1 |
23:34:18 |
rus-ger |
gen. |
немецкий как второй язык |
Deutsch als Zweitsprache |
Alex Lilo |
2 |
23:33:15 |
rus-ger |
gen. |
как |
als (Deutsch als Zweitsprache – немецкий как второй язык) |
Alex Lilo |
3 |
23:26:52 |
rus-ger |
gen. |
самоучитель немецкого языка для начинающих |
Selbstlernkurs Deutsch für Anfänger |
Alex Lilo |
4 |
23:26:48 |
eng-rus |
law |
do and perform acts and things |
совершать действия (в текстах доверенностей, договоров поручения и т. п.) |
sankozh |
5 |
23:26:19 |
rus-ger |
gen. |
самоучитель курс самообучения |
Selbstlernkurs (Selbstlernkurs Deutsch für Anfänger – самоучитель немецкого языка для начинающих) |
Alex Lilo |
6 |
22:51:28 |
rus-fre |
gen. |
стаканчик для игры в кости |
cornet (Nous verrons, mon cher monsieur, si vous maniez aussi adroitmnent la rapiere que le cornet. Dumas. Les Trois Mousquetaires) |
rezm |
7 |
22:23:46 |
rus-khm |
gen. |
верховенство |
ភាពដាច់គេ |
yohan_angstrem |
8 |
22:23:03 |
rus-ita |
cook. |
пищевые дрожжи |
lievito nutrizionale (Один из основных продуктов веганской диеты. Это золотые хлопья или порошок, которые сделаны из дрожжей того же семейства, что и пекарские и пивные, с тем различием, что в конечном продукте живых дрожжей нет) |
JutiaRy |
9 |
22:22:55 |
rus-khm |
gen. |
суд |
តុលាការ |
yohan_angstrem |
10 |
22:22:37 |
rus-khm |
gen. |
трибунал |
តុលាការ |
yohan_angstrem |
11 |
22:22:09 |
rus-khm |
gen. |
здание суда |
សាល |
yohan_angstrem |
12 |
22:21:37 |
rus-khm |
gen. |
военный трибунал |
តុលាការសឹក |
yohan_angstrem |
13 |
22:21:14 |
rus-khm |
gen. |
верховный суд |
សាលដីកា |
yohan_angstrem |
14 |
22:20:43 |
rus-khm |
gen. |
гражданский суд |
តុលាការខាងរដ្ធវេណី |
yohan_angstrem |
15 |
22:20:17 |
rus-khm |
gen. |
международный суд |
តុលាការអន្ដរជាតិ |
yohan_angstrem |
16 |
22:20:09 |
eng-rus |
inf. |
not for much longer |
не надолго |
PX_Ranger |
17 |
22:19:54 |
rus-khm |
gen. |
апелляционный суд |
សាលឧទ្ធរណ៍ |
yohan_angstrem |
18 |
22:19:24 |
rus-khm |
gen. |
верховный судья |
វិនិច្ឆ័យមហាមាត្រ |
yohan_angstrem |
19 |
22:18:54 |
rus-khm |
gen. |
судья |
វិនិច្ឆយាមាត្រ |
yohan_angstrem |
20 |
22:18:08 |
rus-khm |
gen. |
диагноз |
វិនិច្ឆ័យរោគ (медицинский) |
yohan_angstrem |
21 |
22:17:17 |
rus-khm |
gen. |
фаза |
ទិសមានាការ |
yohan_angstrem |
22 |
22:16:45 |
rus-khm |
gen. |
апелляция |
សមញ្ញា |
yohan_angstrem |
23 |
22:16:18 |
rus-khm |
gen. |
подавать апелляционную жалобу |
ប្ដឹងឧទ្ធរណ៍ |
yohan_angstrem |
24 |
22:15:54 |
rus-khm |
gen. |
подавать апелляцию |
ប្ដឹងឧទ្ធរណ៍ |
yohan_angstrem |
25 |
22:15:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
troops are clear |
десант вышел |
PX_Ranger |
26 |
22:10:59 |
rus-khm |
gen. |
полагаться на закон |
អាងច្បាប់ |
yohan_angstrem |
27 |
22:10:25 |
rus-khm |
gen. |
зависеть от |
អាង |
yohan_angstrem |
28 |
22:08:33 |
eng-rus |
mil., avia. |
wheels up |
колёса в воздухе |
PX_Ranger |
29 |
22:04:17 |
rus-dut |
gen. |
