1 |
23:54:17 |
eng-rus |
gen. |
communicate |
наладить общение (You're trying to communicate with your partner and it can get off if she is too slow to respond.) |
ART Vancouver |
2 |
23:48:50 |
rus-est |
tech. |
гармонизированный стандарт |
harmoneeritud standard |
ВВладимир |
3 |
23:48:37 |
eng-rus |
gen. |
a year earlier |
годом ранее |
vatnik |
4 |
23:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bet on a sure thing |
бить наверняка |
Gruzovik |
5 |
23:47:34 |
eng-rus |
econ. |
economic patriotism |
экономический патриотизм (богатый человек, который платит больше налогов для общего блага).) |
phibs |
6 |
23:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
safely |
наверняка |
Gruzovik |
7 |
23:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of tears well up |
навернуться (pf of навёртываться) |
Gruzovik |
8 |
23:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn up |
навернуться (pf of навёртываться) |
Gruzovik |
9 |
23:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
get screwed on |
навернуться (pf of навёртываться) |
Gruzovik |
10 |
23:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind round |
навернуться (pf of навёртываться) |
Gruzovik |
11 |
23:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
do with zeal |
навернуть (pf of навёртывать) |
Gruzovik |
12 |
23:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
perform with zeal |
навернуть (pf of навёртывать) |
Gruzovik |
13 |
23:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind round |
навернуть (pf of навёртывать) |
Gruzovik |
14 |
23:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
without taking risks |
наверное (= наверняка) |
Gruzovik |
15 |
23:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
safely |
наверное (= наверняка) |
Gruzovik |
16 |
23:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
for sure |
наверное |
Gruzovik |
17 |
23:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
most likely |
наверно |
Gruzovik |
18 |
23:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
enlist |
навербовывать (impf of навербовать) |
Gruzovik |
19 |
23:31:39 |
eng-rus |
|
drive somebody crazy |
выносить мозг |
m_rakova |
20 |
23:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
win over |
навербовать (pf of вербовать) |
Gruzovik |
21 |
23:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
hire |
навербовать (pf of навербовывать) |
Gruzovik |
22 |
23:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
recruit |
навербовать (pf of вербовать, навербовывать) |
Gruzovik |
23 |
23:29:06 |
rus-ita |
mach. |
штревель |
tirante (тяговый стержень во фрезерном станке) |
Susan |
24 |
23:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
enlist |
навербовать (pf of вербовать, навербовывать) |
Gruzovik |
25 |
23:28:27 |
eng-rus |
|
mess with someone's head |
выносить мозг |
m_rakova |
26 |
23:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
call by patronymic |
навеличивать |
Gruzovik |
27 |
23:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
forever and ever |
навеки (= навек) |
Gruzovik |
28 |
23:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
forever |
навеки |
Gruzovik |
29 |
23:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
forever and ever |
навек |
Gruzovik |
30 |
23:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
winnow a quantity of |
навеивать (impf of навеять) |
Gruzovik |
31 |
23:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run into a pole |
навезти на столб |
Gruzovik |
32 |
23:13:36 |
eng-rus |
bot. |
petiolar anatomy |
петиолярная анатомия |
Ester24 |
33 |
23:02:25 |
eng-rus |
|
smut |
мараться |
Супру |
34 |
23:00:57 |
eng-rus |
polym. |
polymer-derived ceramics |
керамика, производная от полимеров |
Yurchenko |
35 |
23:00:31 |
rus-ger |
med. |
в области средних сегментов левого желудочка |
Midventrikulär (в описаниях ЭХО-КС, МРТ сердца) |
folkman85 |
36 |
22:43:39 |
eng-rus |
amer. |
play cool |
строить из себя крутого |
tania_mouse |
37 |
22:40:21 |
rus-ger |
wood. |
искатель скрытой проводки |
Leitungsfinder |
marinik |
38 |
22:35:48 |
rus-ger |
|
в последнее время |
die letzte Zeit |
Ин.яз |
39 |
22:33:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
disposition |
комплекс правовых норм (напр., дозволение, предписание или запрет, связанные с обращением с контролируемым материалом) |
Iryna_mudra |
40 |
22:32:00 |
eng-rus |
|
elation |
ликование |
alikssepia |
41 |
22:25:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
anticipated specific activity distribution |
оценочное распределение удельной активности |
Iryna_mudra |
42 |
22:24:42 |
eng-rus |
|
leave behind |
предавать (контекстный перевод) |
alikssepia |
43 |
22:24:27 |
eng-rus |
|
conscious decision |
осознанное решение |
Vladimir Shevchuk |
44 |
22:24:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
anticipated specific activity distribution |
прогнозируемое распределение удельной активности |
Iryna_mudra |
45 |
22:22:05 |
eng-rus |
microel. |
droplet epitaxy |
капельная эпитаксия |
вовка |
46 |
22:21:25 |
eng-rus |
|
superfood |
"чудо-пища" |
SirReal |
47 |
22:16:22 |
rus-ger |
construct. |
Концевые звенья |
Aufhängeglieder (строп) |
Вадим Дьяков |
48 |
22:13:44 |
eng-rus |
|
remote chance |
призрачная надежда |
alikssepia |
49 |
22:03:31 |
rus-ger |
wood. |
полкодержатель |
Regalträger (держатель (для) полки) |
marinik |
50 |
22:00:05 |
eng-rus |
|
closure |
успокоение |
alikssepia |
51 |
21:53:36 |
rus-ger |
wood. |
полка с невидимым креплением |
freischwebendes Regal |
marinik |
52 |
21:49:25 |
eng-rus |
proverb |
do not rush into hell, brother, before your father! |
не лезь поперёд батьки в пекло |
VLZ_58 |
53 |
21:43:30 |
rus-ger |
wood. |
настенная полка с невидимым креплением невидимыми креплениями |
Wandboard (без видимого крепления/крепежа) |
marinik |
54 |
21:42:12 |
rus-ger |
|
в разумные сроки |
innerhalb angemessener Frist |
Александр Рыжов |
55 |
21:21:38 |
eng-rus |
|
brine |
пот |
swenik |
56 |
21:19:16 |
eng-rus |
progr. |
resulting gradient |
итоговый градиент |
ssn |
57 |
21:17:51 |
eng-rus |
progr. |
resulting display object |
полученный экранный объект |
ssn |
58 |
21:14:10 |
eng-rus |
brit. |
baccy |
махорка (The sort you use to roll your own.) |
VLZ_58 |
59 |
21:13:54 |
eng |
abbr. |
resulting color |
resulting colour |
ssn |
60 |
21:12:08 |
eng |
abbr. |
resulting bit map |
resulting bitmap |
ssn |
61 |
21:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-armed |
обладающий арсеналом ядерного оружия |
Игорь Миг |
62 |
21:10:19 |
eng-rus |
progr. |
resulting array |
полученный массив |
ssn |
63 |
21:06:13 |
rus-ger |
|
в чрезвычайной мере |
in außerordentlichem Maße |
Andrey Truhachev |
64 |
21:06:04 |
rus-ger |
inf. |
в чрезвычайной мере |
unheimlich |
Andrey Truhachev |
65 |
21:05:53 |
rus-ger |
inf. |
чрезвычайно |
unheimlich |
Andrey Truhachev |
66 |
21:05:11 |
rus-ger |
|
в чрезмерной мере |
in außerordentlichem Maße |
Andrey Truhachev |
67 |
21:05:02 |
eng-rus |
ed. |
Magna Charta Universitatum |
Великая Хартия университетов |
o_lia |
68 |
21:04:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-armed |
имеющий ЯО |
Игорь Миг |
69 |
21:03:42 |
eng-rus |
|
a short step to |
полшага до |
Sergei Aprelikov |
70 |
21:02:13 |
eng-rus |
med. |
perhaps |
предположительно |
tahana |
71 |
21:01:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-armed |
вооружённый ядерным оружием |
Игорь Миг |
72 |
21:00:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-armed |
входящий в клуб ядерных держав |
Игорь Миг |
73 |
21:00:18 |
eng-rus |
amer. |
ass over teakettle |
вверх ногами |
VLZ_58 |
74 |
21:00:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-armed |
оснащённый ядерным оружием |
Игорь Миг |
75 |
20:59:51 |
rus-ger |
law |
отказ от исполнения договора |
Verweigerung der Erfüllung des Vertrages |
Лорина |
76 |
20:59:47 |
eng-rus |
astr. |
fiery tail |
огненный хвост (кометы) |
Andrey Truhachev |
77 |
20:58:47 |
eng-rus |
sl., teen. |
blinding |
обалденный |
VLZ_58 |
78 |
20:57:54 |
eng-rus |
brit. |
blinding |
блестящий (blinding success) |
VLZ_58 |
79 |
20:57:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
secondary analysis |
дополнительное исследование |
Iryna_mudra |
80 |
20:53:43 |
eng-rus |
progr. |
resultant of 2 functions |
свёртка двух функций |
ssn |
81 |
20:50:41 |
eng-rus |
progr. |
result pixel |
получаемый пиксель |
ssn |
82 |
20:49:34 |
eng-rus |
progr. |
result of last find |
результат последнего поиска |
ssn |
83 |
20:48:56 |
eng-rus |
progr. |
last find |
последний поиск |
ssn |
84 |
20:48:01 |
rus-ger |
mil., artil. |
огненный хвост |
Feuerschweif |
Andrey Truhachev |
85 |
20:47:02 |
rus-ger |
law |
уплатить штраф |
die Strafe bezahlen |
Лорина |
86 |
20:46:19 |
eng-rus |
progr. |
result object |
объект результата |
ssn |
87 |
20:45:51 |
eng-rus |
progr. |
result fragment |
фрагмент результата |
ssn |
88 |
20:44:16 |
eng-rus |
sociol. |
cityness |
состояние города (термин предложен американским социологом Саскией Сассен (Saskia Sassen)) |
25 banderlog |
89 |
20:43:46 |
eng-rus |
progr. |
result format |
формат результата |
ssn |
90 |
20:43:02 |
eng-rus |
UN |
Committee on Economic Cooperation and Integration |
Комитет по экономическому сотрудничеству и интеграции |
grafleonov |
91 |
20:42:43 |
eng-rus |
progr. |
result column |
столбец результата |
ssn |
92 |
20:41:58 |
eng |
progr. |
result colour |
result color |
