1 |
22:33:21 |
rus-fre |
sport. |
скоростная выносливость |
endurance-vitesse |
qweqge |
2 |
22:13:54 |
rus-fre |
sport. |
фонд двигательных умений и навыков |
répertoire moteur |
qweqge |
3 |
22:09:11 |
eng-rus |
geol. |
major phase |
крупная фаза (В конце юры первая крупная фаза складчатости привела к закрытию Монголо-Охотского бассейна) |
ArcticFox |
4 |
22:06:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
claims data |
данные по страховым случаям |
Olga47 |
5 |
21:46:23 |
eng-rus |
clin.trial. |
estimation detail |
степень детализации оценок |
Olga47 |
6 |
21:44:58 |
eng-rus |
inf. |
diver |
проныра |
Agasphere |
7 |
21:40:54 |
eng-rus |
gen. |
stark beauty |
суровая красота (I'm always so impressed with the stark beauty of Svalbard that surrounds you.) |
ArcticFox |
8 |
21:35:15 |
rus-fre |
notar. |
Пенсионный и страховой фонд клерков и сотрудников нотариусов |
CRPCEP (Caisse de retraite et de prévoyance des clercs et employés de notaires) |
Katharina |
9 |
20:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
first |
наперво |
Gruzovik |
10 |
20:15:41 |
eng-rus |
econ. |
the institutional bias of finance is still towards debt |
долговой уклон финансовых институтов сохраняется |
A.Rezvov |
11 |
19:58:36 |
eng-rus |
econ. |
equity finance |
акционерное финансирование |
A.Rezvov |
12 |
19:54:03 |
eng-rus |
econ. |
subsector |
узкий сектор (экономики) |
A.Rezvov |
13 |
19:41:09 |
eng-rus |
med. |
hot loop polypectomy |
полипэктомия горячей петлей |
paseal |
14 |
19:34:46 |
rus-ger |
med. |
полипэктомия горячей петлей |
Polypektomie mit der heißen Schlinge |
paseal |
15 |
19:32:27 |
eng-rus |
econ. |
restrict cities |
сдерживать развитие крупных городов (за счет ограничений на строительство) |
A.Rezvov |
16 |
19:29:06 |
eng-rus |
mun.plan. |
planning system |
система градостроительного планирования |
A.Rezvov |
17 |
19:23:20 |
rus-jpn |
|
всхлипывать |
すすり泣く |
karulenk |
18 |
19:20:47 |
eng-rus |
econ. |
collective decision-making mechanisms |
механизмы коллективного принятия решений |
A.Rezvov |
19 |
19:20:33 |
rus-ger |
med. |
тубуло-ворсинчатая аденома |
tubulovillöses Adenom |
paseal |
20 |
19:12:15 |
eng-rus |
|
skirt hikes |
держатели для юбки |
dalmanach |
21 |
19:09:07 |
rus-jpn |
|
не проронить ни слова |
一言も発しない |
karulenk |
22 |
19:07:44 |
rus-jpn |
|
отрубить голову |
首を刎ねる |
karulenk |
23 |
19:07:24 |
rus-jpn |
|
следовать приказу |
命令に従う |
karulenk |
24 |
19:06:26 |
rus-jpn |
|
стиснуть зубы |
歯を食いしばる |
karulenk |
25 |
19:06:07 |
eng-rus |
law |
chilling effect |
препятствование законному осуществлению естественных и законных прав угрозой юридических санкций (wikipedia.org) |
AlSeNo |
26 |
19:05:28 |
rus-jpn |
|
железные доказательства |
動かぬ証拠 |
karulenk |
27 |
19:04:31 |
rus-jpn |
mil. |
элитные войска |
精鋭部隊 (せいえいぶたい) |
karulenk |
28 |
19:03:08 |
rus-jpn |
|
замуровать |
塗り込める |
karulenk |
29 |
19:02:44 |
rus-jpn |
idiom. |
отпустить на все четыре стороны без наказания |
野放しにする |
karulenk |
30 |
18:50:14 |
eng-rus |
context. |
scale |
масштабируемость |
A.Rezvov |
31 |
18:42:07 |
eng-rus |
econ. |
institutional lock-in |
институциональная блокировка |
A.Rezvov |
32 |
18:38:50 |
eng-rus |
UN |
staff engagement survey |
обследование вовлеченности персонала |
vladibuddy |
33 |
18:12:59 |
eng-rus |
med. |
airborne irritants |
раздражители из окружающей среды |
Olga47 |
34 |
18:09:39 |
eng-rus |
mach. |
cooperative partner |
деловой партнёр |
translator911 |
35 |
17:06:57 |
eng-rus |
econ. |
entertainment providers |
поставщики развлекательных услуг |
A.Rezvov |