дикая петрушка |
fluitenkruid |
taty43 |
30 |
21:59:38 |
rus-jpn |
gen. |
для |
…向け (むけ) |
RudsNR |
31 |
21:52:38 |
rus-khm |
gen. |
ваза |
ភាជន៍ |
yohan_angstrem |
32 |
21:52:13 |
rus-khm |
gen. |
ваза с широким горлом |
អាង |
yohan_angstrem |
33 |
21:51:48 |
rus-khm |
gen. |
цветочная ваза |
ថូផ្កា |
yohan_angstrem |
34 |
21:51:05 |
rus-khm |
gen. |
ваза |
ថូ |
yohan_angstrem |
35 |
21:16:13 |
eng-rus |
gen. |
mostly |
по преимуществу |
Stas-Soleil |
36 |
20:58:46 |
eng-rus |
O&G |
development of detailed design |
подготовка рабочей документации |
Johnny Bravo |
37 |
20:41:26 |
eng-rus |
gen. |
without limit of time |
без ограничения времени |
Johnny Bravo |
38 |
20:41:00 |
eng-rus |
gen. |
without limit of time |
бессрочно |
Johnny Bravo |
39 |
20:28:03 |
eng-ukr |
gen. |
propaganda pundit |
пропагандист (про телеведучого: Propaganda pundits have gone on television to calm the population. Margarita Simonyan, the head of state-financed RT, called the cross-border raids “information attacks” meant to sow panic and said it was “working with many people I know”. theguardian.com) |
4uzhoj |
40 |
20:27:48 |
eng-rus |
gen. |
propaganda pundit |
пропагандист (о телеведущем: Propaganda pundits have gone on television to calm the population. Margarita Simonyan, the head of state-financed RT, called the cross-border raids “information attacks” meant to sow panic and said it was “working with many people I know”. theguardian.com) |
4uzhoj |
41 |
20:03:50 |
rus-khm |
gen. |
бахвал |
មនុស្សអួត |
yohan_angstrem |
42 |
20:03:08 |
rus-khm |
gen. |
хвалить |
អួតអាង |
yohan_angstrem |
43 |
20:02:07 |
rus-khm |
gen. |
бахвалиться |
អួតខ្លួន |
yohan_angstrem |
44 |
20:01:20 |
rus-khm |
gen. |
бахвалиться |
អួត |
yohan_angstrem |
45 |
19:59:04 |
rus-khm |
gen. |
великий |
ដ៏ឆ្នើម |
yohan_angstrem |
46 |
19:58:20 |
rus-khm |
gen. |
прекрасный во всех отношениях |
ល្អឆ្នើម |
yohan_angstrem |
47 |
19:57:35 |
rus-khm |
gen. |
преподлый |
កាចឆ្នើម |
yohan_angstrem |
48 |
19:57:08 |
rus-khm |
gen. |
очень подлый |
កាចឆ្នើម |
yohan_angstrem |
49 |
19:55:30 |
rus-ita |
cook. |
пропустить через сито |
passare al setaccio (passate il composto al setaccio) |
JutiaRy |
50 |
19:36:13 |
ger-ukr |
h.rghts.act. |
freie Einwilligung |
добровільна згода |
JulPa |
51 |
19:32:36 |
ger-ukr |
h.rghts.act. |
Unversehrtheit |
недоторканність особистості |
JulPa |
52 |
19:21:04 |
eng-rus |
gen. |
have a lot on one's plate |
быть занятым |
Анна Ф |
53 |
19:20:51 |
eng |
abbr. |
NE-BC |
Nurse Executive-Board Certified |
BabaikaFromPechka |
54 |
18:34:53 |
eng-rus |
idiom. |
cakeism |
политика сидения на двух стульях (от идиомы Have one's cake and eat it (too)) |
Баян |
55 |
18:15:05 |
eng-ukr |
gen. |
rug making |
килимарство (wikipedia.org) |
Dishelle |
56 |
18:11:47 |
eng-ukr |
gen. |
pottery |
гончарство |
Dishelle |
57 |
17:49:30 |
eng-rus |
tech. |
trend |