ssn |
93 |
20:40:39 |
eng-rus |
archit. |
walkable |
с благоприятной пешеходной средой (об улице) |
Sergei Aprelikov |
94 |
20:40:12 |
eng-rus |
progr. |
result code |
код результата |
ssn |
95 |
20:38:19 |
eng-rus |
progr. |
restyling |
модернизация |
ssn |
96 |
20:37:01 |
eng-rus |
ed. |
Bologna Declaration |
Болонская декларация (wikipedia.org) |
o_lia |
97 |
20:34:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop |
снимать |
Игорь Миг |
98 |
20:33:54 |
eng-rus |
|
restrictive fare |
тариф с ограничениями |
ssn |
99 |
20:30:54 |
rus-ger |
mil., artil. |
реактивная установка на бронемашине |
Sd.Kfz. (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
100 |
20:29:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
dimensional check |
измерительный контроль (сварных соединений) |
Krystin |
101 |
20:29:19 |
rus-spa |
|
техническая состоятельность |
solvencia técnica |
Sapachez |
102 |
20:29:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop |
понизиться |
Игорь Миг |
103 |
20:28:32 |
eng-rus |
|
relatively unknown |
малоизвестный |
SirReal |
104 |
20:27:55 |
eng-rus |
progr. |
restricted slot |
ограниченный слот |
ssn |
105 |
20:26:55 |
eng |
progr. |
restricted randomisation |
restricted randomization |
ssn |
106 |
20:25:36 |
rus-ger |
mil., artil. |
реактивная установка на бронемашине |
Panzerwerfer (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
107 |
20:25:35 |
eng-rus |
law |
as amended by |
с изменениями, внёсенными |
sankozh |
108 |
20:25:29 |
eng-rus |
progr. |
randomisation |
рандомизация |
ssn |
109 |
20:24:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop |
рвать с (чем-либо; = прекращать; отказываться от /) |
Игорь Миг |
110 |
20:23:55 |
rus-ger |
mil., artil. |
транспортёр боеприпасов |
Munitionskraftwagen (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
111 |
20:23:19 |
eng-rus |
inf. |
ftness babe |
фитоняшка (девушка, занимающаяся фитнесом /финтес-модель) |
tania_mouse |
112 |
20:22:46 |
eng |
abbr. |
restricted public dialing plan |
restricted public dialling plan |
ssn |
113 |
20:20:31 |
eng |
abbr. progr. |
restricted problem of three bodies |
restricted problem of 3 bodies |
ssn |
114 |
20:20:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop |
порывать с (чем-либо; ~~ порочной практикой) |
Игорь Миг |
115 |
20:17:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
restricted powering mode |
режим ограниченного электропитания |
ssn |
116 |
20:17:15 |
rus-ger |
mil. |
войска задымления мн.ч. |
Nebeltruppen |
Andrey Truhachev |
117 |
20:16:34 |
eng-rus |
mil. |
smoke troops |
войска задымления (pl.) |
Andrey Truhachev |
118 |
20:16:29 |
eng-rus |
|
color legend |
цветовая маркировка |
Yumi |
119 |
20:15:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
restricted powering |
ограниченное электропитание |
ssn |
120 |
20:12:32 |
eng-rus |
hotels |
night manager |
ночной администратор (отеля; a hotel night porter) |
Val_Ships |
121 |
20:10:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop |
переставать |
Игорь Миг |
122 |
20:10:50 |
eng-rus |
|
restricted natural language |
ограниченный естественный язык |
ssn |
123 |
20:08:39 |
eng-rus |
progr. |
restricted information |
закрытая информация |
ssn |
124 |
20:06:00 |
eng-rus |
|
restricted fare |
тариф с ограничениями |
ssn |
125 |
20:04:55 |
eng-rus |
telecom. |
restricted Ethernet access |
ограниченный доступ к Ethernet |
ssn |
126 |
20:00:08 |
eng-rus |
ed. |
Russian State Academy of Intellectual Property |
Российская государственная академия интеллектуальной собственности |
grafleonov |
127 |
19:59:49 |
eng-rus |
ed. |
Russian State Academy of Intellectual Property |
Российский государственный институт интеллектуальной собственности |
grafleonov |
128 |
19:59:29 |
eng-rus |
ed. |
Russian State Institute of Intellectual Property |
Российский государственный институт интеллектуальной собственности |
grafleonov |
129 |
19:55:54 |
eng |
abbr. |
restored virtual disc |
restored virtual disk |
ssn |
130 |
19:55:14 |
eng-rus |
ed. |
Institute for International Economic and Political Studies |
Институт международных экономических и политических исследований |
grafleonov |
131 |
19:54:51 |
eng-rus |
idiom. |
cheap and cheerful |
дешевизна стульев для трудящихся |
Супру |
132 |
19:54:41 |
eng-rus |
progr. |
restored version |
восстановленная версия |
ssn |
133 |
19:54:22 |
eng-rus |
mus. |
back catalogue |
бэк-каталог (все альбомы, которые сделал исполнитель) |
Lily Snape |
134 |
19:53:44 |
eng-rus |
progr. |
restored storage capacity |
восстановленная ёмкость хранилища |
ssn |
135 |
19:51:07 |
eng-rus |
telecom. |
restored circuit |
восстановленный канал |
ssn |
136 |
19:49:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
restored alarm |
устранённый аварийный сигнал |
ssn |
137 |
19:46:56 |
rus-ger |
arts. |
специалист по эстетике |
Geschmacksmacher |
Sergei Aprelikov |
138 |
19:46:40 |
eng |
abbr. |
restore point sub directory |
restore point sub-directory |
ssn |
139 |
19:45:59 |
rus-ger |
mil. |
сопротивление ужесточилось |
der Widerstand versteifte sich |
Andrey Truhachev |
140 |
19:43:58 |
eng-rus |
arts. |
tastemaker |
специалист по эстетике |
Sergei Aprelikov |
141 |
19:39:33 |
eng-rus |
slang |
make off like a bandit |
хорошо заработать (вариант make out like a bandit) |
joyand |
142 |
19:30:46 |
eng-rus |
uncom. |
cheesy |
дешевень (Солженицын. РСЯР) |
Супру |
143 |
19:20:12 |
rus-ger |
jarg. |
его поймали на списывании |
er ist beim Spicken erwischt worden |
Andrey Truhachev |
144 |
19:19:02 |
rus-ger |
jarg. |
давать списывать на контрольной |
jemanden bei der Klassenarbeit spicken lassen |
Andrey Truhachev |
145 |
19:18:05 |
rus-ger |
jarg. |
передраить у своего соседа |
bei/von seinem Nachbarn spicken |
Andrey Truhachev |
146 |
19:15:55 |
rus-ger |
jarg. |
сдирать |
spicken ((Schülersprache) (von einem anderen Schüler) heimlich abschreiben) |
Andrey Truhachev |
147 |
19:15:15 |
rus-ger |
jarg. |
срисовать |
spicken ((Schülersprache) (von einem anderen Schüler) heimlich abschreiben) |
Andrey Truhachev |
148 |
19:14:11 |
rus-ger |
jarg. |
списать |
spicken |
Andrey Truhachev |
149 |
19:11:00 |
eng-rus |
|
solemnly |
печально |
alikssepia |
150 |
19:09:01 |
rus-ger |
jarg. |
шпаргалить |
spicken ((Schülersprache) während einer Klassenarbeit, Klausur o. Д. heimlich Notizen oder andere nicht zulässige Hilfsmittel benutzen) |
Andrey Truhachev |
151 |
19:06:04 |
eng-rus |
AI. |
scholarship |
специальные знания (о чём-либо) |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:05:11 |
eng-rus |
progr. |
potential for mistakes |
потенциал привнесёния ошибок |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:04:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
challenge |
реально сложный вопрос (разг. // т.е. подлинно сложный) |
Игорь Миг |
154 |
19:03:44 |
eng-rus |
cardiol. |
scallop |
гребень (створки митрального клапана) |
Nidarat |
155 |
19:03:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
challenge |
труднорешаемая проблема |
Игорь Миг |
156 |
19:02:17 |
eng-rus |
industr. |
real-time production |
производство в реальном времени (of wares that have variable demand) |
Alex_Odeychuk |
157 |
19:00:23 |
rus-fre |
law |
незаконное завладение имуществом |
acquisition illicite de biens |
ROGER YOUNG |
158 |
18:59:00 |
eng-rus |
progr. |
static analysis of code |
статический анализ кода |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:58:18 |
rus-ger |
fig. |
усеять |
spicken |
Andrey Truhachev |
160 |
18:56:51 |
eng-rus |
med. |
periorbital edema |
отёк области вокруг глаз |
baloff |
161 |
18:56:11 |
eng-rus |
tech. |
stereolithography 3D printing |
трёхмерная печать методом стереолитографии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:52:32 |
eng-rus |
progr. |
potential for mistakes |
возможность привнесения ошибок |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:49:04 |
rus-dut |
|
телефонный разговор, разговор по телефону |
telefoongesprek |
Ukr |
164 |
18:49:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
challenge |
требовать сатисфакции |
Игорь Миг |
165 |
18:47:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
challenge |
вызвать на поединок |
Игорь Миг |
166 |
18:46:03 |
eng-rus |
child. |
женское имя and мужское имя sitting in a tree K-I-S-S-I-N-G |
тили-тили тесто, жених и невеста (последнее слово произносится по буквам) |
Linch |
167 |
18:45:42 |
eng-rus |
|
display the fireworks |
устраивать фейерверки |
Супру |
168 |
18:45:22 |
eng-rus |
|
display the fireworks |
жечь фейерверки |
Супру |
169 |
18:42:56 |
eng-rus |
|
set off fireworks |
устраивать фейерверки |
Супру |
170 |
18:41:33 |
eng-rus |
|
play off fireworks |
жечь фейерверки |
Супру |
171 |
18:39:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
challenge |
подвергнуть критической оценке |
Игорь Миг |
172 |
18:38:12 |
eng-rus |
progr. |
unreachable code elimination |
удаление недостижимого кода (недостижимый код – это код, который содержится в программе, но по каким-то причинам, никогда не исполняется. В графе потока управления программы, этот код содержится в узлах, недостижимых из начального узла) |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:37:05 |
eng-rus |
progr. |
dead variable |
неиспользуемая переменная (переменная, значение которой в дальнейшем в программе не используется) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:36:10 |
eng-rus |
progr. |
dead code elimination |
