1 |
23:55:57 |
eng-rus |
polit. |
pro-Soviet |
просоветский |
Denis Lebedev |
2 |
23:22:50 |
eng |
abbr. names |
JL |
Jude Law |
Elenq |
3 |
23:18:16 |
rus-ger |
IT |
восстановительная дискета |
Rettungsdiskette (для восстановления системы; англ. rescue disk) |
owant |
4 |
23:07:16 |
eng-rus |
gen. |
bring more in line with |
приблизить |
MargeWebley |
5 |
23:05:02 |
eng-rus |
slang |
fuck over |
натянуть (someone) |
Баян |
6 |
23:00:39 |
rus-fre |
auto. |
бортовая диагностика |
OBD on-board diagnostics |
Farida_Chari |
7 |
22:57:31 |
eng-rus |
chem. |
cumulative stability constant |
общая константа устойчивости |
bix |
8 |
22:41:55 |
eng-rus |
gen. |
recapitulation |
перепросмотр |
Kurbashi |
9 |
22:38:14 |
eng-rus |
fin. |
EBITDA Coverage |
Покрытие кредиторской задолженности прибылью до уплаты налогов, процентов, износа и амортизации (Коэфициент, который показывает сколько раз EBITDA может покрыть проценты по займам) |
Artem Korniyenko |
10 |
22:35:57 |
eng-rus |
busin. |
bidding |
тендерный процесс |
Bauirjan |
11 |
22:35:35 |
eng-rus |
comp. |
validating for compliance |
проверка соответствия (стандарту) |
translator911 |
12 |
22:27:41 |
eng-rus |
comp. |
client-server relationship |
связь клиент-сервер |
translator911 |
13 |
22:27:02 |
eng-rus |
construct. |
built-to-suit |
строительство объекта под конкретного клиента |
furtiva |
14 |
22:14:50 |
eng-rus |
mil. |
restricted area |
секретная зона |
kondorsky |
15 |
22:12:45 |
eng-rus |
IT |
Concurrent Versioning System |
система контроля параллельных версий |
owant |
16 |
22:10:19 |
eng-rus |
inf. |
take jabs at |
"подкалывать" |
Баян |
17 |
22:09:13 |
eng-rus |
inf. |
take pokes at |
"подкалывать" |
Баян |
18 |
22:08:19 |
eng-rus |
inf. |
start in with |
провоцировать |
Баян |
19 |
21:52:41 |
rus-spa |
gen. |
Дециль |
decil |
Irina Potupchik |
20 |
21:52:16 |
rus-spa |
gen. |
процентиль |
percentil |
Irina Potupchik |
21 |
21:31:43 |
eng-rus |
gen. |
animal shelter |
приют для бездомных животных |
Krio |
22 |
21:27:02 |
eng |
abbr. med. |
Residual Urine Volume |
RUV |
paulik |
23 |
21:23:35 |
rus-fre |
Игорь Миг busin. |
перенесение производственных процессов за границу с использованием местной рабочей силы |
délocalisation à l'étranger |
Игорь Миг |
24 |
21:20:41 |
rus-fre |
Игорь Миг busin. |
экономическое обоснование проекта |
étude de viabilité |
Игорь Миг |
25 |
21:18:39 |
rus-fre |
Игорь Миг med. |
СПИД |
syndrome immunodéficitaire acquis |
Игорь Миг |
26 |
21:11:04 |
rus-dut |
|
согласование |
afstemming |
Vladivostok2000 |
27 |
21:09:41 |
rus-fre |
Игорь Миг busin. |
Конференция Организации Объединённых Наций по рассмотрению всех аспектов комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой |
Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives |
Игорь Миг |
28 |
21:08:40 |
rus-fre |
Игорь Миг busin. |
аварийное восстановление и бесперебойная работа |
continuité des opérations et reprise après sinistre |
Игорь Миг |
29 |
21:03:42 |
eng-rus |
inf. |
all-you-can-eat buffet |
шведский стол |
Harry Johnson |
30 |
21:01:54 |
eng-rus |
brew. |
kegerator |
кегератор (автономная холодильная установка для бочонков пива) |
кот ученый |
31 |
21:01:41 |
eng-rus |
|
kill code |
код отмены |
Harry Johnson |
32 |
20:56:38 |
eng-rus |
hist. |
croatoan |
Кроатоан (индейское племя в Америке) |
mermaid_22 |
33 |
20:39:17 |
rus-fre |
Игорь Миг commer. |
покупки и продажи через интернет |
commerce électronique |
Игорь Миг |
34 |
20:36:57 |
rus-fre |
Игорь Миг corp.gov. |
межкорпоративные коммерческие операции |