состав показателей (состав показателей, состав параметров, состав (показателей, параметров), ход (кривой)) |
Анна Ф |
58 |
17:34:16 |
eng-rus |
progr. |
strategic solution architect |
архитектор стратегических решений (для масштабирования аналитики больших данных) |
Alex_Odeychuk |
59 |
16:37:54 |
eng-rus |
rel., islam |
meeqat |
микат |
iwona |
60 |
16:33:12 |
eng-rus |
gen. |
backstrap loom |
поясной станок (vicuna.ru) |
vitnmia |
61 |
16:32:12 |
rus-tur |
tech. |
водонепроницаемый |
etanj |
Natalya Rovina |
62 |
16:27:24 |
eng-rus |
gen. |
ski mask |
балаклава |
Abysslooker |
63 |
16:16:30 |
eng-rus |
pharma. |
UV cabinet |
хроматографический облучатель (контекстуальный перевод, например, для оборудования фирмы CAMAG) |
capricolya |
64 |
15:51:52 |
eng-rus |
gen. |
disputed transaction |
оспариваемая сделка |
zhvir |
65 |
15:49:51 |
rus-ger |
med. |
таблетка на следующее утро |
Pille danach (гормональное средство экстренной контрацепции, например, постинор, принимаемое после полового акта) |
dolmetscherr |
66 |
15:45:54 |
rus-ger |
med. |
экстренная контрацепция |
Notfallverhütung |
dolmetscherr |
67 |
15:38:12 |
eng-rus |
inf. |
private joke |
внутрисобойная шутка |
Mikhail11 |
68 |
15:37:57 |
eng-rus |
gen. |
private joke |
шутка для посвященных |
Mikhail11 |
69 |
15:34:08 |
eng-rus |
met. |
subtractive technology |
вычитающая технология |
AK67 |
70 |
15:25:08 |
rus-ger |
med. |
противозачаточный пластырь |
Verhütungspflaster |
dolmetscherr |
71 |
15:24:53 |
rus-ger |
med. |
контрацептивный пластырь |
Verhütungspflaster |
dolmetscherr |
72 |
15:15:46 |
rus-ger |
gen. |
юридическое лицо публичного права |
Körperschaft des öffentlichen Rechts |
Anna-Amalia |
73 |
15:02:07 |
eng-rus |
invest. |
fully diluted value |
полностью разбавленная капитализация (FDV, употребляется в отношении криптоактивов) |
valerchen |
74 |
14:48:22 |
eng-rus |
audit. |
effective headcount |
эффективная численность персонала |
baloff |
75 |
14:41:27 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hit the road |
дать по тапкам |
Vadim Rouminsky |
76 |
14:22:57 |
rus-spa |
gen. |
военные действия |
conflicto armado |
spanishru |
77 |
14:07:41 |
rus-spa |
gen. |
военные действия |
conflicto bélico |
spanishru |
78 |
13:46:38 |
rus-fre |
gen. |
недорогой |
à bas prix |
z484z |
79 |
13:42:53 |
rus-heb |
electric. |
сверхвысокое напряжение |
מתח עליון (более 33 кВ) |
Баян |
80 |
13:41:24 |
eng-rus |
mining. |
gravity flow of blasted ore |
самотёчная доставка руды |
Zamatewski |
81 |
13:40:16 |
rus-heb |
electric. |
высокое напряжение |
מתח גבוה (1000 В и более) |
Баян |
82 |
13:39:46 |
rus-heb |
electric. |
низкое напряжение |
מתח נמוך (до 1000 В) |
Баян |
83 |
13:36:34 |
rus-spa |
law |
устранить нарушение |
subsanar un incumplimiento |
spanishru |
84 |
13:31:57 |
rus-spa |
law |
досрочно расторгнуть |
rescindir anticipadamente |
spanishru |
85 |
13:26:42 |
spa |
abbr. Panam. |
IDAAN |