36 |
17:01:35 |
eng-rus |
HR |
shift to remote working |
переход на дистанционную работу |
Alex_Odeychuk |
37 |
16:59:09 |
eng-rus |
econ. |
have changed the underlying conditions of exchange |
изменить базовые условия обмена |
Alex_Odeychuk |
38 |
16:53:30 |
eng-rus |
progr. |
in a qualified fashion |
по квалификатору |
Alex_Odeychuk |
39 |
16:47:45 |
eng-rus |
fig. |
put strain on |
испытывать на прочность (что-либо) |
A.Rezvov |
40 |
16:35:28 |
eng-rus |
R&D. |
citation practices |
указание ссылок (на источники) |
A.Rezvov |
41 |
16:34:19 |
eng-rus |
med. |
cardio-ankle vascular index |
сердечно-лодыжечный сосудистый индекс (CAVI) |
Andy |
42 |
15:59:59 |
eng-rus |
econ. |
spill over |
доставаться конкурентам (о выгодах от нематериальных инвестиций: For the same reason, we would expect profit-maximising businesses to invest less in intangibles if their benefits spill over to others.) |
A.Rezvov |
43 |
15:59:54 |
rus-fre |
|
печать органа, выдавшего документ |
sceau de l'autorité |
ROGER YOUNG |
44 |
15:58:29 |
rus-fre |
law |
договор контокоррента |
contrat de compte courant |
ROGER YOUNG |
45 |
15:58:06 |
rus-fre |
law |
международный договор о мореплавании |
traité de navigation |
ROGER YOUNG |
46 |
15:56:21 |
rus-fre |
law |
договор с субподрядчиком |
contrat de sous-traitance |
ROGER YOUNG |
47 |
15:56:07 |
rus-fre |
law |
оформленный договор |
contrat régulier |
ROGER YOUNG |
48 |
15:55:50 |
rus-fre |
law |
договор надлежаще оформленный |
contrat en bonne et due forme |
ROGER YOUNG |
49 |
15:55:34 |
rus-fre |
law |
договор с субпоставщиком |
contrat de sous-traitance |
ROGER YOUNG |
50 |
15:55:15 |
rus-fre |
law |
государственный договор подряда |
marché de travaux publics |
ROGER YOUNG |
51 |
15:54:53 |
rus-fre |
law |
договор, имеющий законную силу |
contrat valide |
ROGER YOUNG |
52 |
15:54:37 |
rus-fre |
law |
договор, имеющий законную силу |
contrat faisant foi |
ROGER YOUNG |
53 |
15:50:08 |
eng-rus |
econ. |
new institutional requirements |
запрос на новые институты (In the same way, the unusual economic properties of intangible capital—spillovers, synergies, sunk costs, and scale—and an economy increasingly dependent on it have changed the underlying conditions of exchange and generated new institutional requirements.) |
A.Rezvov |
54 |
15:43:15 |
rus-ger |
ling. |
научная речь |
Wissenschaftssprache |
dolmetscherr |
55 |
15:32:21 |
eng-rus |
econ. |
shift to intangible capital |
переход на использование нематериального капитала |
A.Rezvov |
56 |
15:30:52 |
eng-rus |
econ. |
haphazard shift to remote working |
беспорядочный переход к удаленной работе |
A.Rezvov |
57 |
15:26:52 |
eng-rus |
econ. |
socially harmful |
вредный для общества |
A.Rezvov |
58 |
15:26:12 |
eng-rus |
econ. |
on balance |
если взять в целом |
A.Rezvov |
59 |
15:16:20 |
eng-rus |
econ. |
promote equitable and sustained growth |
содействовать справедливому и устойчивому росту ("справедливый рост" – это экономический рост для всех, а не для малой группы) |
A.Rezvov |
60 |
14:27:56 |
rus-ger |
med. |
спавшиеся петли кишечника |
kollabierte Darmschlingen |
paseal |
61 |
14:26:28 |
rus-fre |
context. |
довольно необычная редкая, уникальная женщина |
femme de devoir |
ROGER YOUNG |
62 |
14:26:07 |
rus-spa |
|
генетически модифицированная пища |
alimento transgénico |
GorinaIuliia |
63 |
14:25:48 |
rus-fre |
|
человек долга |
homme de devoir |
ROGER YOUNG |
64 |
14:07:35 |
eng-rus |
|
laid |
накрытый (о столе) |
Abysslooker |
65 |
14:03:55 |
eng-rus |
|
buzz |
гомон (cheery buzz of a party) |
Abysslooker |