relation Entreprise à entreprise en ligne |
Игорь Миг |
35 |
20:36:21 |
eng-rus |
Игорь Миг corp.gov. |
business-to-business |
межкорпоративные коммерческие операции |
Игорь Миг |
36 |
20:27:02 |
eng |
abbr. med. |
RUV |
Residual Urine Volume |
paulik |
37 |
20:15:18 |
eng-rus |
comp. |
ad hoc network |
децентрализованная сеть |
translator911 |
38 |
20:14:07 |
eng-rus |
|
charoite |
чароит (может писаться "charoit" и "charoite" google.com, google.com) |
WiseSnake |
39 |
20:05:54 |
rus-ger |
|
освобождение от запрета на разглашение конфиденциальной информации |
Schweigepflichtentbindung |
Lellyk |
40 |
20:03:56 |
eng-rus |
comp. |
bi-level image |
двухбитное изображение |
translator911 |
41 |
20:02:19 |
eng-rus |
IT |
initial group |
основная группа (пользователя; системное администрирование в Linux) |
owant |
42 |
19:57:33 |
eng-rus |
slang |
get touched |
подвергнуться нападению (амер.) |
Баян |
43 |
19:55:46 |
rus-fre |
|
обман |
truandage |
Wassya |
44 |
19:34:41 |
eng-rus |
pharm. |
parecoxib |
парекоксиб (нестероидное противовоспалительное средство, коксиб) |
Dimpassy |
45 |
19:27:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
regulated property |
нормируемый показатель (напр., количество загрязняющих веществ в сточных водах) |
Aiduza |
46 |
19:26:32 |
eng-rus |
med. |
package leaflet |
информация для пациента |
Dimpassy |
47 |
19:17:33 |
eng-rus |
abbr. EBRD |
UIF |
паевой инвестиционный фонд (There are fixed-income and equity UITs qfinance.com)) |
Alexander Demidov |
48 |
19:10:31 |
eng-rus |
O&G, karach. |
H2S content |
определение сероводорода (in the context of lab tests) |
Aiduza |
49 |
19:10:03 |
eng-rus |
O&G, karach. |
oil products content |
определение нефтепродуктов (in the context of lab tests) |
Aiduza |
50 |
19:06:29 |
eng-rus |
med. |
fetal breathing movements |
дыхательные движения плода |
paulik |
51 |
18:55:17 |
eng-rus |
|
condolence letter |
похоронка |
hellbourne |
52 |
18:44:06 |
rus-ger |
med. |
островковые клетки |
Inselzellen |
SWD |
53 |
18:39:42 |
rus-ita |
tech. |
деталь с внутренней резьбой |
femmina |
quasi italiana |
54 |
18:38:53 |
rus-ita |
tech. |
деталь с внешней резьбой |
maschio |
quasi italiana |
55 |
18:32:02 |
eng-rus |
med. |
stone-like density |
каменистая плотность (образования) |
Dimpassy |
56 |
18:31:31 |
eng-rus |
med. |
cartilaginous density |
хрящевая плотность (образования) |
Dimpassy |
57 |
18:28:52 |
eng-rus |
anat. |
normal esophageal narrowing |
анатомическое сужение пищевода |
Dimpassy |
58 |
18:28:07 |
eng-rus |
shipb. |
harbour testing |
швартовые испытания |
inna_077 |
59 |
18:20:16 |
rus-fre |
med. |
античеловеческие антитела |
AC anti-HU (да, и такое бывает) |
Koshka na okoshke |
60 |
18:20:04 |
rus-spa |
Peru. |
футболка |
polo |
Miraflores |
61 |
18:18:31 |
rus-spa |
Peru. |
приготовиться |
alistarse |
Miraflores |
62 |
18:15:15 |
rus-fre |
med. |
биопсия костного мозга |
biopsie ostéomédullaire |
Koshka na okoshke |
63 |
18:15:11 |
rus-fre |
|
новое в законодательстве |
les nouveautés de la législation |
NaNa* |
64 |
18:14:06 |
rus-fre |
|
формирование пенсионных накоплений |
constitution d'une épargne retraite |
NaNa* |
65 |
18:13:28 |
rus-ger |
|
электроподводка |
ELT-Zuleitung |
g_antonova |
66 |
18:13:26 |
rus-fre |
|
взнос на накопительную часть |
cotisation sociale qui s'ajoute à la retraite déjà cumulée |
NaNa* |
67 |
18:12:21 |
rus-fre |
|
накопительная часть трудовой пенсии |
la retraite déjà cumulée |
NaNa* |
68 |
18:11:40 |
rus-fre |
|