instituto de acueductos y alcantarillados nacionales |
spanishru |
86 |
13:26:31 |
spa |
Panam. |
instituto de acueductos y alcantarillados nacionales |
IDAAN |
spanishru |
87 |
13:13:01 |
eng-rus |
surg. |
slap hammer |
обратный молоток |
MyMedPharm_Info |
88 |
13:12:37 |
eng-rus |
surg. |
posterior femoral condyles |
задняя поверхность мыщелкой бедренной кости |
MyMedPharm_Info |
89 |
13:05:03 |
eng-rus |
pharma. |
post-column derivatization system |
система постколоночной дериватизации |
capricolya |
90 |
13:04:49 |
rus-kor |
gen. |
книжный червь |
책벌레 |
AlexandraVasilenko |
91 |
12:55:48 |
rus-heb |
electric. |
тест |
משבי"ם (мн. ч. от מש"ב) |
Баян |
92 |
12:55:47 |
rus-heb |
electric. |
см. ⇒ מש"ב |
משבי"ם (мн. ч. от מש"ב) |
Баян |
93 |
12:54:30 |
rus-heb |
electric. |
см. ⇒ מקבץ שעות ביקוש |
מש"ב |
Баян |
94 |
12:53:07 |
rus-heb |
electric. |
кластер часов потребления |
מקבץ שעות ביקוש |
Баян |
95 |
12:49:32 |
rus-spa |
gen. |
на момент подписания |
en el momento de la firma |
spanishru |
96 |
12:42:28 |
eng-rus |
energ.ind. |
thermowell |
защитная гильза температурного датчика |
evene |
97 |
12:23:42 |
rus-heb |
electric. |
см. ⇒ מתח עליון |
מ"ע |
Баян |
98 |
12:23:15 |
rus-heb |
electric. |
см. ⇒ מתח גבוהה |
מ"ג |
Баян |
99 |
12:21:38 |
rus-heb |
electric. |
см. ⇒ מתח נמוך |
מ"נ |
Баян |
100 |
12:21:22 |
rus-spa |
busin. |
усовершенствования и улучшения |
mejoras y perfeccionamientos (пункт в договоре на передачу патентных прав) |
spanishru |
101 |
12:15:05 |
eng-rus |
gen. |
sports activity |
спортивные упражнения |
suburbian |
102 |
12:14:19 |
eng-rus |
met. |
contact circulating water |
вода грязного оборотного цикла (такая вода используется, например, для сбива окалины, выливается на металл для закалки) |
tajga22 |
103 |
12:13:09 |
rus-ger |
med. |
нейроонкология |
Neuroonkologie |
dolmetscherr |
104 |
12:11:59 |
rus-fre |
gen. |
спрашивать себя |
se questionner |
z484z |
105 |
12:10:52 |
eng-rus |
met. |
no-contact circulating water |
вода чистого оборотного цикла (такая вода не имеет прямого контакта с металлом, окалиной и проч. и используется для охлаждения оборудования изнутри) |
tajga22 |
106 |
12:04:20 |
eng-rus |
flow. |
Aircraft Dispenser |
аэродромный диспенсер |
carp |
107 |
11:58:08 |
spa-bul |
med. |
cinesiatría |
лечебна физкултура |
DiBor |
108 |
11:46:04 |
rus-ger |
med. |
экстренная и неотложная медицинская помощь |
Notfallversorgung |
dolmetscherr |
109 |
11:33:10 |
eng-rus |
mining. |
mining excavation |
горная выработка (a kind of a mine working: A mine chute is a kind of mining excavation or opening from a draw utilizing gravity flow to direct bulk material from a bell or orepass to load a conveyance.) |
Zamatewski |
110 |
11:32:11 |
rus-heb |
law |
закон "Об электронной подписи" |
חוק חתימה אלקטרונית |
Баян |
111 |
11:28:41 |
spa-bul |
med. |
expediente médico |
медицинско досие |
DiBor |
112 |
11:27:37 |
spa-bul |
med. |