66 |
14:02:58 |
eng-rus |
law |
check one's eligibility |
узнать о доступности |
sankozh |
67 |
14:02:37 |
eng-rus |
law |
check one's eligibility |
проверить доступность чего-либо кому-либо (check your eligibility for this new payment) |
sankozh |
68 |
13:53:50 |
eng |
inf. |
carve-up |
an act or instance of dishonestly prearranging the result of a competition (collinsdictionary.com) |
A.Rezvov |
69 |
13:53:19 |
eng |
slang |
carve-up |
the distribution of something, as of booty (collinsdictionary.com) |
A.Rezvov |
70 |
13:49:56 |
eng-rus |
|
cliff-hanger |
напряженный задел на продолжение (в кино или сериале или книге) |
driven |
71 |
13:39:50 |
eng-rus |
life.sc. |
longevity bottleneck |
"гипотеза долголетия, которое прошло через бутылочное горлышко" |
MichaelBurov |
72 |
13:39:19 |
eng-rus |
life.sc. |
longevity bottleneck hypothesis |
"гипотеза долголетия, которое прошло через бутылочное горлышко" |
MichaelBurov |
73 |
13:35:33 |
eng-rus |
life.sc. |
longevity bottleneck |
бутылочное горлышко долголетия (Joao Pedro de Magalhaes (Жуан Педру де Магальяйнш)) |
MichaelBurov |
74 |
13:34:10 |
eng-rus |
life.sc. |
longevity bottleneck hypothesis |
"гипотеза долголетия, которое прошло через бутылочное горлышко" (Joao Pedro de Magalhaes (Жуан Педру де Магальяйнш)) |
MichaelBurov |
75 |
13:32:27 |
eng-rus |
life.sc. |
longevity bottleneck hypothesis |
гипотеза бутылочного горлышка долголетия (Joao Pedro de Magalhaes (Жуан Педру де Магальяйнш)) |
MichaelBurov |
76 |
13:31:11 |
rus-ger |
ed. |
свидетельство об окончании неполной средней школы |
Abschlusszeugnis über die unvollständige Mittelschulbildung |
Лорина |
77 |
13:30:53 |
eng-rus |
life.sc. |
longevity hypothesis |
гипотеза бутылочного горлышка долголетия (Joao Pedro de Magalhaes (Жуан Педру де Магальяйнш)) |
MichaelBurov |
78 |
13:29:49 |
eng-rus |
life.sc. |
longevity hypothesis |
гипотеза долголетия, которое прошло через бутылочное горлышко (Joao Pedro de Magalhaes (Жуан Педру де Магальяйнш)) |
MichaelBurov |
79 |
13:19:32 |
eng-rus |
fig. |
lock-in |
ловушка (приблизительный вариант перевода) |
A.Rezvov |
80 |
13:08:04 |
rus-fre |
|
стянуть сапоги |
retirer les bottes (снять) |
ROGER YOUNG |
81 |
13:07:42 |
rus-fre |
|
стянуть скатерть со стола |
arracher la nappe de la table |
ROGER YOUNG |
82 |
13:07:05 |
rus-fre |
|
стащить мешок в подвал |
porter un sac à la cave (переместить, унести) |
ROGER YOUNG |
83 |
13:06:22 |
rus-fre |
|
стащить с себя пальто |
se débarrasser de son pardessus |
ROGER YOUNG |
84 |
13:04:52 |
rus-fre |
|
вытащить из беды |
tirer qn d'un mauvais pas |
ROGER YOUNG |
85 |
13:04:26 |
eng-rus |
mach. |
not required in most situations |
по большей части не требуется |
translator911 |
86 |
13:04:18 |
rus-fre |
|
вытащить кошелёк |
voler un porte-monnaie (украсть) |
ROGER YOUNG |
87 |
13:03:16 |
rus-fre |
|
вытащить платок из кармана |
tirer un mouchoir de sa poche |
ROGER YOUNG |
88 |
13:02:27 |
rus-fre |
|
вытащить лодку на берег |
traîner un canot sur la rive |
ROGER YOUNG |
89 |
13:02:01 |
rus-fre |
|
вытащить занозу |
retirer une écharde |
ROGER YOUNG |
90 |
13:00:47 |
rus-fre |
law |
региональный договор |
accord régional |
ROGER YOUNG |
91 |
12:58:36 |
rus-fre |
law |
указанный в договоре |
désigné au contrat |
ROGER YOUNG |
92 |
12:57:58 |
rus-fre |
law |
при заключении договора |
lors du contrat |
ROGER YOUNG |
93 |
12:57:36 |
rus-fre |
law |
если иное не предусмотрено договором |
dans le silence du marché |
ROGER YOUNG |
94 |
12:56:59 |
rus-fre |
law |
устанавливать договором |
stipuler par un contrat |
