1 |
21:54:38 |
rus-ger |
med. |
чреспищеводная эхокардиография |
transösophageale Echokardiographie (метод допплеровского исследования сердца через пищевод) |
Abete |
2 |
21:42:06 |
eng-rus |
gen. |
minimarket |
мини-маркет |
Alexander Demidov |
3 |
19:55:03 |
eng-rus |
gen. |
sexual frustration |
сексуальная неудовлетворённость |
leosel |
4 |
19:50:24 |
rus-ger |
med. |
анализ крови по Квику |
Quick-Test (биохимический анализ крови) |
Abete |
5 |
19:36:48 |
eng-rus |
gen. |
pronounce the winner |
признать победителем |
Alexander Demidov |
6 |
19:06:00 |
rus-ger |
med. |
тиопентал |
Pentothal-Natrium (вещество, используемое при операциях для наркоза) |
Abete |
7 |
18:56:16 |
rus-ger |
jarg. |
стрелять сигарету |
eine Zigarette schnorren |
Michael Hasow |
8 |
18:28:44 |
eng-rus |
austral. austrian |
ambo |
скорая помощь, врач скорой помощи (АБ) |
Berezitsky |
9 |
18:15:58 |
eng-rus |
gen. |
winner's certificate |
диплом победителя |
Alexander Demidov |
10 |
17:17:06 |
rus-ger |
inf. vulg. |
член в возбуждённом состоянии |
Ständer |
maki |
11 |
17:09:00 |
eng-rus |
gen. |
-ish |
приблизительно (АБ) |
Berezitsky |
12 |
17:05:02 |
rus-ger |
met. |
пресс для прошивки заготовок железнодорожных колёс |
Eisenbahnradknueppellochpresse |
Jeburg |
13 |
16:53:37 |
rus-ger |
med. |
тредмил-тест |
Gehtest auf einem Laufband (разновидность пробы с физической нагрузкой – ходьба на тредбане) |
Abete |
14 |
16:43:48 |
rus-ger |
gen. |
антуриум |
Flamingoblume |
Jeburg |
15 |
15:45:40 |
rus-fre |
gen. |
основы безопасности жизнедеятельности |
1) consignes générales de sécurité pour les activités de la vie courante 2) principes essentiels de sécurité (предмет, изучаемый в школе) |
Iricha |
16 |
15:40:46 |
eng-rus |
gen. |
community-minded |
социально активный |
Alexander Demidov |
17 |
15:01:09 |
eng-rus |
O&G |
stagewise inspection |
поэтапная проверка |
felog |
18 |
14:42:39 |
eng-rus |
busin. |
experienced permanent staff resources |
постоянный штат опытных сотрудников |
felog |
19 |
14:17:35 |
eng-rus |
gen. |
environmentally pristine |
экологически чистый (район и т.п.) |
Alexander Demidov |
20 |
12:37:30 |
eng-rus |
IT |
TCP Sequence Prediction |
предсказание номера TCP-последовательности |
Исаев Дмитрий |
21 |
12:29:14 |
eng-rus |
IT |
social engineering |
психологическая атака (Нападение методом обмана пользователей или администраторов на атакуемом компьютере. Социально-технические нападения обычно происходят по телефону, когда атакующий, пытаясь получить незаконный доступ к системе, маскируется под пользователя или оператора.) |
Исаев Дмитрий |
22 |
11:34:40 |
rus-ger |
auto. |
суппорт тормоза |
Bremssattel |
morozovi |
23 |
11:01:26 |
eng-rus |
gen. |
run to budget |
не выходить за рамки бюджета |
felog |
24 |
10:50:32 |
eng-rus |
busin. |
co-packing |
упаковка товаров под брендом заказчика |
Jonnyk |
25 |
10:40:55 |
eng-rus |
construct. |
ground disturbance |
работы, связанные с перемещением грунта |
Dzhem |
26 |
10:40:54 |
eng-rus |
law |
rectify a breach |
устранить нарушение (договора) |
Leonid Dzhepko |
27 |
10:39:57 |
eng-rus |
construct. |
ground disturbance |
работы, связанные с нарушением земляного покрова |
Dzhem |
28 |
10:37:25 |
eng-rus |
law |
option to renew |
возможность продления (договора (заголовок одной из статей договора)) |
Leonid Dzhepko |
29 |
10:37:13 |
eng-rus |
gen. |
major pipeline |
магистральный трубопровод |
felog |
30 |
10:24:32 |
eng-rus |
avia. |
de-icing fluid, anti-icing fluid |
обливочная жидкость |
А. Гордеев |
31 |
10:21:28 |
eng-rus |
construct. |
over two phases |
в две очереди (строительство) |
Alexander Demidov |
32 |
10:02:33 |
eng-rus |
gen. |
loveseat |
диван для двоих |
EugeneShamshurin |
33 |
8:58:32 |
eng-rus |
gen. |
surer bet |
верная ставка |
Kamenda |
34 |
8:17:19 |
eng-rus |
gen. |
black marketeer |
фарцовщик |
Alexander Demidov |
35 |
8:12:59 |
eng-rus |
gen. |
dream something up |
высосать из пальца |
Alexander Demidov |
36 |
8:12:13 |
eng-rus |
gen. |
use one-syllable words |
объяснить на пальцах |
Alexander Demidov |
37 |
4:24:18 |
rus-fre |
inf. |
сын богатых, благополучных родителей |
fils à papa |
Marussia |
38 |
4:07:23 |
eng-rus |
law |
good standing |
правоспособность |
tolmach-agency |
39 |
4:03:32 |
eng-rus |
busin. |
career development |
переподготовка |
dykov |
40 |
2:24:39 |
eng-rus |
sport. |
drag racing |
гонки с перегрузками (200 метров, от 1000 лошадиных сил; гонка на максимальное ускорение (гонка на выбывание между двумя участниками по прямому участку трассы с твёрдым покрытием на 1/2 или 1/4 мили (804 или 402 метра), с соблюдением между машинами определенного диапазона дистанций). Mixer) |
tRiTon242 |
41 |
1:54:36 |
rus-ger |
law |
прокуратура |
Volksanwaltschaft (именно в Австрии; Costja не прав. Fдltskog) |
Costja |
42 |
0:59:50 |
rus-spa |
gen. |
Ахилесова пята |
talón de Aquiles |
dani17 |
43 |
0:51:45 |
rus-fre |
fin. |
субординационный займ |
emprunt subordonné |
Iricha |
44 |
0:48:44 |
rus-fre |
fin. |
лица с правом голоса по депонированным акциям |
représentants dépositaires (Такими representants depositaires являются банки.) |
Iricha |
45 |
0:45:28 |
rus-fre |
fin. |
акции, на которые по уставу наложены ограничения |
actions liées selon statuts |
Iricha |