hospital |
болница |
DiBor |
113 |
11:26:27 |
spa-bul |
med. |
manipulación |
манипулация |
DiBor |
114 |
11:25:49 |
spa-bul |
med. |
enfermedad muy grave |
много сериозно заболяване |
DiBor |
115 |
11:24:38 |
spa-bul |
clin.trial. |
variedad |
щам |
DiBor |
116 |
11:23:55 |
spa-bul |
med. |
cuidados primarios |
първична медицинска помощ |
DiBor |
117 |
11:23:08 |
spa-bul |
med. |
asistencia hospitalaria |
болнични грижи |
DiBor |
118 |
11:22:38 |
spa-bul |
med. |
matrona |
акушерка |
DiBor |
119 |
11:21:04 |
spa-bul |
med. |
atención médica urgente |
лечение по спешност |
DiBor |
120 |
11:20:22 |
spa-bul |
ed. |
colegio |
училище |
DiBor |
121 |
11:19:28 |
spa-bul |
med. |
comisión médica |
медицинска комисия |
DiBor |
122 |
11:17:50 |
rus-spa |
med. |
функциональное нарушение |
trastorno funcional |
DiBor |
123 |
11:12:47 |
rus-spa |
med. |
врач первичной медицинской помощи |
médico de atención primaria |
DiBor |
124 |
11:11:49 |
eng |
genet. |
GWA study |
whole-genome association study |
MichaelBurov |
125 |
11:07:44 |
eng-rus |
coll. |
powerful |
сильные мира сего (the: We have defied the powerful by...) |
MichaelBurov |
126 |
11:05:18 |
rus-spa |
gen. |
предоставление отчетности |
presentación de informes |
spanishru |
127 |
10:59:24 |
rus-spa |
gen. |
для своих нужд |
para su propio uso |
spanishru |
128 |
10:57:58 |
rus-spa |
gen. |
размножить |
hacer copias |
spanishru |
129 |
10:47:43 |
eng-rus |
UN |
NACE code |
КДЕС (Общая отраслевая классификация видов экономической деятельности в рамках Европейского Союза academic.ru) |
marina_aid |
130 |
10:41:26 |
rus-heb |
real.est. |
акт, послуживший основанием для записи |
שטר יוצר (в реестре многоквартирных домов (кондоминиумров) – פנקס בתים משותפים proz.com) |
Баян |
131 |
10:38:27 |
eng-rus |
gen. |
irresistibly powerful |
сильный и неотразимый |
MichaelBurov |
132 |
10:37:00 |
eng-rus |
coll. |
powerful |
власти предержащие (the) |
MichaelBurov |
133 |
10:32:02 |
eng-rus |
coll. |
powerful |
власть имущие (the) |
MichaelBurov |
134 |
10:16:01 |
eng-rus |
pharma. |
falling ball viscometer |
вискозиметр Гепплера |
capricolya |
135 |
10:13:43 |
eng-rus |
pharma. |
falling ball viscometer |
вискозиметр с падающим шариком (вискозиметр Гепплера) |
capricolya |
136 |
10:01:45 |
rus-heb |
gen. |
полностью |
בשלמות |
Баян |
137 |
9:59:10 |
rus-ger |
med. |
нижняя полая вена |
Vena cava inferior untere Hohlvene (Die Vena cava inferior („untere Hohlvene“) ist ein kräftiges venöses Blutgefäß der Brust- und Bauchhöhle. wikipedia.org) |
SvetDub |
138 |
9:53:28 |
eng-rus |
geom. |
epipole |
эпиполь (В эпиполярной геометрии – общая точка всех эпиполярных линий) |
Valeriy_Yatsenkov |
139 |
9:49:52 |
eng-rus |
gen. |
transit economy |
транзитная экономика |
terrarristka |
140 |
9:38:10 |
rus-heb |
gram. |
субъюнктив |
איווי |
Баян |
141 |
9:36:58 |
eng-rus |
gen. |
Syria |
Саратов (- Боевой опыт имеете?