ROGER YOUNG |
95 |
12:50:59 |
eng-rus |
|
out of sync with |
не совместим с |
Yakov F. |
96 |
12:49:52 |
eng-rus |
|
hurried |
произнесённый скороговоркой |
Abysslooker |
97 |
12:40:02 |
eng-rus |
obs. |
well-being |
здравие |
Abysslooker |
98 |
12:35:34 |
rus-heb |
sport. |
дать старт |
להזניק |
Баян |
99 |
12:34:37 |
rus-heb |
|
умереть от голода |
למות ברעב |
Баян |
100 |
12:33:49 |
rus-heb |
box. |
раунд |
סיבוב |
Баян |
101 |
12:33:26 |
rus-heb |
sport. |
раунд |
מקצה (кроме бокса) |
Баян |
102 |
12:33:05 |
rus-heb |
sport. |
заплыв |
מקצה |
Баян |
103 |
12:32:07 |
eng-rus |
sport. |
heat |
забег |
Баян |
104 |
12:14:56 |
rus-ita |
|
курительная комната |
fumeria |
livebetter.ru |
105 |
11:57:40 |
rus-ita |
construct. |
вид разрешенного использования объекта недвижимости |
destinazione urbanistica (consentita; Definiamo innanzitutto cos'è il CDU per l'appunto il Certificato di Destinazione Urbanistica. Il CDU è un documento che contiene le indicazioni urbanistiche che riguardano un terreno o un fabbricato. Si tratta di un documento che riepiloga i dati salienti inerenti a una proprietà; Il cambio di destinazione d'uso è il mutamento della destinazione urbanistica di un determinato immobile. Ad esempio, è il provvedimento con il quale un appartamento viene trasformato in studio professionale; Изменение одного вида разрешенного использования объектов недвижимости на другой вид такого использования осуществляется в соответствии с градостроительным регламентом; изменение вида разрешенного использования объекта капитального строительства жилого назначения, к примеру, жилого дома, на иной вид разрешенного использования (магазин, спортивный комплекс, баня и т.п.); Перевод жилого здания в нежилое и нежилого здания в жилое предполагает изменение его функционального назначения и соответственно вида разрешенного использования) |
massimo67 |
106 |
11:41:57 |
rus-ger |
construct. |
технология строительства зданий и сооружений |
Bautechnk von Gebäuden und Bauwerken |
dolmetscherr |
107 |
11:41:06 |
eng-rus |
idiom. |
have the blues |
напала хандра (I don't know what it is, but I find I always have the blues on Sundays. (idioms.thefreedictionary.com)) |
ART Vancouver |
108 |
11:40:52 |
rus-ger |
construct. |
технология строительства зданий и сооружений |
Gebäude- und Bautechnologien |
dolmetscherr |
109 |
11:38:58 |
eng-rus |
idiom. |
got the blues |
напала хандра |
ART Vancouver |
110 |
11:38:19 |
eng-rus |
|
joyous occasion |
счастливое событие |
Abysslooker |
111 |
10:46:22 |
eng-rus |
idiom. |
party catalyst |
заводила |
askandy |
112 |
10:03:27 |
eng-rus |
adv. |
hot trends |
последнее (лучшие новинки: Check out these hot trends in flooring.) |
ART Vancouver |
113 |
10:02:54 |
eng-rus |
busin. |
Last Updated |
последнее обновление (Effective and Last Updated: December 31, 2013 – Положения действительны с момента последнего обновления 31 декабря 2013 г.) |
ART Vancouver |
114 |
10:01:36 |
eng-rus |
cliche. |
last but not least |
последнее по списку, но не по значению |
ART Vancouver |
115 |
9:59:03 |
eng-rus |
|
for the following reasons: |
по следующему ряду причин: |
ART Vancouver |
116 |
9:56:13 |
eng-rus |
busin. |
upon shipment |
после отгрузки (a downpayment of 20%, balance upon shipment – остаток после отгрузки) |
ART Vancouver |
117 |
9:55:38 |
eng-rus |
med. |
surgical unit |
послеоперационное отделение (The Inpatient Surgical Unit is located on the 5th floor of the Hospital. It has a total of 64 beds, including isolation, private, semi-private and ward-rooms.) |
ART Vancouver |