удаление бесполезного кода (бесполезный код – это код, выполнение которого не влияет на вывод программы, все результаты вычисления такого кода являются неиспользуемыми переменными, то есть переменными, значения которых в дальнейшем в программе не используются) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:34:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
challenge |
поставить под угрозу (что-либо) |
Игорь Миг |
176 |
18:33:59 |
rus-ger |
busin. |
общая стоимость работ |
Gesamtarbeitskosten (мн.ч.) |
Лорина |
177 |
18:33:26 |
eng-rus |
progr. |
constant folding |
свёртка констант |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:32:34 |
eng-rus |
|
excitement |
переживания |
alikssepia |
179 |
18:32:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
challenge |
бороться с/против |
Игорь Миг |
180 |
18:32:10 |
eng-rus |
|
excitement |
тревоги |
alikssepia |
181 |
18:30:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
challenge |
подорвать |
Игорь Миг |
182 |
18:29:35 |
eng-rus |
progr. |
def-use |
цепочка определение-использование |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:28:50 |
rus-ger |
law |
акт приёма-передачи выполненных работ |
Übergabe-Übernahmeprotokoll der geleisteten Arbeiten |
Лорина |
184 |
18:27:27 |
eng-rus |
progr. |
fuzz testing |
случайное тестирование (testing with randomly-generated programs) |
ssn |
185 |
18:20:07 |
rus-fre |
law |
Уголовная конвенция о борьбе с коррупцией |
Convention pénale sur la corruption |
ROGER YOUNG |
186 |
18:18:42 |
eng-rus |
progr. |
code types |
типы кода (scalar and vector code) |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:16:52 |
eng-rus |
progr. |
compiler back end |
постпроцессорный компилятор (Microsoft; из кн.: Вирт Н. Построение компиляторов) |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:15:24 |
rus-spa |
inf. |
бессовестный |
guripa |
Carola |
189 |
18:12:13 |
rus-pol |
transp. |
Управление речного судоходства |
Urząd żeglugi rzecznej i śródlądowej |
Soulbringer |
190 |
18:11:56 |
rus-pol |
transp. |
Управление речного судоходства |
Urząd żeglugi rzecznej |
Soulbringer |
191 |
18:10:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
challenge |
создавать реальную угрозу для (кого-либо) |
Игорь Миг |
192 |
18:10:26 |
eng-rus |
inet. |
during voice chats |
в ситуациях речевого диалога |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:09:52 |
eng-rus |
|
during voice chats |
в ситуациях устно-речевого общения |
Alex_Odeychuk |
194 |
18:09:51 |
rus-ger |
tech. |
аудиооборудование |
Audioausrüstung |
Лорина |
195 |
18:09:08 |
rus-fre |
law |
Главное следственное управление |
Direction générale des enquêtes |
ROGER YOUNG |
196 |
18:08:43 |
eng-rus |
AI. |
translate in real time |
выполнять перевод в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:07:15 |
eng-rus |
|
meanings are misconstrued |
смысл искажается |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:07:01 |
eng-rus |
|
meanings are misconstrued |
значение слов искажается |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:06:24 |
eng-rus |
AI. |
scoring mechanism |
механизм балльного оценивания (the algorithm will weigh the correlation of words when building a sentence) |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:05:31 |
eng-rus |
|
scoring |
балльное оценивание |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:58:59 |
eng-rus |
|
under any circumstances |
в любой ситуации |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:55:37 |
eng-rus |
dipl. |
contemporary challenges |
современные вызовы (и угрозы; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:55:13 |
eng-rus |
scient. |
traditional Islamic scholarship |
специальные знания о традиционном исламе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:51:54 |
eng-rus |
relig. |
orthodox views of Islam |
традиционный ислам (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:50:57 |
eng-rus |
relig. |
Salafi-oriented preacher |
проповедник салафитского толка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:50:39 |
eng-rus |
relig. |
Salafi-oriented |
салафитского толка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:49:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
have killed by the thousands |
убивать тысячами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:49:15 |
eng-rus |
relig. |
fervent Muslim |
ревностный мусульманин (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:48:41 |
eng-rus |
relig. |
puritanical Salafi |
пуританин-салафит (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:48:26 |
eng-rus |
relig. |
spiritual Sufi |
духовно углублённый суфий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:47:46 |
eng-rus |
relig. |
spiritual |
духовно углублённый (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:45:08 |
eng-rus |
relig. |
senior scholar |
старший теолог (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:43:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
use the handle |
использовать псевдонимом (такой-то; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:42:29 |
eng-rus |
inet. |
engage over social media |
вести диалог в социальных сетях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:42:20 |
eng-rus |
inet. |
engage over social media |
общаться в социальных сетях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:41:26 |
rus-pol |
transp. |
Управление речного судоходства |
Urząd żeglugi śródlądowej |
Soulbringer |
217 |
17:39:31 |
rus-pol |
transp. |
Министерство речного судоходства |
Ministerstwo żeglugi śródlądowej |
Soulbringer |
218 |
17:39:18 |
eng-rus |
inet. |
over social media |
в социальных сетях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:37:55 |
rus-pol |
transp. |
речное судоходство |
żegluga śródlądowa |
Soulbringer |
220 |
17:36:57 |
eng-rus |
polit. |
convention chairman |
председатель съезда (партии; CNN) |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:36:39 |
rus-pol |
geogr. |
континентальный |
śródlądowy |
Soulbringer |
222 |
17:32:44 |
rus-spa |
uncom. |
смесь сахара, крахмала и пр. ингредиентов для приготовления каш |
fosfatina |
Carola |
223 |
17:31:39 |
rus-ger |
hist. |
лабрис |
Labrys |
Anasteisha |
224 |
17:31:14 |
rus-spa |
idiom. |
причинить физический или моральный вред |
hacer fosfatina |
Carola |
225 |
17:28:55 |
rus-ger |
law |
отдельное приложение |
separate Anlage |
Лорина |
226 |
17:28:24 |
rus-ger |
hist. |
бармица |
Helmbrünne |
Anasteisha |
227 |
17:09:39 |
eng-rus |
PR |
Goebellian tactics |
тактика Геббельса |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:48:06 |
rus-srp |
idiom. |
Бывает и хуже |
Може бити и горе |
Soulbringer |
229 |
16:46:31 |
rus-srp |
fig. |
ударить по карману |
ударити по џепу |
Soulbringer |
230 |
16:45:33 |
rus-srp |
fig. |
бить по карману |
ударати по џепу |
Soulbringer |
231 |
16:42:12 |
rus-ger |
inf. |
вымотаться до изнеможения |
sich verausgaben |
Honigwabe |
232 |
16:41:49 |
eng-rus |
|
medicine dropper |
пипетка |
tess durbey |
233 |
16:41:10 |
rus-spa |
|
гипотетический важный персонаж |
sursuncorda |
Carola |
234 |
16:37:53 |
rus-spa |
|
гипотетический персонаж |
sursuncorda (¡No voy allí aunque lo mande el sursuncorda! Да хоть Папа Римский прикажет, не пойду туда! ; ¡Qué lo haga el sursuncorda! Пусть Пушкин это сделает.) |
Carola |
235 |
16:34:51 |
eng-rus |
virol. |
replication-competent retrovirus |
репликационно-компетентный ретровирус |
Liolichka |
236 |
16:30:52 |
eng-rus |
bank. |
Standing facilities |
Операции постоянного действия |
Palatash |
237 |
16:23:27 |
eng-rus |
obs. |
stews |
зазорный дом |
Супру |
238 |
16:21:14 |
eng-rus |
uncom. |
joy house |
весёлый дом |
Супру |
239 |
16:20:39 |
rus-ger |
|
каким-либо способом |
auf irgendwelche Weise |
Лорина |
240 |
16:17:01 |
eng-rus |
polit. |
settlement system |
система расселения |
Orangeptizza |
241 |
16:14:21 |
eng-rus |
obs. |
red lamp |
зазорный дом |
Супру |
242 |
16:14:03 |
eng-rus |
obs. |
knocking shop |
зазорный дом |
Супру |
243 |
16:13:50 |
rus-ger |
|
багаж, который сдаётся в багажное отделение самолёта |
Aufgabegepäck |
Chestery |
244 |
16:13:39 |
eng-rus |
obs. |
house of prostitution |
зазорный дом |
Супру |
245 |
16:12:27 |
eng-rus |
obs. |
house of ill repute |
зазорный дом |
Супру |
246 |
16:12:03 |
eng-rus |
obs. |
cat house |
зазорный дом |
Супру |
247 |
16:11:47 |
eng-rus |
obs. |
whore house |
зазорный дом |
Супру |
248 |
16:11:18 |
eng-rus |
obs. |
house of ill fame |
зазорный дом |
Супру |
249 |
16:10:58 |
eng-rus |
obs. |
disorderly house |
зазорный дом |
Супру |
250 |
16:10:51 |
eng-rus |
sport. |
Smith machine |
тренажёр Смита |
welsh |
251 |
16:10:33 |
eng-rus |
obs. |
brothel |
зазорный дом |
Супру |
252 |
16:10:16 |
eng-rus |
obs. |
bawdy-house |
зазорный дом |
Супру |
253 |
16:09:44 |
eng-rus |
obs. |
bordel |
зазорный дом |
Супру |
254 |
16:09:41 |
rus-ger |
fig. |
вытащить из грязи |
aus der Gosse auflesen |
Ин.яз |
255 |
16:04:24 |
eng-rus |
uncom. |
annunciating |
известительный |
Супру |
256 |
16:03:34 |
rus-ger |
fin. |
получить вознаграждение |
die Vergütung erhalten |
Лорина |
257 |
16:02:57 |
rus-ger |
fin. |
получать вознаграждение |
die Vergütung erhalten |
Лорина |
258 |
16:01:08 |
eng-rus |
uncom. |
vituperate |
злобиться |
Супру |
259 |
16:00:19 |
eng-rus |
uncom. |
bear malice |
злобиться |
Супру |
260 |
15:59:59 |
eng-rus |
|
mounting |
подъём (в седло) |
Vadim Rouminsky |