дополнительный страховой взнос |
cotisation d'assurance supplémentaire |
NaNa* |
69 |
18:08:42 |
rus-ger |
insur. |
заявление об уплате накопительных взносов пенсионного страхования |
Antrag auf Ansparrente |
Lellyk |
70 |
18:08:39 |
fre |
med. |
LCS |
liquide cérébro-spinal |
Koshka na okoshke |
71 |
18:08:35 |
rus-ger |
|
светящаяся вывеска, светящийся плакат |
Leuchtposter |
g_antonova |
72 |
18:08:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
regulated value |
нормативное значение (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
73 |
18:05:48 |
rus-ger |
polit. |
специальная комиссия |
Enquete-Kommission |
Zhukovzh |
74 |
18:04:59 |
rus-ger |
polit. |
специальная комиссия |
Enquête-Kommission |
Zhukovzh |
75 |
18:04:43 |
rus-fre |
mol.biol. |
жирные кислоты с очень длинными цепочками |
acides gras à très longues chaînes |
Koshka na okoshke |
76 |
18:02:42 |
fre |
mol.biol. |
AGTLC |
acides gras à très longues chaînes |
Koshka na okoshke |
77 |
17:54:55 |
rus-fre |
genet. |
ген выживаемости мотонейронов |
gène SMN (англ. survival motor neuron gene) |
Koshka na okoshke |
78 |
17:45:54 |
rus-fre |
med. |
лизосомная болезнь накопления |
maladie de surcharge lysosomiale |
Koshka na okoshke |
79 |
17:43:32 |
rus-fre |
med. |
митохондриальная цитопатия |
cytopathie mitochondriale |
Koshka na okoshke |
80 |
17:41:48 |
rus-ger |
med. |
причина возникновения инфекции |
Seuchenursache |
owant |
81 |
17:36:55 |
rus-fre |
psychiat. |
камптокормия |
camptocormie |
Koshka na okoshke |
82 |
17:33:54 |
eng-rus |
law |
Litigation Hold |
претензионно-исковые материалы (подзаголовок договора) |
Lavrov |
83 |
17:31:16 |
rus-fre |
neurol. |
нервно-мышечное соединение |
jonction neuromusculaire |
Koshka na okoshke |
84 |
17:26:57 |
rus-fre |
neurol. |
синдром повышенной нервной возбудимости |
syndrome d'hyperexcitabilité nerveuse |
Koshka na okoshke |
85 |
17:24:21 |
rus-fre |
neurol. |
поражение нервного ствола |
atteinte nerveuse tronculaire |
Koshka na okoshke |
86 |
17:22:07 |
eng-rus |
abbr. |
5LPP |
5-слойное полипропиленовое покрытие (трубопровода) |
Yakov |
87 |
17:20:04 |
rus-fre |
|
банкомат |
distributeur |
Elenq |
88 |
17:19:01 |
rus-fre |
neurol. |
постполиомиелитный синдром |
syndrome post-polio (явления повторного нарастания мышечной слабости и атрофий после длительного периода компенсации после перенесенного полиомиелита) |
Koshka na okoshke |
89 |
17:18:47 |
eng-rus |
biol. |
culture liquid |
культурная жидкость |
lina_po |
90 |
17:14:23 |
eng-rus |
|
near and dear ones |
близкие |
Alexander Demidov |
91 |
17:13:46 |
rus-fre |
neurol. |
спинально-бульбарная амиотрофия Кеннеди |
atrophie bulbo-spinale de Kennedy |
Koshka na okoshke |
92 |
17:13:25 |
eng |
abbr. |
Gas Reinjection |
GR |
Yakov |
93 |
17:08:47 |
rus-fre |
neurol. |
поверхностный сидероз головного мозга |
sidérose cérébrale superficielle |
Koshka na okoshke |
94 |
17:03:26 |
rus-est |
econ. |
индикатор потребительской уверенности |
tarbijate kindlustunde indikaator |
furtiva |
95 |
17:03:13 |
eng-rus |
med. |
cerebral edema |
отёк головного мозга |
Dimpassy |
96 |
17:02:39 |
eng-rus |
|
cater for |
соответствовать требованиям |
Bauirjan |
97 |
17:01:21 |
rus-fre |
|
непререкаемым тоном |
d'un ton autoritaire |
Lucile |
98 |
16:52:07 |
eng-rus |
|
relaxation shop |
салон релаксации (салон массажа и ароматерапии) |
tavost |
99 |
16:51:15 |
eng-rus |
|
revised document |
исправленный документ |
Andy |
100 |
16:48:22 |
eng-rus |
radiol. |
lung hilum |