118 |
9:52:57 |
eng-rus |
|
in the course of the last ... years |
последние ... лет |
ART Vancouver |
119 |
9:48:50 |
eng-rus |
|
in the last few years |
за последние годы (People have changed their views on common-law relationships in the last few years.) |
ART Vancouver |
120 |
9:48:06 |
eng-rus |
|
studs |
запонки (diamond studs) |
ART Vancouver |
121 |
9:12:00 |
eng-rus |
|
corfing |
дистанцирование от чужой неудачи (The opposite of BIRGing is cutting off reflected failure (CORFing). This is the idea that people tend to disassociate themselves from lower-status individuals because they do not want their reputations affected by associating with the people who are considered failures. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
122 |
9:06:32 |
eng-rus |
|
birging |
купание в лучах чужой славы (Basking in reflected glory (BIRGing) is a self-serving cognition whereby an individual associates themselves with known successful others such that the winner's success becomes the individual's own accomplishment. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
123 |
9:04:20 |
eng-rus |
|
I think that I had better go |
мне кажется, что мне лучше уйти |
ART Vancouver |
124 |
9:03:00 |
eng-rus |
formal |
I am pleased to see |
я доволен, что (In an email, Mayor Linda Buchanan said she was pleased to see the development moving along. "This project was approved by council several years ago, and the need to deliver on new housing is as important now as it was then," she said. (nsnews.com) -- заявила, что она довольна тем, что строительство сдвинулось с мёртвой точки) |
ART Vancouver |
125 |
8:56:02 |
eng-rus |
|
I'm just appalled |
это ужасно (о чём-л.случившемся: I can't even believe they did it. It was a designated heritage house. I'm just appalled.) |
ART Vancouver |
126 |
8:55:24 |
eng-rus |
|
I'm just appalled |
я в ужасе (от случившегося: I can't even believe they did it. It was a designated heritage house. I'm just appalled.) |
ART Vancouver |
127 |
8:54:29 |
eng-rus |
cliche. |
you said it |
это ты точно сказал |
ART Vancouver |
128 |
8:54:18 |
eng-rus |
cliche. |
you said it |
это ты точно подметил |
ART Vancouver |
129 |
8:53:12 |
eng-rus |
cliche. |
this is all your fault |
это ты во всём виноват |
ART Vancouver |
130 |
8:52:07 |
eng-rus |
inf. |
no kidding? |
серьёзно? (выражает удивление: реакция на новость; это не комментарий слушателя по ходу высказывания – см. выше) |
ART Vancouver |
131 |
8:49:08 |
eng-rus |
|
remember for a lifetime |
запомнить на всю жизнь (What a great pass! This is something you remember for a lifetime. -- Такое запоминается на всю жизнь.) |
ART Vancouver |
132 |
8:09:04 |
rus-ger |
|
рихтовщик кузовов |
Karosserie-Richter |
dolmetscherr |
133 |
7:50:06 |
eng-rus |
formal |
suggest that |
указывать на то, что (Archaeological evidence suggests that Coast Salish tribal groups occupied seasonal camps along the Fraser River to take advantage of the annual salmon run. – указывают на то, что ... / говорят о том, что ...) |
ART Vancouver |
134 |
7:48:36 |
eng-rus |
disappr. |
dictate |
указывать (Why let someone else dictate where and how you can spend your vacation?) |
ART Vancouver |
135 |
7:47:47 |
eng-rus |
media. |
highlight a problem |
указать на проблему |
ART Vancouver |
136 |
7:47:15 |
eng-rus |
|
point out some errors |
указать на ошибки (Thank you for pointing out some errors in the contract. My apologies that these were not addressed earlier.) |
ART Vancouver |
137 |
7:46:23 |
eng-rus |
|
put sth. on the form |
указать в анкете |