261 |
15:54:05 |
rus-ita |
|
зеркалировать |
specchiare |
kingkobra97 |
262 |
15:47:07 |
eng-rus |
energ.ind. |
LTV |
НТВ (low temperature vortex – низкотемпературный вихрь) |
Shatiaf |
263 |
15:44:38 |
eng-rus |
pharm. |
cmdh |
КВДм (Координационная группа по процедуре взаимного признания и децентрализованной процедуре регистрации лекарственных препаратов для медицинского применения) |
peregrin |
264 |
15:39:25 |
rus-ger |
|
невладеющий техникой |
technikunkundig |
Alexander Stein |
265 |
15:36:21 |
eng-rus |
geogr. |
Charlottesville |
Шарлотсвилл |
grafleonov |
266 |
15:35:01 |
rus-ger |
construct. |
внутренний диаметр каната |
Seilinnendurchmesser (строповка) |
Вадим Дьяков |
267 |
15:32:16 |
eng-rus |
relig. |
Maturidism |
матуридизм (Maturidism is considered to be a key school of Sunni Islam. This theology is popular where the Hanafi school of law is followed, particularly the lands of the former Ottoman and Mughal empires, viz. in Turkey, Tatarstan, Bashkortostan, the Balkans, the Caucasus, the Levant, Afghanistan, Central Asia, northwest China, Pakistan, Bangladesh, and India) |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:28:31 |
eng-rus |
arabic |
taqwa |
религиозность (piety) |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:28:18 |
eng-rus |
arabic |
taqwa |
набожность (piety) |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:28:08 |
eng-rus |
arabic |
taqwa |
благочестие (piety) |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:27:11 |
rus-fre |
|
чехол для очков |
étui |
z484z |
272 |
15:21:20 |
eng-rus |
relig. |
Maturidi |
матуридитский |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:19:25 |
eng-rus |
arabic |
kalaam |
систематическая теология (systematic theology) |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:19:13 |
rus-ger |
construct. |
одноветвевой |
einsträngig (стропы одноветвевые канатные) |
Вадим Дьяков |
275 |
15:18:52 |
eng-rus |
relig. |
systematic theology |
систематическая теология |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:15:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
religious extremism and intolerance |
религиозный экстремизм и нетерпимость (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:14:55 |
eng-rus |
crim.law. |
sectarian killing |
убийство на почве межконфессиональной вражды (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:14:50 |
eng-rus |
|
independently |
порознь |
AlexandraM |
279 |
15:14:30 |
eng-rus |
relig. |
sectarian |
на конфессиональной почве (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:14:06 |
eng-rus |
|
ultimate |
совершенный |
Vadim Rouminsky |
281 |
15:11:55 |
eng-rus |
ed. |
University of Munster |
Мюнстерский университет |
grafleonov |
282 |
15:09:56 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary intelligence and security committee |
парламентский комитет по вопросам разведки и безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:09:31 |
eng-rus |
polit. |
intelligence and security committee |
комитет по вопросам разведки и безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:08:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear infrastructure |
объекты атомной энергетики (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:07:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
World Association of Nuclear Operators |
Всемирная ассоциация операторов АЭС (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:05:44 |
eng-rus |
rhetor. |
appear acutely aware of |
чётко осознавать (что-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:04:51 |
rus-ger |
|
под музыку |
zur Musik (sich bewegen) |
solo45 |
288 |
15:02:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear reactor under construction |
незавершённый строительством ядерный реактор (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:02:12 |
eng-rus |
ecol. |
environmental expert |
специалист-эколог |
Alexander Matytsin |
290 |
15:00:48 |
eng-rus |
rhetor. |
through legal and less legal means |
законными и не совсем законными средствами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:59:54 |
eng-rus |
industr. |
specially made equipment |
специальное оборудование (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:58:52 |
eng-rus |
rhetor. |
be keenly interested in |
быть остро заинтересованным (в ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:57:01 |
eng-rus |
railw. |
high-speed locomotive |
высокоскоростной локомотив |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:56:05 |
eng-rus |
railw. |
high-speed rail line |
высокоскоростная железная дорога (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
295 |
14:54:53 |
eng-rus |
econ. |
be big enough to compete on the global stage |
получать экономию на масштабе и конкурентные преимущества в международной торговле (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:53:47 |
eng-rus |
ed. |
University of Paris-X Nanterre |
Университет Париж X – Нантер |
grafleonov |
297 |
14:52:43 |
rus-spa |
photo. |
стеноп |
cámara estenopeica |
Guaraguao |
298 |
14:50:39 |
rus-ger |
construct. |
круглопрядевый стальной канат |
Litzenseil |
Вадим Дьяков |
299 |
14:49:32 |
eng-rus |
|
posthumously awarded |
посмертно награждённый |
Дмитрий_Р |
300 |
14:49:04 |
eng-rus |
econ. |
become more globally competitive |
повысить международную конкурентоспособность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:47:41 |
eng-rus |
|
unquestioningness |
беспрекословность |
xakepxakep |
302 |
14:47:00 |
eng-rus |
for.pol. |
country's global standing |
международное положение страны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
303 |
14:41:43 |
eng-rus |
|
primitive |
находящийся в первозданном состоянии |
plushkina |
304 |
14:41:36 |
eng-rus |
int.rel. |
FGV |
Фонд Жетулиу Варгаса (Fundação Getulio Vargas) |
grafleonov |
305 |
14:40:43 |
eng-rus |
|
primitive |
нетронутый (напр., о территории) |
plushkina |
306 |
14:36:20 |
eng-rus |
bot. |
cunninghamia |
куннингамия |
Скоробогатов |
307 |
14:31:56 |
eng-rus |
bot. |
cephalotaxus |
тис головчатый |
Скоробогатов |
308 |
14:30:42 |
eng-rus |
product. |
hit a unit sales target |
выполнить план в штуках |
vatnik |
309 |
14:28:52 |
eng-rus |
|
tracking system |
система отслеживания |
Racooness |
310 |
14:19:08 |
eng-rus |
|
foolishness |
несообразительность |
alikssepia |
311 |
14:08:44 |
rus-fre |
|
на каникулах |
en goguette |
kki4ab |
312 |
14:06:42 |
eng-rus |
busin. |
procedure of dispute settlement |
порядок разрешения споров |
Johnny Bravo |
313 |
14:06:15 |
eng-rus |
busin. |
Liabilities of the parties and force majeure |
Ответственность сторон и обстоятельства непреодолимой силы |
Johnny Bravo |
314 |
14:04:52 |
eng-rus |
busin. |
Possibility and procedure for contract termination |
Возможность и порядок расторжения договора |
Johnny Bravo |
315 |
14:03:18 |
rus-spa |
|
кроненпробка, крышка |
chapa (специальное устройство для закупоривания бутылок) |
raspberrygloom |
316 |
13:54:33 |
eng-rus |
slang |
careen |
лететь кубарем |
alikssepia |
317 |
13:54:18 |
rus-ger |
|
менеджмент финансов и затрат |
Finanz- und Kostenmanagement |
lora_p_b |
318 |
13:53:34 |
rus-ger |
cultur. |
вуду |
Voodoo |
Anasteisha |
319 |
13:48:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
significant safety margin |
достаточно высокий коэффициент запаса безопасности |
Iryna_mudra |
320 |
13:47:47 |
rus-fre |
law |
злоупотребления служебным положением |
abus de position officielle |
ROGER YOUNG |
321 |
13:47:28 |
rus-fre |
law |
злоупотребления служебным положением |
abus d'autorité |
ROGER YOUNG |
322 |
13:47:08 |
rus-fre |
law |
злоупотребления служебным положением |
abus de fonctions officielles |
ROGER YOUNG |
323 |
13:46:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
nozzle opening |
отверстие под штуцер |
Krystin |
324 |
13:35:40 |
eng-rus |
int.rel. |
Sanctions Board |
Совет по санкциям (Всемирный банк) |
grafleonov |
325 |
13:20:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
trivial potential doses |
не приводящие к каким-либо последствиям потенциальные дозовые нагрузки |
Iryna_mudra |
326 |
13:18:41 |
eng-rus |
ed. |
University of Miami |
Университет Майами |
grafleonov |
327 |
13:17:32 |
eng-rus |
ed. |
University of Notre Dame du Lac |
Университет Нотр-Дам |
grafleonov |
328 |
13:16:25 |
eng-rus |
ed. |
University of Durban-Westville |
Дурбанский университет |
grafleonov |
329 |
13:15:05 |
rus-spa |
|
мощный |
potente (La máquina tiene un motor potente.) |
raspberrygloom |
330 |
13:10:05 |
eng-rus |
med. |
Anti-Vaccination Movement |
противопрививочное движение |
tahana |
331 |
13:09:50 |
eng-rus |
law |
law journal |
юридический сборник |
grafleonov |
332 |
13:09:21 |
eng-rus |
med. |
anti-vaccination |
антивакцинаторство |
tahana |
333 |
13:08:56 |
eng-rus |
ed. |
University of Ghana |
Университет Ганы |
grafleonov |
334 |
13:07:44 |
eng-rus |
inet. |
mPOS terminal |
мобильный терминал приёма платежей |
AlexanderKayumov |
335 |
13:06:18 |
eng-rus |
inet. |
mPOS terminal |
mPOS-терминал (Компактное устройство, представляющее собой подключенный к смартфону или планшетному компьютеру торговый терминал, позволяющий проводить безналичный расчёт с помощью банковской карты.) |
AlexanderKayumov |
336 |
13:05:24 |
eng-rus |
inet. |
mPOS |
мобильная точка продажи (mobile point of sale) |
AlexanderKayumov |
337 |
13:03:14 |
rus-spa |
|
попасть в цель |
hacer diana |
raspberrygloom |