- Так точно! Был в Саратове и на Донбассе. А.С. Суконкин "Полковник Никто".) |
Alexander Demidov |
142 |
9:33:54 |
rus-heb |
gram. |
повелительное наклонение |
ציווי |
Баян |
143 |
9:29:30 |
rus-lav |
gen. |
плагиаторство |
plaģiātisms |
Anglophile |
144 |
9:02:23 |
eng-rus |
tech. |
mechanics of materials |
механика материалов |
Post Scriptum |
145 |
8:34:32 |
rus-ger |
med. |
КСР |
LVESD Linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser (конечный систолический размер левого желудочка doccheck.com) |
SvetDub |
146 |
8:30:04 |
rus-ger |
med. |
КСР |
LVESD Linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser (конечный систолический размер левого желудочка: Als linksventrikulären endsystolischen Durchmesser, kurz LVESD, bezeichnet man den Innendurchmesser des linken
Herzventrikels
am Ende der
Systole
doccheck.com) |
SvetDub |
147 |
8:24:08 |
eng-rus |
context. |
in a different color |
другим цветом (..the archive is displayed in a different color (..выводится на экран другим цветом)) |
OLGA P. |
148 |
8:23:04 |
eng-rus |
NGO |
the Institute for the Study of War |
Институт изучения войны |
ВосьМой |
149 |
8:22:44 |
eng-rus |
O&G |
LRWE long radius welding elbow |
сварное колено большего радиуса |
Burkitov Azamat |
150 |
8:14:40 |
eng-rus |
astr. |
background galaxy |
задняя галактика |
MichaelBurov |
151 |
8:13:32 |
eng-rus |
astr. |
background galaxy |
галактика заднего плана |
MichaelBurov |
152 |
8:11:14 |
eng-rus |
astr. |
foreground galaxy |
передняя галактика |
MichaelBurov |
153 |
8:10:36 |
eng-rus |
astr. |
foreground galaxy |
галактика переднего плана |
MichaelBurov |
154 |
8:10:22 |
eng-rus |
gen. |
pass on to |
переходить к (следующей теме в повествовании: 'And now I pass on to another thread which I have extricated out of the tangled skein, the mystery of the sobs in the night, of the tear-stained face of Mrs. Barrymore, of the secret journey of the butler to the western lattice window.' (Sir Arthur Conan Doyle) -- перехожу к другой нити) |
ART Vancouver |
155 |
8:07:29 |
eng-rus |
Canada |
enroll a child in skating |
записать ребёнка на фигурное катание (‘Can we enroll our child in skating once the season has started?’ ‘Absolutely! You can sign your skater up in any one of our programs throughout the season.’