ART Vancouver |
138 |
7:45:28 |
eng-rus |
law, contr. |
enter |
указать (Please enter Your full legal name below.) |
ART Vancouver |
139 |
7:44:43 |
eng-rus |
busin. |
listed |
указанный (напр., в документации о регистрации сделки: The registered agent listed is Klein Saltzman Schiffer Corp., a legal firm representing a number of California corporations.) |
ART Vancouver |
140 |
7:35:21 |
eng-rus |
Canada |
is that right, eh? |
серьёзно? |
ART Vancouver |
141 |
7:35:05 |
eng-rus |
Canada |
is that right, eh? |
да ты что! |
ART Vancouver |
142 |
7:30:56 |
eng-rus |
|
native |
данный от природы (But some amazing experience had disturbed his native composure and left its traces in his bristling hair, his flushed, angry, and his flurried, excited manner. (Sir Arthur Conan Doyle) -- данное ему от природы самообладание
) |
ART Vancouver |
143 |
7:28:37 |
eng-rus |
inf. |
got ... years |
дали ... лет (He got five years. – Ему дали пять лет) |
ART Vancouver |
144 |
7:27:11 |
eng-rus |
idiom. |
go way beyond |
далеко не исчерпываться (Middle Eastern cuisine goes way beyond hummus. – далеко не исчерпывается) |
ART Vancouver |
145 |
7:25:31 |
eng-rus |
brit. |
much further |
далеко ехать (Is it much further? – Ещё далеко ехать?) |
ART Vancouver |
146 |
7:15:34 |
eng-rus |
contempt. |
why bother? |
да кому он нужен? |
ART Vancouver |
147 |
7:12:57 |
eng-rus |
|
knew long ago |
давно знал (We knew long ago that the 2010 Games would be the biggest challenge ever for our transportation system. – Мы давно знали) |
ART Vancouver |
148 |
7:10:41 |
eng-rus |
|
far-off |
давнишний |
ART Vancouver |
149 |
7:09:30 |
eng-rus |
|
far-off |
давний (on that far-off afternoon) |
ART Vancouver |
150 |
7:08:40 |
rus-ger |
econ. |
оборудование предприятий торговли |
Ladeneinrichtung |
dolmetscherr |
151 |
7:08:21 |
eng-rus |
|
time-honoured |
давний (Today we celebrate this time-honoured artistic tradition.) |
ART Vancouver |
152 |
6:40:38 |
rus-ger |
econ. |
товаровед-коммерсант |
Fachmann für Warenkunde und Handelswesen |
dolmetscherr |
153 |
6:33:24 |
eng-rus |
law |
assault in the face with a closed fist |
нанести удар кулаком в лицо (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca)
• Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
154 |
6:24:20 |
eng-rus |
law |
consent to |
дать согласие на (что-л.: On Monday, Judge Patricia Janzen sentenced Barry to two years in prison for the break and enter, to be served concurrently with a six-month sentence for the assault of the family member. In court, Barry also consented to undergoing treatment directed at his psychosis and substance use disorders, under the authority of his probation officer upon release from jail. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
155 |
6:22:35 |
eng-rus |
law, contr. |
consent to |
давать своё согласие на (... and You consent to all of the foregoing. -- ... и Вы даёте своё согласие на все вышеуказанные действия) |
ART Vancouver |
156 |
6:15:08 |
eng-rus |
crim.law. |
cause ... worth of damage |
нанести ущерб на сумму (Travelling on foot, he went to the house where some of his family members live. Barry grabbed one of them and forcefully pushed them out of the house. The other family member fled the residence. Barry proceeded to smash windows on the main and upper floors of the house, causing around $70,000 worth of damage. (nsnews.com) • Сотрудники московских правоохранительных органов задержали мужчину, подозреваемого в краже партии тюльпанов, заявила ТАСС официальный представитель МВД России Ирина Волк. Ущерб был нанесён на сумму более 2 млн рублей, уточнила она. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