338 |
12:46:27 |
rus-spa |
|
Координационно-консультационная группа по юридическим вопросам |
Coordinación de Asesoría Jurídica (Парагвай) |
Sapachez |
339 |
12:42:49 |
eng-rus |
|
reach the limit |
достигнуть пределов |
dreamjam |
340 |
12:42:48 |
rus-spa |
|
опять начинается! |
¡otra vez Petra con calentura y María con calambres! (here we go again) |
raspberrygloom |
341 |
12:39:18 |
rus-ita |
|
снятие ответственности |
deresponsabilizzazione |
O_lika |
342 |
12:30:38 |
rus-fre |
law |
по предварительному сговору |
par à la suite d'un concert préalable |
ROGER YOUNG |
343 |
12:28:18 |
rus-fre |
law |
по предварительному сговору |
par la suite d'une entente préalable |
ROGER YOUNG |
344 |
12:20:50 |
rus-ger |
construct. |
изменения в диаметре |
Querschnittsveränderung (каната, иногда МЕСТНО УМЕНЬШЕНИЕ) |
Вадим Дьяков |
345 |
12:16:44 |
rus-ger |
construct. |
поверхностная коррозия |
Rostansatz (стального каната) |
Вадим Дьяков |
346 |
12:08:10 |
rus-ger |
construct. |
выдавливание проволок прядей |
Aufdoldung |
Вадим Дьяков |
347 |
12:06:04 |
eng-rus |
|
rolling stone gathers no moss |
кто за всё берётся, тому ничего не удаётся |
grigoriy_m |
348 |
12:03:05 |
rus-ger |
construct. |
обрыв проволок стального каната |
Litzenbruch |
Вадим Дьяков |
349 |
11:59:10 |
rus-spa |
|
застить |
interponerse |
Javier Cordoba |
350 |
11:56:28 |
rus-spa |
|
застить |
tapar la luz |
Javier Cordoba |
351 |
11:54:32 |
eng-rus |
chem. |
homoassociation |
гомоассоциация (см. также homoconjugation – гомоконъюгация) |
CopperKettle |
352 |
11:53:32 |
rus-ger |
mil. |
потери в живой силе и технике |
Verluste und Materialausfälle |
Andrey Truhachev |
353 |
11:52:50 |
rus-ger |
construct. |
обжимная втулка, гильза |
Pressklemme |
Вадим Дьяков |
354 |
11:51:50 |
rus-ger |
construct. |
обжимная втулка, гильза |
Pressklemme (на канате, заделка каната) |
Вадим Дьяков |
355 |
11:51:16 |
eng-rus |
med. |
chronotolerance |
хронотолерантность |
shan21 |
356 |
11:50:31 |
rus-fre |
|
необлагаемый минимум доходов граждан |
mensualités du salaire minimum |
ROGER YOUNG |
357 |
11:48:16 |
rus-ger |
ed. |
чествующий |
ehrend |
Andrey Truhachev |
358 |
11:47:23 |
rus-ger |
arts. |
кураторский проект |
Kuratorenprojekt |
Siegie |
359 |
11:47:07 |
rus-ger |
mil. |
смена войск |
Truppen-Ablösung |
Andrey Truhachev |
360 |
11:46:55 |
rus-ger |
mil. |
смена войск |
Ablösung der Truppen |
Andrey Truhachev |
361 |
11:46:39 |
rus-ger |
mil. |
смена войск |
Truppenablösung (организованный приём п передача подразделениями, частями, соединениями занимаемых позиций, районов (рубежей), участков, полос в боевой обстановке) |
Andrey Truhachev |
362 |
11:45:14 |
rus-ger |
mil. |
ротация войск |
Truppen-Ablösung |
Andrey Truhachev |
363 |
11:44:48 |
rus-ger |
mil. |
ротация войск |
Truppenablösung |
Andrey Truhachev |
364 |
11:43:25 |
eng-rus |
mil. |
replacement of the troops |
ротация войск |
Andrey Truhachev |
365 |
11:38:08 |
eng-rus |
math. |
term |
свободный член (уравнения) |
capissimo |
366 |
11:35:43 |
eng-rus |
busin. |
Amendment and/or supplement to the Contract |
Изменение и/или дополнение договора |
Johnny Bravo |
367 |
11:34:53 |
rus-ger |
mil. |
ротация войск |
Ablösung der Truppen |
Andrey Truhachev |
368 |
11:28:35 |
eng-rus |
polit. |
municipal charter |
устав муниципального образования |
Alexander Matytsin |
369 |
11:18:32 |
rus-dut |
|
отрешение чувств |
vertrekking van zinnen |
Veronika78 |
370 |
11:17:44 |
rus-ger |
|
отрешение чувств |
Sinnesentrückung |
Veronika78 |
371 |
11:11:18 |
rus-ger |
law |
определяться |
sich ergeben (aus чем-либо Die Höhe der geschuldeten Vergütung ergibt sich aus den Plattformbedingungen. Размер причитающегося гонорара определяется Коммерческими условиями Платформы.) |
ichplatzgleich |
372 |
11:04:51 |
rus-ger |
inf. |
быть возможным |
vorbehalten bleiben (Vorbehalten bleiben abweichende Vereinbarungen) |
ichplatzgleich |
373 |
11:00:56 |
rus-ger |
law |
подчинённость закону об отмывании денежных средств |
GwG-Unterstellung |
ichplatzgleich |
374 |
10:58:53 |
rus-ger |
|
зиндан |
Grube |
Ин.яз |
375 |
10:58:41 |
rus-ger |
inf. |
под свою ответственность |
auf eigene Verantwortung |
ichplatzgleich |
376 |
10:55:56 |
rus-fre |
|
необлагаемый налогом минимум доходов граждан |
montant maximal de l'exemption fiscale individuelle |
ROGER YOUNG |
377 |
10:55:27 |
rus-fre |
|
необлагаемый минимум доходов граждан |
montant maximal de l'exemption fiscale individuelle (50 fois le montant maximal de l'exemption fiscale individuelle - 50 необлагаемыц минимумов доходов граждан) |
ROGER YOUNG |
378 |
10:53:53 |
eng-rus |
|
tax exempt minimum income of citizens |
необлагаемый минимум доходов граждан |
ROGER YOUNG |
379 |
10:53:44 |
eng-rus |
pharma. |
fitted |
выстланный (with liner) |
BB50 |
380 |
10:53:11 |
eng-rus |
|
non-taxable minimum incomes |
необлагаемый минимум доходов граждан |
ROGER YOUNG |
381 |
10:52:46 |
eng-rus |
|
tax-exempt minimums of the citizen income |
необлагаемый минимум доходов граждан |
ROGER YOUNG |
382 |
10:52:08 |
eng-rus |
|
tax-free minimum incomes |
необлагаемый минимум доходов граждан |
ROGER YOUNG |
383 |
10:51:34 |
eng-rus |
|
times the individual income tax exemption |
необлагаемый минимум доходов граждан (200 times the individual income tax exemption – 200 необлагаемых минимумов доходов граждан) |
ROGER YOUNG |
384 |
10:36:24 |
rus-ger |
|
рискованный |
vermessen |
mmaiatsky |
385 |
10:29:30 |
eng-rus |
busin. |
pretrial proceeding |
досудебное разбирательство |
Johnny Bravo |
386 |
10:14:34 |
rus-ger |
|
повести в сторону |
zur Seite taumeln |
YaLa |
387 |
10:09:41 |
rus-ger |
inf. |
ей давно уже за 30 перевалило |
sie ist schon lange aus dem Schneider (Duden: umgangssprachlich scherzhaft, selten; über dreißig Jahre alt sein) |
Honigwabe |
388 |
10:09:32 |
rus-ger |
phys. |
плечо приложения нагрузки |
Lastarm |
Ksenofont Mai |
389 |
9:43:05 |
ger |
inf. |
Krise |
ich krieg die Krise (просто одуреть! обалдеть!) |
Honigwabe |
390 |
9:41:27 |
eng-rus |
school.sl. |
work really hard |
много заниматься (I was working really hard and then I ended up being valedictorian.) |
ART Vancouver |
391 |
9:22:53 |
eng-rus |
|
seal one's fate |
решить чью-либо судьбу (Decide what will become of one) |
КГА |
392 |
9:12:28 |
rus-ger |
ed. |
воздающий честь |
ehrend |
Andrey Truhachev |
393 |
9:04:19 |
eng-rus |
|
commemorative words |
прощальная речь (pl.) |
Andrey Truhachev |
394 |
9:03:54 |
eng-rus |
|
commemorative words |
прощальные слова (pl.) |
Andrey Truhachev |
395 |
9:03:18 |
rus-ger |
|
прощальная речь |
Gedenkworte |
Andrey Truhachev |
396 |
9:00:17 |
eng-rus |
|
commemorative words |
слова прощания |
Andrey Truhachev |
397 |
8:59:53 |
eng-rus |
|
commemorative words |
напутственная речь |
Andrey Truhachev |
398 |
8:59:52 |
eng-rus |
refrig. |
mullion dryer pipe |
трубка для рассеивания горячего воздуха |
muzik201 |
399 |
8:59:27 |
eng-rus |
|
memorial speech |
напутственная речь |
Andrey Truhachev |
400 |
8:59:01 |
rus-ger |
|
напутственная речь |
Gedenkworte |
Andrey Truhachev |
401 |
8:58:20 |
rus-ger |
|
слова прощания |
Gedenkworte |
Andrey Truhachev |
402 |
8:57:50 |
eng-rus |
|
words of commemoration |
прощальные слова |
Andrey Truhachev |
403 |
8:56:10 |
eng-ger |
|
words of commemoration pl. |
Gedenkworte pl. |
Andrey Truhachev |
404 |
8:39:31 |
eng-rus |
mexic. |
Pan Dulce |
Пан дульсе |
NailHelgi |
405 |
8:34:03 |
rus-ger |
mil. |
караулить |
Wacht halten |
Andrey Truhachev |
406 |
8:08:26 |
rus-ger |
inf. |
затемпературить |
hohes Fieber bekommen |
Andrey Truhachev |
407 |
8:06:34 |
eng-rus |
|
spray with bullets |
расстрелять |
bix |
408 |
7:58:55 |
eng-rus |
fr. |
macaron |
макарон (Вид французской выпечки.) |
NailHelgi |
409 |
7:56:26 |
eng-rus |
|
linguistic interpolation |
лингвистическая интерполяция |
Sergei Aprelikov |
410 |
7:52:57 |
rus-ger |
mil., artil. |
открывать огонь по |
unter Feuer nehmen |
Andrey Truhachev |
411 |
7:52:34 |
eng-rus |
mil., artil. |
take under fire |
открывать огонь (по) |
Andrey Truhachev |
412 |
7:50:10 |
eng-rus |
mil., artil. |
take under fire |
обстрелять |
Andrey Truhachev |
413 |
7:49:05 |
eng-ger |
mil., artil. |
take under fire |
unter Feuer nehmen |
Andrey Truhachev |
414 |
7:46:49 |
rus-ger |
mil., artil. |
обстрелять |
unter Feuer nehmen |
Andrey Truhachev |
415 |
7:44:45 |
eng-rus |
shipb. |
fuel consumption at berth/anchor |
расход топлива на стоянке |
TatyanaDyom |
416 |
7:43:35 |
eng-rus |
shipb. |
fuel consumption at service speed |
расход топлива на ходу |
TatyanaDyom |
417 |
7:43:04 |
eng-rus |
|
point-blank shot |
выстрел прямой наводкой |
Стас Петров |
418 |
7:36:14 |
rus-ger |
ed. |
район многоэтажной застройки |
Hochhausviertel |
Andrey Truhachev |
419 |
7:35:44 |
eng-rus |
|
contact shot |
выстрел в упор |
Стас Петров |
420 |
7:22:09 |
rus-ger |
|
микрорайон |
Hochhaussiedlung |
Andrey Truhachev |
421 |
7:04:38 |
eng-rus |
econ. |
exit from the market |
уход с рынка ("I am a proud owner of an HMT tractor for nine years. I am not feeling good about its exit from the market" Times of India) |
vatnik |
422 |
6:59:45 |
eng-rus |
product. |
recession slowdown |
снижение падения |
vatnik |
423 |
6:59:07 |
eng-rus |
product. |
relative to the previous year |
по отношению к предыдущему году |
vatnik |
424 |
6:52:43 |
rus-ger |
meteorol. |
в ужасной жаре |
in der ungeheuren Hitze |
Andrey Truhachev |
425 |
5:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inquire about |
