rus-ita |
obs. |
лиф |
caraco |
Avenarius |
334 |
1:45:10 |
eng |
abbr. police |
MDIA |
main department of internal affairs |
igisheva |
335 |
1:07:24 |
eng-rus |
gen. |
I'll hold |
я подожду (согласие на просьбу оставаться на линии) |
sophistt |
336 |
0:59:55 |
eng-rus |
gen. |
osmosis |
усвоение (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
337 |
0:57:23 |
ger-ukr |
gen. |
mit hineinspielen |
впливати |
Brücke |
338 |
0:50:11 |
eng-rus |
math. |
formulate a conjecture |
сформулировать гипотезу (something that's apparently true based on all known data but remains to be proven with rigorous mathematics) |
Alex_Odeychuk |
339 |
0:46:13 |
rus-ita |
dog. |
собака, натасканная на поиск трюфелей |
cane da tartufi |
Avenarius |
340 |
0:45:32 |
rus-ita |
dog. |
собака, натасканная на поиск трюфелей |
cane da tartufo |
Avenarius |
341 |
0:45:24 |
rus-fre |
gen. |
ради |
afin de |
Stas-Soleil |
342 |
0:42:46 |
rus-fre |
gen. |
для того, чтобы |
afin de |
Stas-Soleil |
343 |
0:41:11 |
rus-fre |
gen. |
чтобы |
afin de |
Stas-Soleil |
344 |
0:40:38 |
rus-fre |
gen. |
с целью |
afin de |
Stas-Soleil |
345 |
0:36:07 |
rus-ita |
mycol. |
мухомор яйцевидный |
farinaccio (Amanita ovoidea) |
Avenarius |
346 |
0:30:19 |
rus-ita |
construct. |
затирать |
frattazzare (nella tecnica di rifinitura delle costruzioni edilizie, spianare, lisciare col frattazzo) |
Avenarius |
347 |
0:27:55 |
rus-spa |
chem. |
поставка под реактивы |
bandeja de reactivos |
spanishru |
348 |
0:27:10 |
rus-ita |
construct. |
затирочная машина |
frattazzatrice |
Avenarius |
349 |
0:23:44 |
rus-ita |
math. |
дробный |
fratto |
Avenarius |
350 |
0:10:58 |
eng-rus |
gen. |
catch a game |
сходить на матч |
Taras |
351 |
0:09:40 |
eng-rus |
gen. |
catch a game |
посмотреть игру |
Taras |
352 |
0:03:28 |
rus-ita |
gen. |
загородный |
suburbano |
Avenarius |