корень легкого (при описании рентгенограмм органов грудной клетки) |
Dimpassy |
101 |
16:43:24 |
rus-ger |
med. |
креатининфосфокиназа |
Kreatininphosphokinase |
Kedi |
102 |
16:41:02 |
eng-rus |
med. |
medical professional |
медицинский работник |
Dimpassy |
103 |
16:38:22 |
eng-rus |
med. |
conventional radiology |
рентгенография |
Dimpassy |
104 |
16:35:41 |
rus-dut |
|
предродовой |
prenataal |
slot |
105 |
16:30:58 |
eng-rus |
cartogr. |
coarse |
низкий (о разрешении) |
RedHat |
106 |
16:30:25 |
eng-rus |
|
backlog |
недоработки |
Стас Петров |
107 |
16:21:15 |
eng-rus |
tech. |
temperature regulation knob |
термостат |
TransMaster |
108 |
16:19:41 |
eng-rus |
|
uncouth |
бескультурный |
Стас Петров |
109 |
16:19:10 |
eng-rus |
med. |
HAI |
внутрибольничные инфекции (Healthcare-associated infections) |
mazurov |
110 |
16:18:32 |
eng-rus |
law |
recourse liability |
регрессная ответственность |
Lavrov |
111 |
16:14:57 |
rus-fre |
neurol. |
наследственная спастическая параплегия |
paraplégie héréditaire spastique |
Koshka na okoshke |
112 |
16:14:07 |
eng-rus |
med. |
expected date of child birth |
предполагаемая дата родов |
paulik |
113 |
16:13:25 |
eng |
abbr. |
GR |
Gas Reinjection |
Yakov |
114 |
16:10:43 |
rus-ita |
inf. |
хамство |
cafonaggine |
elenuccola |
115 |
16:09:57 |
eng-rus |
med. |
dysimmune disease |
дизиммунное заболевание (neuromuscular.ru) |
Koshka na okoshke |
116 |
16:09:22 |
rus-fre |
med. |
дизиммунное заболевание |
maladie dysimmune |
Koshka na okoshke |
117 |
16:07:07 |
eng-rus |
med. |
high bed occupancy |
высокая средняя длительность занятости койки |
mazurov |
118 |
15:59:53 |
eng-rus |
med. |
Hygiene Coordinator |
руководитель службы гигиены |
mazurov |
119 |
15:58:21 |
rus |
tech. |
просечка |
см. просечно-вытяжной лист |
Queerguy |
120 |
15:58:12 |
eng-rus |
|
design intent |
проектный замысел (на самом деле, это словосочетание из проектирования и САПР) |
mtovbin |
121 |
15:57:25 |
eng |
abbr. med. |
Expected Date of Child Birth |
EDCB |
paulik |
122 |
15:57:15 |
rus-ger |
tech. |
просечной лист |
Streckblech (alias просечно-вытяжной лист, просечка) |
Queerguy |
123 |
15:47:45 |
rus-ger |
tech. |
безчертежный |
zeichnungslos (cad.de) |
Queerguy |
124 |
15:43:39 |
rus-fre |
anat. |
подбородочная мышца |
houppe du menton |
Koshka na okoshke |
125 |
15:42:52 |
eng-rus |
|
faintest |
малейший |
Азери |
126 |
15:41:37 |
eng-rus |
USA |
encryption commodities and software |
шифровальное оборудование и программное обеспечение (сокр. ENC) |
Santerellina |
127 |
15:40:02 |
eng-rus |
USA |
ENC |
Шифровальное оборудование и программное обеспечение (от Encryption Commodities and Software) |
Santerellina |
128 |
15:39:35 |
eng-rus |
|
final approval |
безоговорочное одобрение |
Азери |
129 |
15:37:43 |
rus-est |
|
высокие зеленые насаждения |
kõrghaljastus (Вертикальное озеленение представляет собой выращивание декоративных растений на различных конструкциях в вертикальном направлении. Такое озеленение служит украшением стен, изгородей, фасадов зданий.) |
furtiva |
130 |
15:33:01 |
eng-rus |
USA |
Fort Meade |
Форт-Мид (Место, где расположена штаб-квартира Агентства национальной безопасности США) |
Santerellina |
131 |
15:29:09 |
rus-fre |
|
обособленное подразделение |
établissement |
NaNa* |
132 |
15:26:37 |
rus-lav |
|
клонирование |
klonēšana |
Anglophile |
133 |
15:26:04 |
rus-lav |
|
клонировать |
klonēt |
Anglophile |
134 |
15:19:02 |
eng-rus |
|
ID |
ИК |
gconnell |
135 |
15:17:56 |
rus-fre |
|
снятие с учёта |
|
NaNa* |
136 |
15:16:36 |
rus-fre |