наведываться (impf of наведаться) |
Gruzovik |
426 |
5:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
visit |
наведываться (impf of наведаться) |
Gruzovik |
427 |
5:36:25 |
rus-dut |
geogr. |
Дальний Восток |
Verre Oosten |
Andrey Truhachev |
428 |
5:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
application |
наведение |
Gruzovik |
429 |
5:35:43 |
rus-spa |
geogr. |
Дальний Восток |
Oriente Extremo |
Andrey Truhachev |
430 |
5:35:12 |
rus-spa |
geogr. |
Дальний Восток |
Extremo Oriente |
Andrey Truhachev |
431 |
5:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inquire after |
наведаться (pf of наведываться) |
Gruzovik |
432 |
5:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inquire about |
наведаться (pf of наведываться) |
Gruzovik |
433 |
5:33:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
visit |
наведаться (pf of наведываться) |
Gruzovik |
434 |
5:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
visit |
наведать (pf of наведывать) |
Gruzovik |
435 |
5:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make one sleepy |
навевать сон |
Gruzovik |
436 |
5:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bring out |
навевать (impf of навеять) |
Gruzovik |
437 |
5:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
drift |
навевать (impf of навеять) |
Gruzovik |
438 |
5:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow |
навевать (impf of навеять) |
Gruzovik |
439 |
5:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax |
наващивать (impf of навощить) |
Gruzovik |
440 |
5:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Navaho Indians |
навахи |
Gruzovik |
441 |
5:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
clasp knife |
наваха |
Gruzovik |
442 |
5:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
line with wadding |
наватить |
Gruzovik |
443 |
5:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become good at |
навастриваться (impf of навостриться) |
Gruzovik |
444 |
5:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take to one's heels |
навастривать лыжи |
Gruzovik |
445 |
5:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prick up one's ears |
навастривать уши |
Gruzovik |
446 |
5:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
teach |
навастривать (impf of навострить) |
Gruzovik |
447 |
5:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sharpen |
навастривать (impf of навострить) |
Gruzovik |
448 |
5:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rich |
наварный (= наваристый) |
Gruzovik |
449 |
5:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
welded on |
наварной |
Gruzovik |
450 |
5:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
welding on |
наварка |
Gruzovik |
451 |
5:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
cook a quantity of |
наварить (pf of наваривать) |
Gruzovik |
452 |
5:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
build up |
наварить (pf of наваривать) |
Gruzovik |
453 |
5:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rich soup |
наваристый суп |
Gruzovik |
454 |
5:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
cook a quantity of |
наваривать (impf of наварить) |
Gruzovik |
455 |
5:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
venereal disease |
навар |
Gruzovik |
456 |
5:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fat on the surface of soup |
навар |
Gruzovik |
457 |
5:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wallow at someone's feet |
наваляться в ногах |
Gruzovik |
458 |
5:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay in bed as long as one feels |
наваляться |
Gruzovik |
459 |
5:07:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a quantity of felt boots |
навалять валенок |
Gruzovik |
460 |
5:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
botch |
навалять (pf of наваливать) |
Gruzovik |
461 |
5:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
full a quantity of |
навалять (pf of наваливать) |
Gruzovik |
462 |
5:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
loader |
навальщица |
Gruzovik |
463 |
5:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
coal hewer and loader |
навалоотбойщик |
Gruzovik |
464 |
5:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
breaking and loading of coal on a conveyer |
навалоотбойка |
Gruzovik |
465 |
4:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a lot of |
навалом |
Gruzovik |
466 |
4:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
piled up |
навалом |
Gruzovik |
467 |
4:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
loose |
в навалку |
Gruzovik |
468 |
4:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
heaping |
навалка |
Gruzovik |
469 |
4:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the place was overcrowded |
навалило народу |
Gruzovik |
470 |
4:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
there was a heavy snowfall |
навалило много снегу |
Gruzovik |
471 |
4:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lean on/upon |
навалить (pf of наваливать) |
Gruzovik |
472 |
4:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
load with |
навалить (pf of наваливать) |
Gruzovik |
473 |
4:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on |
навалить (pf of наваливать) |
Gruzovik |
474 |
4:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall in a large quantity |
наваливаться (impf of навалиться) |
Gruzovik |
475 |
4:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drop in a large quantity |
наваливаться (impf of навалиться) |
Gruzovik |
476 |
4:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
tilt |
наваливаться (impf of навалиться) |
Gruzovik |
477 |
4:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring all one's weight to bear on |
наваливаться (impf of навалиться) |
Gruzovik |
478 |
4:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
lean on/upon |
наваливаться (impf of навалиться) |
Gruzovik |
479 |
4:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tear into the food |
наваливаться на еду |
Gruzovik |
480 |
4:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall upon |
наваливаться (impf of навалиться) |
Gruzovik |
481 |
4:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a quantity of felt boots |
наваливать валенок |
Gruzovik |
482 |
4:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
full a quantity of |
наваливать (impf of навалять) |
Gruzovik |
483 |
4:32:07 |
rus-spa |
law |
регламентарный декрет |
decreto reglamentario (например, к закону) |
Sapachez |
484 |
4:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lean on/upon |
наваливать (impf of навалить) |
Gruzovik |
485 |
4:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
load with |
наваливать (impf of навалить) |
Gruzovik |
486 |
4:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on |
наваливать (impf of навалить) |
Gruzovik |
487 |
4:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
heaping |
навал |
Gruzovik |
488 |
4:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
blacken |
наваксить (pf of ваксить) |
Gruzovik |
489 |
4:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
evil suggestion |
наваждение |
Gruzovik |
490 |
4:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Pacific navaga |
дальневосточная навага (Eleginus gracilis) |
Gruzovik |
491 |
4:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
look distrustfully at |
набычиться |
Gruzovik |
492 |
4:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
frown |
набычиться |
Gruzovik |
493 |
4:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
rigid thrust |
резкая набыль |
Gruzovik |
494 |
4:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
thrust |
набыль |
Gruzovik |
495 |
4:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a row |
набуянить |
Gruzovik |
496 |
4:16:56 |
rus-spa |
|
компания, участвующая в конкурсе или торгах |
empresa adjudicada |
Sapachez |
497 |
4:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kick up a row |
набуянить (pf of буянить) |
Gruzovik |
498 |
4:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a lot of noise |
набушевать |
Gruzovik |
499 |
4:12:24 |
rus-spa |
|
конкурсная процедура |
procesos licitatorios |
Sapachez |
500 |
4:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
soak in alkali solution |
набучить (pf of набучивать) |
Gruzovik |
501 |
4:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
soak in alkali solution |
набучивать (impf of набучить) |
Gruzovik |
502 |
4:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with rubble |
набучивать (impf of набутить) |
Gruzovik |
503 |
4:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with ashlar |
набучивать (impf of набутить) |
Gruzovik |
504 |
4:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
swell |
набухнуть |
Gruzovik |
505 |
4:09:20 |
rus-spa |
|
торги |
procesos licitatorios |
Sapachez |
506 |
4:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
swollen |
набухлый |
Gruzovik |
507 |
4:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
swelling |
набухлость |
Gruzovik |
508 |
4:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
gossip |
набухвостить |
Gruzovik |
509 |
4:02:34 |
rus-spa |
|
в порядке живой очереди |
por orden de llegada (first come, first served) |
Sapachez |
510 |
4:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
upswelling of seeds |