157 |
6:00:35 |
eng-rus |
crim.law. |
serve ... years in jail |
сесть в тюрьму на ... года (A man who attacked three strangers on a West Vancouver bus before breaking into a home and assaulting a family member will serve two years in jail and undergo treatment for mental health and substance use disorders. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
158 |
5:56:10 |
eng-rus |
crim.law. |
flee the residence |
выбежать из дома (Travelling on foot, he went to the house where some of his family members live. Barry grabbed one of them and forcefully pushed them out of the house. The other family member fled the residence. Barry proceeded to smash windows on the main and upper floors of the house, causing around $70,000 worth of damage. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
159 |
5:28:08 |
eng-rus |
med. |
anatomical variation |
вариантная анатомия |
Lifestruck |
160 |
5:17:46 |
eng-rus |
crim.law. |
commit mischief |
совершить хулиганский поступок (A man who attacked three strangers on a bus before breaking into a home and assaulting a family member will serve two years in jail and undergo treatment for mental health and substance use disorders. Quinn Dalton Barry was sentenced in North Vancouver provincial court Monday on four counts of assault, one count of breaking and entering to commit mischief, as well as an unrelated charge for theft. (nsnews.com) -- хулиганство) |
ART Vancouver |
161 |
5:11:39 |
eng-rus |
med. |
undergo treatment |
пройти курс лечения (for – от: A man who attacked three strangers on a bus before breaking into a home and assaulting a family member will serve two years in jail and undergo treatment for mental health and substance use disorders. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
162 |
5:10:49 |
eng-rus |
med. |
undergo treatment for |
лечиться от (A man who attacked three strangers on a bus before breaking into a home and assaulting a family member will serve two years in jail and undergo treatment for mental health and substance use disorders. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
163 |
5:06:19 |
eng-rus |
inf. |
snap a picture |
сфотографировать (of sth. – чего-л.:: I have no proof of this creature as I didn't even think about pulling my phone out and snapping a picture when both my hands are occupied pulling on my dog's leash and running. • The normally routine commute took a wondrous turn when he reached the top of a hill and, gazing out at the horizon, he noticed the two peculiar aerial illuminations off in the distance and immediately went to snap a picture of the puzzling sight, which nearly led to him crashing his car. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
164 |
4:52:28 |
eng-rus |
gov. |
bylaw |
постановление городского совета ("You realize the waterways are federal jurisdiction yeah? The VPD can't go out on a boat to enforce municipal bylaws." "VPD isn't going to enforce such a bylaw." -- Полиция и не собирается следить за исполнением / обеспечивать исполнение этого постановления.) |
ART Vancouver |
165 |
4:47:25 |
eng-rus |
contempt. |
dismantle |
разогнать ("The Vancouver park board doing its last few flaps before drowning and being gone forever. They can’t manage a public washroom, or a minor public event, how these people have jobs is insane to me. G bye a****les!" "Talk about solving a problem that doesn’t exist. If this doesn’t get Ken Sim more support for dismantling this joke of a board then I don’t know what will." -- получить больше поддержки, чтобы разогнать эту комиссию, её иначе как курам на смех не назовёшь (Reddit)) |