) |
ART Vancouver |
156 |
8:05:47 |
rus-ita |
pharma. |
грамотрицательные бактерии, устойчивые к действию жёлчи |
batteri Gram negativi bile tolleranti |
OKokhonova |
157 |
7:49:06 |
eng-rus |
gen. |
drink to the health of someone |
выпить за здоровье |
ART Vancouver |
158 |
7:39:52 |
eng-rus |
gen. |
drink one's health |
выпить за здоровье (We drank his health. – Мы выпили за его здоровье.) |
ART Vancouver |
159 |
7:36:48 |
eng-rus |
construct. |
cartridge press |
пистолет для герметиков |
dicax |
160 |
7:36:04 |
eng-rus |
tools |
cartridge press |
пистолет для картриджей (То же, что нем. "Kartuschenpresse") |
dicax |
161 |
7:34:48 |
eng-ger |
tools |
cartridge press |
Kartuschenpresse |
dicax |
162 |
7:28:10 |
eng-rus |
gen. |
make a toast to |
выпить за (‘Let’s make a toast.’ ‘To what?’ ‘Our last night of being single. – Давайте выпьем за …) |
ART Vancouver |
163 |
7:19:27 |
eng-rus |
fig. |
push the limits |
выйти за пределы (the result of our desire to push the limits of what people expect from an umbrella) |
ART Vancouver |
164 |
7:17:24 |
eng-rus |
disappr. |
push the limits of decency |
выходить за рамки приличия (Many high-school students already push the limits of decency, as is indicated in the picture of a female student wearing an exposed bra. As a teacher, I have to avert my gaze when so many female students are wearing skimpy, revealing clothes to class. This term one student of mine wore a loose fitting top sharply cut away at the sides that revealed most of the side of her bare breasts. Another wore small lacy short pants that provided no coverage of the lower part of her buttocks. Her shorts looked more like lingerie than outerwear. The students in many so-called Third World nations are proud to wear their school uniforms; in Canada, however, students seem to want to "celebrate" trashiness and mediocrity. [Online comments to a newspaper story]) |
ART Vancouver |
165 |
6:45:44 |
rus-spa |
gen. |
область использования |
ámbito de aplicación |
spanishru |
166 |
6:39:14 |
rus-spa |
gen. |
выставлять на продажу |
poner a la venta |
spanishru |
167 |
6:11:25 |
rus-spa |
patents. |
результаты интеллектуальной деятельности |
resultados de la actividad intelectual |
spanishru |
168 |
6:11:14 |
rus-spa |
patents. |
результаты интеллектуальной деятельности |
creación intelectual |
spanishru |
169 |
6:08:22 |
spa |
abbr. |
PI |
propiedad intelectual |
spanishru |
170 |
6:08:09 |
spa |
gen. |
propiedad intelectual |
PI |
spanishru |
171 |
5:48:56 |
rus-spa |
gen. |
отчётный период |
período de informe |
spanishru |
172 |
5:45:50 |
rus-spa |
busin. |
непреднамеренное разглашение |
revelación no intencional (данных) |
spanishru |
173 |
5:45:19 |
rus-spa |
busin. |
преднамеренное раскрытие |
revelación intencional (данных) |
spanishru |
174 |
5:44:09 |
rus-spa |
busin. |
непреднамеренное раскрытие |
revelación no intencional (данных) |
spanishru |
175 |
5:42:05 |
eng-rus |
busin. |
intentional disclosure |
преднамеренное разглашение |
spanishru |
176 |
5:17:42 |
eng-rus |
cliche. |
make an informed decision |
принять взвешенное решение (I don't know the issues enough to make an informed decision. • Let's prevent this carnage at 275 Street and 48 Avenue Gloucester Industrial Park from taking place in the Compensatory Lands and coho salmon habitat. There will be a delegation at the Regular Council meeting of the Township of Langley May 29 to present this petition and provide essential missing information and correct misleading information to Council to enable them to make an informed decision. (change.org)) |
ART Vancouver |
177 |
5:13:53 |
rus-spa |
chem. |
сульфид золота |
sulfuro de oro |
spanishru |
178 |
4:52:16 |
eng-rus |
gen. |
get footage |