набухание |
Gruzovik |
511 |
3:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
torus |
набухание |
Gruzovik |
512 |
3:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with rubble |
набутить (pf of набучивать) |
Gruzovik |
513 |
3:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with ashlar |
набутить (pf of набучивать) |
Gruzovik |
514 |
3:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill a number of holes |
набурить (pf of набуривать) |
Gruzovik |
515 |
3:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill a number of holes |
набуривать (impf of набурить) |
Gruzovik |
516 |
3:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill a number of holes |
набуравливать (impf of набуравить) |
Gruzovik |
517 |
3:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill a number of holes |
набуравить (pf of набуравливать) |
Gruzovik |
518 |
3:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kick up a row |
набузить |
Gruzovik |
519 |
3:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swell |
набрякнуть |
Gruzovik |
520 |
3:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swollen |
набряклый |
Gruzovik |
521 |
3:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jingle |
набрякивать |
Gruzovik |
522 |
3:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
abdominal |
набрюшный |
Gruzovik |
523 |
3:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
abdominal supporter |
набрюшник |
Gruzovik |
524 |
3:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
complain a lot |
набрюзжать |
Gruzovik |
525 |
3:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill |
набрызгивать (impf of набрызгать) |
Gruzovik |
526 |
3:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sputtering |
набрызгивание |
Gruzovik |
527 |
3:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill |
набрызгать (pf of набрызгивать) |
Gruzovik |
528 |
3:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
sputtering |
набрызг (coating a solid surface with a film of a metal using high-energy ions) |
Gruzovik |
529 |
3:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
addition |
наброска |
Gruzovik |
530 |
3:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
talus |
наброска |
Gruzovik |
531 |
3:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sketching |
наброска |
Gruzovik |
532 |
3:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throwing on/over |
наброска |
Gruzovik |
533 |
3:13:03 |
rus-spa |
oil |
темп истощения |
tasa de declinación |
Sapachez |
534 |
3:08:54 |
eng-rus |
|
has been making |
прилагает (усилия) |
Александр У |
535 |
2:57:39 |
rus-ger |
inf. |
Проехали! |
der Kas is gessen (баварский диалект, букв.: сыр съеден) |
ichplatzgleich |
536 |
2:56:08 |
rus-ger |
TV |
передача по телевидению |
Fernsehsendung |
Лорина |
537 |
2:54:18 |
rus-ger |
inf. |
сыр |
Kas (баварский диалект) |
ichplatzgleich |
538 |
2:52:53 |
rus-ger |
inf. |
баварское презрительное наименование жителей Пруссии |
Preiße |
ichplatzgleich |
539 |
2:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall upon/on |
наброситься (pf of набрасываться) |
Gruzovik |
540 |
2:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
add to |
набросить (pf of набрасывать) |
Gruzovik |
541 |
2:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw on/over |
набросить (pf of набрасывать) |
Gruzovik |
542 |
2:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw a lot of |
набросаться (pf of набрасываться) |
Gruzovik |
543 |
2:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
pile up |
набросать (pf of набрасывать) |
Gruzovik |
544 |
2:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw |
набросать (pf of набрасывать) |
Gruzovik |
545 |
2:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
fire without aiming |
стрелять в наброс |
Gruzovik |
546 |
2:22:35 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Pilot Camp |
АГК (административно-гостиничный комплекс) |
Aiduza |
547 |
2:21:12 |
rus-spa |
|
сланцевый газ |
gas de esquisto (shale gas) |
Sapachez |
548 |
2:20:19 |
rus-spa |
|
сланцевое масло |
petróleo de esquisto (shale oil) |
Sapachez |
549 |
2:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
bronze |
набронзировать (pf of бронзировать, набронзировывать) |
Gruzovik |
550 |
2:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
newly-come |
набродный |
Gruzovik |
551 |
2:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tire oneself out by roaming |
набродиться |
Gruzovik |
552 |
2:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tire oneself out by strolling |
набродиться |
Gruzovik |
553 |
2:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tire oneself out by wandering |
набродиться |
Gruzovik |
554 |
2:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gossip to one's heart's content |
набрехать |
Gruzovik |
555 |
2:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tell a lot of lies |
набрехать |
Gruzovik |
556 |
2:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tell a lot of nonsense |
набрехать |
Gruzovik |
557 |
2:13:11 |
eng-rus |
inf. |
not very common |
не очень типично (My daughter has her dad, which is not very common in teenagers nowadays. I think that's awesome.) |
ART Vancouver |
558 |
2:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come of ideas, feelings, etc |
набрести (pf of набредать) |
Gruzovik |
559 |
2:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
collect |
набрести (pf of набредать) |
Gruzovik |
560 |
2:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hit on |
набрести (pf of набредать) |
Gruzovik |
561 |
2:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
happen upon |
набрести (pf of набредать) |
Gruzovik |
562 |
2:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
say a lot of nonsense |
набредить |
Gruzovik |
563 |
2:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
say a lot of things in delirium |
набредить |
Gruzovik |
564 |
2:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come |
набредать (of ideas, feelings, etc) impf of набрести) |
Gruzovik |
565 |
2:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
collect |
набредать (impf of набрести) |
Gruzovik |
566 |
2:03:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hit on |
набредать (impf of набрести) |
Gruzovik |
567 |
2:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come across |
набредать (impf of набрести) |
Gruzovik |
568 |
2:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get drunk |
набраться (pf of набираться) |
Gruzovik |
569 |
2:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
pick up |
набраться (pf of набираться) |
Gruzovik |
570 |
2:01:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
common toxicity criteria |
общие критерии токсичности |
Andy |
571 |
2:00:55 |
eng-rus |
|
in defiance of all expectations |
против всех ожиданий |
Супру |
572 |
2:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find |
набраться (pf of набираться) |
Gruzovik |
573 |
1:59:54 |
eng-rus |
sport, bask. |
have the hot hand |
играть результативно |
VLZ_58 |
574 |
1:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
assemble |
набраться (pf of набираться) |
Gruzovik |
575 |
1:55:32 |
eng-rus |
sport, bask. |
sweep the glass |
уверенно действовать на подборах (The big guy is really sweeping the glass.) |
VLZ_58 |
576 |
1:55:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have endured much |
набраться (pf of набираться) |
Gruzovik |
577 |
1:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
set up |
набрать (pf of набирать) |
Gruzovik |
578 |
1:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
enlist in military service |
набрать (pf of набирать) |
Gruzovik |
579 |
1:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
gather |
набрать |
Gruzovik |
580 |
1:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall upon one's food |
набрасываться на еду |
Gruzovik |
581 |
1:48:38 |
eng-rus |
|
big deal |
выгодное предложение |
sankozh |
582 |
1:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall upon/on |
набрасываться (impf of наброситься) |
Gruzovik |
583 |
1:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
be filled up with |
набрасываться (impf of набросаться) |
Gruzovik |
584 |
1:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
add to |
набрасывать (impf of набросить) |
Gruzovik |
585 |
1:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
blacken |
набрасывать тень |
Gruzovik |
586 |
1:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw on/over |
набрасывать (impf of набросить) |
Gruzovik |
587 |
1:40:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
reporting form |
форма сообщения |
Andy |
588 |
1:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
jot down |
набрасывать (impf of набросать) |
Gruzovik |
589 |
1:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
sketch a diagram |
набрасывать схему |
Gruzovik |
590 |
1:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
outline a plan |
набрасывать план |
Gruzovik |
591 |
1:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
throwing on |
набрасывание |
Gruzovik |
592 |
1:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
sketching |
набрасывание |
Gruzovik |
593 |
1:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have a long quarrel with |
набраниться |
Gruzovik |
594 |
1:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heap curses upon someone |