ART Vancouver |
166 |
4:29:32 |
eng-rus |
|
public event |
мероприятие (a minor public event -- небольшое мероприятие) |
ART Vancouver |
167 |
4:26:26 |
eng-rus |
journ. |
follow-up article |
продолжение (темы – о статье: "This post has been up for 2 hours and there's not one snarky comment about the criminal justice system? Was Reddit down or something?" "We will save those comments for the follow-up article that says they got fined $172 for killing someone with a car and that's it." (Reddit )) |
ART Vancouver |
168 |
3:57:58 |
eng-rus |
med. |
perform tests |
провести анализы (This and the preceding tests were performed at Greenwood Reference Laboratory. • Такие анализы проводит лаборатория иммунологии. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
169 |
3:52:34 |
eng-rus |
med. |
perform tests |
выполнить анализы (This and the preceding tests were performed at Greenwood Reference Laboratory. • ... указываемых на бланке той лаборатории, в которой выполнялся анализ (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
170 |
3:49:37 |
eng-rus |
mil., navy |
from stern to bow |
от кормы до носа |
nadine3133 |
171 |
3:48:51 |
eng-rus |
inf. |
N is something else! Grandpa is something else! |
давать (Во дает дед! (Маринина)) |
alindra |
172 |
3:29:28 |
eng-rus |
busin. |
get promoted |
пойти на повышение (Вы пойдёте на повышение, а нам тут жить! (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
173 |
3:25:11 |
eng-rus |
disappr. |
darling |
прикормленный (granted special treatment or attention (Merriam-Webster): Большую Морскую УЖЕ непоправимо изуродовали, теперь свои кривые руки к остаткам городского кольца тянут? Очередные мамкины проектанты, проектируют где-то, безвылазно сидя в кабинетах на окраине Москвы, в лучшем случае, в худшем отдали прикормленному фрилансеру, вообще сидящему в индонезийских трущобах. (sevastopol.su)) |
ART Vancouver |
174 |
0:35:28 |
eng-rus |
bank. |
withdraw money from an ATM |
снимать деньги из банкомата |
ART Vancouver |
175 |
0:34:46 |
rus-ita |
|
кресельный подъёмник |
seggiovia |
livebetter.ru |
176 |
0:34:22 |
eng-rus |
|
withdraw money from an ATM |
снять деньги в банкомате |
ART Vancouver |
177 |
0:32:25 |
eng-rus |
|
stay put |
не вмешиваться (‘I'm on the horns of a dilemma. Shall I, I ask myself, go and see what I can accomplish in the way of running repairs on the lute, or would it be more prudent to stay put and let nature take its course, trusting to Time, the great healer, to do its stuff?' (P.G. Wodehouse) – не вмешиваться / не высовываться) |
ART Vancouver |
178 |
0:31:29 |
eng-rus |
|
stay put |
остаться на том же уровне (The interest rates will stay put for now.) |
ART Vancouver |
179 |
0:29:31 |
eng-rus |
dentist. |
rubber dam frame holder |
рамка для коффердама |
MichaelBurov |
180 |
0:19:56 |
rus-ita |
|
светло-серый |
color cenere |
Avenarius |
181 |
0:18:37 |
rus-ita |
|
пепельный |
color cenere (о цвете) |
Avenarius |
182 |
0:13:55 |
rus-ita |
|
счастливый билет |
biglietto vincente (в лотерее) |
Avenarius |
183 |
0:12:28 |
rus-ita |
|
выигрышный билет |
biglietto vincente |
Avenarius |
184 |
0:05:16 |
eng-rus |
inf. |
everything that is not fixed down |
всё, что не прибито к полу |
lexicographer |
185 |
0:01:24 |
eng-rus |
inf. |
everything that is not tied down |
всё, что не прибито к полу |
lexicographer |
186 |
0:00:13 |
rus-ita |
archit. |
октагон |
ottagono |
Avenarius |