|
страховой взнос |
cotisation sociale |
NaNa* |
137 |
15:16:15 |
eng-rus |
|
political institution |
политический институт |
Simonoffs |
138 |
15:13:49 |
rus-fre |
|
вновь принятый работник |
employé venant d'être embauché |
NaNa* |
139 |
15:06:51 |
rus-fre |
|
не выдерживать критики |
ne pas tenir debout |
Lucile |
140 |
15:05:04 |
rus-fre |
idiom. |
дать отпор |
tenir tête à qn |
Lucile |
141 |
15:03:26 |
rus-dut |
abbr. |
нержавеющая сталь |
rvs roestvrijstaal |
Janneke Groeneveld |
142 |
15:01:23 |
rus-fre |
|
считать необходимым сделать что-то |
tenir à faire qch |
Lucile |
143 |
14:58:54 |
rus-fre |
|
обуславливаться чем-л. |
tenir à |
Lucile |
144 |
14:57:25 |
eng |
abbr. med. |
EDCB |
Expected Date of Child Birth |
paulik |
145 |
14:56:30 |
rus-fre |
|
УСНО |
régime simplifié d'imposition (упрощенная система налогообложения) |
NaNa* |
146 |
14:55:49 |
rus-fre |
|
единый налог, взимаемый в связи с применением упрощённой системы налогообложения |
impôt unique lié à l'application du régime simplifié d'imposition |
NaNa* |
147 |
14:54:25 |
rus-fre |
|
определённого объёма и качества |
d'une qualité particulière et d'une quantité déterminée |
NaNa* |
148 |
14:53:43 |
rus-fre |
|
учётно-контрольный |
de contrôle des comptes (учетно-контрольное управление - agence de contrôle des comptes) |
NaNa* |
149 |
14:51:32 |
eng-rus |
pulm. |
bronchopulmonary secretion |
бронхолёгочный секрет |
Игорь_2006 |
150 |
14:51:25 |
eng-rus |
anat. |
hilum of the lung |
ворота легкого |
Dimpassy |
151 |
14:51:13 |
rus-ger |
geol. |
битуминозный сланец |
Blattertonstein |
Kazuroff |
152 |
14:50:43 |
eng-rus |
|
cheer up |
поднять настроение |
Enrica |
153 |
14:43:51 |
rus-dut |
|
турник спортивный |
duikelrek |
Janneke Groeneveld |
154 |
14:38:14 |
eng-rus |
|
unsuccessfully |
неудачно |
Азери |
155 |
14:34:12 |
eng |
abbr. ecol. |
Tropical Forests and Climate Change Adaptation |
TroFCCA |
she-stas |
156 |
14:27:21 |
rus-dut |
|
график-дизайнер |
graficus pl. grafici |
slot |
157 |
14:12:48 |
eng-rus |
libr. |
text appendix |
текстовое приложение |
xltr |
158 |
14:12:09 |
eng-rus |
agric. |
straight-cutting |
уборка урожая прямым комбайнированием (в отличии от windrowing (swathing) – раздельный способ, валкование) |
udafflong |
159 |
14:11:12 |
eng-rus |
comp. |
cross-platform capability |
возможность применения програм, програмных свойств на различных платформах |
Millie |
160 |
14:08:36 |
eng-rus |
med. |
CNOR |
Сертифицированная медицинская сестра (Certified Nurse Operating Room) |
mazurov |
161 |
14:07:11 |
eng-rus |
radio |
LEQ |
Lэкв (эквивалентный уровень непрерывного шума) |
MyxuH |
162 |
14:06:52 |
eng-rus |
econ. |
core-periphery structure |
центро-периферическая структура (экономики) |
Denis Lebedev |
163 |
14:05:04 |
eng-rus |
med. |
transversal chest dimension |
поперечное сечение грудной клетки |
paulik |
164 |
14:00:12 |
eng-rus |
rel., christ. |
don the hair shirt |
облачиться во власяницу |
Antonio |
165 |
13:53:36 |
eng-rus |
econ. |
dependency theory |
теория зависимости (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
166 |
13:48:58 |
rus-fre |
neurol. |
фибрилляционные потенциалы |
potentiels de fibrillation (спонтанные потенциалы действия с одиночных мышечных волокон) |
Koshka na okoshke |
167 |
13:47:01 |
eng-rus |
|
be on a course to do something |
собираться |
Butterfly812 |
168 |
13:46:06 |
eng-rus |
econ. |
core-periphery theory |
модель "центр-периферия" (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
169 |
13:36:56 |