набранить (pf of набранивать) |
Gruzovik |
595 |
1:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heap abuse upon someone |
набранить (pf of набранивать) |
Gruzovik |
596 |
1:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
recruitment |
набрание |
Gruzovik |
597 |
1:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heap curses upon someone |
набранивать (impf of набранить) |
Gruzovik |
598 |
1:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heap abuse upon someone |
набранивать (impf of набранить) |
Gruzovik |
599 |
1:30:43 |
eng-rus |
fin. |
withdrawal |
снятая со счета сумма |
sankozh |
600 |
1:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reject as defective |
набраковывать (impf of набраковать) |
Gruzovik |
601 |
1:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scrap as defective |
набраковывать (impf of набраковать) |
Gruzovik |
602 |
1:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scrap as defective |
набраковать (pf of набраковывать) |
Gruzovik |
603 |
1:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drunk |
набравшийся |
Gruzovik |
604 |
1:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
recruiter |
наборщица |
Gruzovik |
605 |
1:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
compositor |
наборщица |
Gruzovik |
606 |
1:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
recruiter |
наборщик |
Gruzovik |
607 |
1:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
attached to the breast of a garment |
набортный |
Gruzovik |
608 |
1:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
on-board |
набортный |
Gruzovik |
609 |
1:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wrestle to the point of exhaustion |
набороться |
Gruzovik |
610 |
1:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
harrow a certain area |
набороновать |
Gruzovik |
611 |
1:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
harrow a certain area |
наборонить (pf of наборанивать) |
Gruzovik |
612 |
1:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
thwart many a plan |
набороздить (pf of наборазживать) |
Gruzovik |
613 |
1:17:44 |
eng-rus |
|
throughout one's life |
на протяжении всей жизни |
ART Vancouver |
614 |
1:15:40 |
eng-rus |
psychother. |
loving relationship |
отношения, построенные на любви (Early loving relationship with your child teaches them how to make and maintain loving relationships throughout their life) |
ART Vancouver |
615 |
1:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
typesetting office |
наборная |
Gruzovik |
616 |
1:13:03 |
eng-rus |
O&G, karach. |
WMW |
гидронаблюдательная скважина (water monitoring well) |
Aiduza |
617 |
1:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
combined |
наборный |
Gruzovik |
618 |
1:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
with decorative plates |
наборный (of belt, harness, etc.) |
Gruzovik |
619 |
1:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
composition |
наборная работа |
Gruzovik |
620 |
1:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
typesetting ruler |
наборная линейка |
Gruzovik |
621 |
0:57:00 |
eng-rus |
inf. |
floor buffer |
полотёр |
chronik |
622 |
0:52:49 |
eng-rus |
Canada |
Aboriginal people/peoples |
аборигенное население |
ART Vancouver |
623 |
0:51:50 |
eng-rus |
|
aboriginals |
аборигенное население |
ART Vancouver |
624 |
0:48:40 |
rus-ger |
econ. |
добиться при помощи юридических средств etw. gegen jmdn. от |
rechtlich durchsetzen (die Rechnung rechtlich gegen den Schuldner durchsetzen) |
ichplatzgleich |
625 |
0:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mutter a lot |
набормотаться |
Gruzovik |
626 |
0:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mutter a lot of nonsense, etc |
набормотать |
Gruzovik |
627 |
0:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
assembly |
наборка |
Gruzovik |
628 |
0:46:33 |
eng-rus |
|
global institution |
международная организация |
Orini |
629 |
0:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
harrow a certain area |
наборанивать (impf of наборонить) |
Gruzovik |
630 |
0:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
make a lot of furrows |
наборазживать (impf of набороздить) |
Gruzovik |
631 |
0:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
armful of hay, etc |
набор |
Gruzovik |
632 |
0:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
framework of a ship |
набор |
Gruzovik |
633 |
0:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
composed matter |
набор |
Gruzovik |
634 |
0:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
degree-credit enrollment |
набор в аспиратуру |
Gruzovik |
635 |
0:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
admission |
набор |
Gruzovik |
636 |
0:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
long-distance dialing |
дальний набор |
Gruzovik |
637 |
0:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
collecting |
набор |
Gruzovik |
638 |
0:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
set of instructions |
набор команд |
Gruzovik |
639 |
0:30:37 |
rus-ger |
econ. |
оплатить путём зачёта встречного требования |
mit einer Gegenforderung verrechnen (die Rechnung mit einer Gegenforderung verrechnen оплатить счёт путём зачёта встречного требования) |
ichplatzgleich |
640 |
0:30:22 |
eng-rus |
|
accumulate all kinds of junk |
обрастать всяким ненужным барахлом |
VLZ_58 |
641 |
0:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
set of instruments |
набор инструментов |
Gruzovik |
642 |
0:27:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
boss |
набольший |
Gruzovik |
643 |
0:24:36 |
eng-rus |
|
strike up acquaintances |
обрастать знакомствами |
VLZ_58 |
644 |
0:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have a long chat |
наболтаться |
Gruzovik |
645 |
0:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatter |
наболтать (pf of набалтывать) |
Gruzovik |
646 |
0:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
mix in a quantity of |
наболтать (pf of набалтывать) |
Gruzovik |
647 |
0:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
become painful |
наболеть |
Gruzovik |
648 |
0:20:44 |
eng-rus |
|
get coated with algae |
обрастать водорослями |
VLZ_58 |
649 |
0:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
problem overdue for solution |
наболевший вопрос |
Gruzovik |
650 |
0:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sideways |
набок |
Gruzovik |
651 |
0:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cloth printer |
набойщик |
Gruzovik |
652 |
0:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of printed cloth |
набойчатый |
Gruzovik |
653 |
0:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of printed cloth |
набойный (набойчатый) |
Gruzovik |
654 |
0:16:05 |
rus-ger |
euph. |
алкаш, синяк |
Alki |
ichplatzgleich |
655 |
0:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
mallet |
набойник |
Gruzovik |
656 |
0:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of printed cloth |
набойковый (набойчатый) |
Gruzovik |
657 |
0:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
mallet |
набойка |
Gruzovik |
658 |
0:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
lining |
набойка |
Gruzovik |
659 |
0:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
heeltap of footwear |
набойка (амер.; a layer of leather or wood added to raise the heel of a shoe; a lift) |
Gruzovik |
660 |
0:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
stuffing |
набойка |
Gruzovik |
661 |
0:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
sanctimonious |
набожный |
Gruzovik |
662 |
0:12:25 |
eng-rus |
surg. |
abdominal drains |
дренирование брюшной полости |
vmeda |
663 |
0:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make an observation |
наблюсти |
Gruzovik |
664 |
0:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tracking the shell |
наблюдение снаряда |
Gruzovik |
665 |
0:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medical supervision |
врачебное наблюдение |
Gruzovik |
666 |
0:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
put under observation |
взять под наблюдение |
Gruzovik |
667 |
0:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrutiny |
наблюдение |
Gruzovik |
668 |
0:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
be noticed |
наблюдаться |
Gruzovik |
669 |
0:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
take care of |
наблюдать |
Gruzovik |
670 |
0:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
viewing |
наблюдательный |
Gruzovik |
671 |
0:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
observer of customs, traditions, etc |
наблюдательница |
Gruzovik |
672 |
0:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
spectator |
наблюдательница |
Gruzovik |
673 |
0:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
observer of customs, traditions, etc |
наблюдатель |
Gruzovik |
674 |
0:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
overseer |
наблюдатель |
Gruzovik |
675 |
0:02:51 |
rus-ger |
econ. |
недостаточная платёжеспособность |
fehlende Bonität |
ichplatzgleich |
676 |
0:02:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
experimental |
наблюдаемый |
Gruzovik |
677 |
0:00:26 |
eng-rus |
jarg. |
plagiarism |
дранка (плагиат) |
Alex_Odeychuk |
678 |
0:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do a lot of mischief |
наблудить |
Gruzovik |