заснять на видео (He briefly lost sight of the creature but it reappeared around the wreck. The group trained cameras on it, capturing what they say is incredibly rare footage of a shark not usually seen in shallower waters. "Thank goodness I'm diving with some phenomenal videographers because they were able to get that unreal footage," McTavish said. "Otherwise, nobody would have believed us or myself that, you know, there's this incredibly rare shark to see." castanet.net) |
ART Vancouver |
179 |
4:46:50 |
eng-rus |
gen. |
for short periods |
на короткое время (He would stop by for short periods to see us between trips. – заезжал к нам на короткое время / ненадолго повидаться) |
ART Vancouver |
180 |
4:44:12 |
eng-rus |
gen. |
briefly |
на короткое время (The ban was introduced briefly in the 1920s, then cancelled. • McTavish was first to spot the animal and used a flashlight and hand signals to alert the others to the shark. It was hard for them to believe, he said. He briefly lost sight of the creature but it reappeared around the wreck. The group trained cameras on it, capturing what they say is incredibly rare footage of a shark not usually seen in shallower waters. castanet.net) |
ART Vancouver |
181 |
4:39:22 |
eng-rus |
hydrogr. |
in shallow waters |
на мелководье (A group of British Columbia scuba divers on Vancouver Island spotted the shark on a recent dive in Alberni Inlet, capturing what they say is rare footage of the animal in shallow waters. castanet.net) |
ART Vancouver |
182 |
4:32:55 |
eng-rus |
TV |
film a commercial |
снимать рекламный ролик (A GMC commercial being filmed near Olympic Village. West 1st Ave is blocked off between Ontario St and Manitoba St.) |
ART Vancouver |
183 |
4:30:21 |
rus-spa |
econ. |
лицензионный продукт |
producto licenciado |
spanishru |
184 |
2:57:42 |
eng-rus |
space |
multinational space mission |
международная космическая экспедиция (Among JP's claims are that he was taken to the bottom of the Atlantic Ocean to view a submerged ancient spacecraft, and in 2022, he was brought to one of Jupiter's moons, Ganymede, where he witnessed extraterrestrial bases and interacted with aliens in a multinational space mission. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
185 |
2:52:51 |
eng-rus |
comp., net. |
travel object's state on the network |
передавать состояние объекта по сети (tutorialspoint.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
2:45:32 |
eng-rus |
progr. |
tagged interface |
интерфейс-маркер (an empty interface without methods, fields and constants that delivers runtime information about an object tutorialspoint.com, wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
187 |
2:07:04 |
eng-rus |
derog. |
pansy |
гомосячный ("Было бы удивительно услышать что-то другое от гомосячной европки." macmillandictionary.com) |
ART Vancouver |
188 |
1:53:59 |
eng-rus |
disappr. |
Western ideas |
западничество (Тем более, что те кто уехал из России в 1980-1990гг. молодыми на сегодня являются стариками, а их дети, родившиеся за бугром, навсегда впитали дух западничества, не умеют толком читать и писать по-русски. sevastopol.su) |
ART Vancouver |
189 |
1:38:13 |
eng-rus |
crim.law. |
serve the entire sentence |
отбыть весь срок наказания (за преступление: Poilievre said Tuesday he rejects that explanation and demanded Trudeau step in. “I’m calling on the prime minister to direct his public safety minister to say that all mass murderers should have to serve their entire sentences in maximum security prisons,” Poilievre told reporters. “This is a no-brainer and the prime minister can do it. He’s got to stop passing the buck.” thestar.com) |
ART Vancouver |
190 |
1:27:55 |
rus-ita |
gen. |
рациональная покупка |
acquisto consapevole (в отличие от спонтанной/импульсивной) |
livebetter.ru |
191 |
1:04:54 |
eng-rus |
med. |
tabes dorsalis |
спинная сухотка (mkb-10.com) |
aguane |
192 |
0:35:34 |
eng-ukr |
gov. |
collective centre |
місце компактного проживання (ВПО) |
4uzhoj |
193 |
0:23:29 |
eng-rus |
inf. |
you said it |
это точно |
Andy |