eng-rus |
auto. |
legacy vehicles |
ранее выпущенные автомобили |
translator911 |
170 |
13:35:39 |
eng-rus |
econ. |
peripheral countries |
периферийные страны |
Denis Lebedev |
171 |
13:34:12 |
eng |
ecol. |
TroFCCA |
Tropical Forests and Climate Change Adaptation |
she-stas |
172 |
13:33:32 |
rus-dut |
|
рекламный |
wervend |
slot |
173 |
13:19:54 |
eng-rus |
geol. |
All-Union Geological Fund |
ВГФ (Всесоюзный геологический фонд) |
xltr |
174 |
13:09:12 |
eng-rus |
|
fluid patch |
жидкостная ванна (нефть, вода, кислота или щелочь) |
len@ |
175 |
13:08:41 |
rus-fre |
|
изменить расклад |
changer la donne |
Asha |
176 |
13:08:37 |
eng-rus |
construct. |
contractor |
организация-исполнитель |
xltr |
177 |
13:07:22 |
rus-ger |
med. |
хирургическое лечение глаукомы |
Glaukomchirurgie |
Praline |
178 |
13:05:27 |
eng-rus |
anat. |
arteria coronaria sinistra |
левая коронарная артерия |
Игорь_2006 |
179 |
13:00:51 |
eng-rus |
libr. |
UDC identifier |
индекс УДК (Universal Decimal Classification – Универсальная десятичная классификация) |
xltr |
180 |
12:56:33 |
eng-rus |
anat. |
arteria colica sinistra |
левая ободочная артерия |
Игорь_2006 |
181 |
12:47:27 |
eng-rus |
anat. |
anterior interventricular branch of left coronary artery |
передняя нисходящая артерия |
Игорь_2006 |
182 |
12:46:40 |
eng-rus |
forestr. |
REDD |
Сокращение выбросов, вызванных обезлесением и деградацией лесов (Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation) |
A.Forrester |
183 |
12:46:30 |
rus-dut |
garden. |
магнолия суланжа |
Magnolia (дерево, которое по весне покрывается большими белыми или розовыми цветами. Быстро опадают. Популярна в Нид. как декор. садовая культура. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Magnolia_Г_soulangeana)) |
Janneke Groeneveld |
184 |
12:45:45 |
eng-rus |
geophys. |
detonating cord line |
ЛДШ |
xltr |
185 |
12:44:11 |
eng-rus |
anat. |
external mammary artery |
длинная грудная артерия |
Игорь_2006 |
186 |
12:43:43 |
eng-rus |
med. |
arteria thoracica lateralis |
длинная грудная артерия |
Игорь_2006 |
187 |
12:43:05 |
eng-rus |
med. |
long thoracic artery |
латеральная грудная артерия |
Игорь_2006 |
188 |
12:42:12 |
eng-rus |
med. |
lateral thoracic artery |
длинная грудная артерия |
Игорь_2006 |
189 |
12:41:42 |
rus-ger |
|
смотреть в перевёрнутый бинокль |
durch ein umgedrehtes Fernglas schauen |
Abete |
190 |
12:40:21 |
eng-rus |
med. |
arteria thoracica lateralis |
латеральная грудная артерия |
Игорь_2006 |
191 |
12:33:07 |
eng-rus |
busin. |
non-negotiable bill of lading |
прямой коносамент (aka straight bill of lading) |
felog |
192 |
12:32:38 |
eng-rus |
med. |
arteria tarsea lateralis |
латеральная предплюсневая артерия |
Игорь_2006 |
193 |
12:32:12 |
rus-spa |
polit. |
ультралевый |
de extrema izquierda |
Alexander Matytsin |
194 |
12:32:04 |
eng-rus |
med. |
perfusion index |
индекс перфузии |
harser |
195 |
12:31:59 |
eng-rus |
med. |
lateral tarsal artery |
латеральная предплюсневая артерия |
Игорь_2006 |
196 |
12:31:13 |
rus-spa |
polit. |
правоэкстремистский |
de extrema derecha |
Alexander Matytsin |
197 |
12:30:32 |
rus-spa |
polit. |
левоэкстремистский |
de extrema izquierda |
Alexander Matytsin |
198 |
12:30:20 |
eng-rus |
anat. |
superior lateral genicular artery |
латеральная верхняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
199 |
12:29:32 |
eng-rus |
anat. |
lateral superior genicular artery |
латеральная верхняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
200 |
12:27:16 |
rus-spa |
|
сменяемый |
rotatorio |
Alexander Matytsin |
201 |
12:25:35 |
eng-rus |
anat. |
splanchnic arteries |
висцеральные артерии |
Игорь_2006 |
202 |
12:25:29 |
rus-dut |
soil. |
солонцеватый |
loogachtig (щелочной) |
Janneke Groeneveld |
203 |
12:22:50 |
eng-rus |
anat. |
lateral segmental artery |
латеральная сегментарная артерия |
Игорь_2006 |
204 |
12:22:24 |
eng-rus |
USA |
BIS |
Бюро промышленности и безопасности (Bureau of Industry and Security) |
Santerellina |
205 |
12:20:07 |
eng-rus |
anat. |
arteriae sacrales laterales |
латеральные крестцовые артерии |
Игорь_2006 |
206 |
12:17:50 |
eng-rus |
anat. |
arteria plantaris lateralis |
латеральная подошвенная артерия |
Игорь_2006 |
207 |
12:12:45 |
eng-rus |
anat. |
segmentum P3 arteriae cerebri posterioris |
латеральная затылочная артерия |
Игорь_2006 |
208 |
12:12:22 |
eng-rus |
anat. |
P3 segment of posterior cerebral artery |
латеральная затылочная артерия |
Игорь_2006 |
209 |
12:11:51 |
eng-rus |
anat. |
arteria occipitalis lateralis |
латеральная затылочная артерия |
Игорь_2006 |
210 |
12:11:27 |
eng-rus |
anat. |
lateral occipital artery |
латеральная затылочная артерия |
Игорь_2006 |
211 |
12:09:45 |
eng-rus |
anat. |
lateral nasal branch of facial artery |
боковая носовая артерия |
Игорь_2006 |
212 |
12:08:39 |
eng-rus |
anat. |
lateral nasal artery |
латеральная носовая артерия |
Игорь_2006 |
213 |
12:06:14 |
rus-ita |
polit. |
опрос избирателей на выходе с избирательного участка |
exit poll |
Sardina |
214 |
12:05:38 |
eng-rus |
inf. |
agonize over something |
напрягаться (неформ.; по поводу ч.-либо) |
just_green |
215 |
12:05:19 |
eng-rus |
anat. |
arteriae parietales |
париетальные артерии |
Игорь_2006 |
216 |
11:59:34 |
eng |
abbr. ed. |
post doctoral fellow |
postdoc |
Nyufi |
217 |
11:55:47 |
eng-rus |
anat. |
parietal arteries |
париетальные артерии |
Игорь_2006 |
218 |
11:53:44 |
eng-rus |
appl.math. |
folk theorem |
народная теорема |
Altv |
219 |
11:53:32 |
rus-ita |
polit. |
тори |
Tory (член консервативной партии) |
Sardina |
220 |
11:51:51 |
rus-lav |
civ.law. |
задержание в залог |
ķīlāšana |
feihoa |
221 |
11:51:31 |
eng-rus |
anat. |
arteriae palpebrales |
артерии век |
Игорь_2006 |
222 |
11:51:18 |
eng-rus |
anat. |
palpebral arteries |
артерии век |
Игорь_2006 |
223 |
11:50:40 |
eng-rus |
|
Lib Dems |
либерал-демократы |
Butterfly812 |
224 |
11:47:19 |
eng-rus |
med. |
malleolar artery |
лодыжечная артерия |
Игорь_2006 |
225 |
11:46:35 |
eng-rus |
|
Lib Dems |
либерально-демократическая партия |
Butterfly812 |
226 |
11:45:45 |
rus |
abbr. geophys. |
ЛДШ |
линия детонирующего шнура |
xltr |
227 |
11:44:03 |
eng-rus |
med. |
malleolar circumference |
маллеолярный объём (длина окружности на уровне самой узкой части голени, над лодыжками, его измерения используются для оценки отека при хронической венозной недостаточности) |
Игорь_2006 |
228 |
11:41:10 |
eng-rus |
anat. |
malleolar |
лодыжечный |
Игорь_2006 |
229 |
11:38:02 |
rus-ger |
law |
право единоличной подписи |
Einzelunterschriftsrecht (право первой подписи) |
Cranberry |
230 |
11:32:31 |
rus-fre |
|
хитросплетения |
subtilités (f, pl) |
Asha |
231 |
11:27:06 |
eng-rus |
|
metatheme |
метатема |
Antonina Antonova |
232 |
11:18:00 |
rus-fre |
|
вбить напр., мысль в голову |
introduire (elle avait introduit ces notions de bon ou de mauvais gout dans sa tete) |
sonjasonja |
233 |
11:15:07 |
eng-rus |
food.ind. |
primary food processing company |
заготовочное предприятие (Не путать с заготовительным предприятием! (предприятие (цех) общественного питания, предназначенное для централизованного механизированного производства кулинарной продукции, мучных кондитерских и булочных изделий и снабжения ими доготовочных предприятий, магазинов кулинарии и предприятий розничной торговли)) |
xltr |
234 |
11:13:33 |
eng-rus |
anat. |
orbitofrontal |
орбито-фронтальный |
Игорь_2006 |
235 |
11:12:35 |
eng-rus |
anat. |
orbitofrontal artery |
орбито-фронтальная артерия |
Игорь_2006 |
236 |
11:09:48 |
eng-rus |
anat. |
frontobasal |
фронтобазальный (напр., о повреждениях, переломах и т.д.) |
Игорь_2006 |
237 |
11:04:43 |
rus-lav |
civ.law. |
договор полномочия |
pilnvarojuma līgums |
feihoa |
238 |
11:03:38 |
eng-rus |
anat. |
lateral femoral circumflex artery |
латеральная артерия, огибающая бедренную кость |
Игорь_2006 |
239 |
11:03:03 |
eng-rus |
anat. |
lateral circumflex artery of thigh |
латеральная артерия, огибающая бедренную кость |
Игорь_2006 |
240 |
11:02:41 |
eng-rus |
med. |
Borg dyspnoea score |
индекс выраженности диспноэ Борга |
Dimpassy |
241 |
11:02:23 |
eng-rus |
anat. |
arteria circumflexa femoris lateralis |
латеральная артерия, огибающая бедренную кость |
Игорь_2006 |
242 |
11:01:36 |
rus-lav |
civ.law. |
договор подряда |
uzņēmuma līgums |
feihoa |
243 |
11:01:11 |
eng-rus |
med. |
lateral circumflex femoral artery |
латеральная артерия, огибающая бедренную кость |
Игорь_2006 |
244 |
11:00:08 |
eng-rus |
GOST. |
precision and accuracy |
прецизионность и правильность |
Ума Турман |
245 |
10:59:34 |
eng |
ed. |
postdoc |
post doctoral fellow |
Nyufi |
246 |
10:59:20 |
rus-lav |
civ.law. |
договор займа |
aizdevuma līgums (вещь передаётся в собственность) |
feihoa |
247 |
10:58:21 |
eng-rus |
med. |
emergent operation |
экстренное оперативное вмешательство |
Dimpassy |
248 |
10:57:54 |
rus-lav |
civ.law. |
договор мены |
maiņas līgums |
feihoa |
249 |
10:55:59 |
eng-rus |
med. |
elective operation |
плановое оперативное вмешательство |
Dimpassy |
250 |
10:52:48 |
rus-ger |
mil. |
танковый завод |
Panzerfabrik (wikipedia.org) |
H. I. |
251 |
10:51:27 |
eng-rus |
anat. |
arteria auditiva interna |
артерия лабиринта |
Игорь_2006 |
252 |
10:50:28 |
eng-rus |
anat. |
arteria labyrinthi |
артерия лабиринта |
Игорь_2006 |
253 |
10:49:21 |
eng-rus |
med. |
artery of labyrinth |
внутренняя слуховая артерия |
Игорь_2006 |
254 |
10:44:06 |
eng-rus |
radiol. |
hilar mass |
образование в области корня легкого |
Dimpassy |
255 |
10:42:03 |
eng-rus |
anat. |
juxtacolic |
юкстакишечный (напр., лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
256 |
10:40:35 |
eng-rus |
med. |
elective surgery |
неэкстренное оперативное вмешательство |
Dimpassy |
257 |
10:40:19 |
spa |
abbr. |
EGM |
Estudio General de Medios |
Alexander Matytsin |
258 |
10:39:58 |
rus-fre |
|
заблокированный |
vérouillé |
Inna Rizk |
259 |
10:38:34 |
eng-rus |
med. |
planned surgery |
запланированное оперативное вмешательство |
Dimpassy |
260 |
10:37:32 |
rus-spa |
law |
адвокат стороны обвинения |
abogado de la acusación |
Alexander Matytsin |
261 |
10:32:54 |
eng-rus |
|
pepper spray |
перечный газ |
GeorgeK |
262 |
10:31:58 |
rus-spa |
|
напротив |
en cambio |
Alexander Matytsin |
263 |
10:31:04 |
eng-rus |
|
allocation to cost centres |
списание на затраты |
Alexander Demidov |
264 |
10:28:25 |
eng-rus |
|
briefly |
быстро (She nodded briefly and began to speak) |
GeorgeK |
265 |
10:27:24 |
rus-spa |
psychol. |
синдром бункера |
síndrome del búnker |
Alexander Matytsin |
266 |
10:25:29 |
eng-rus |
anat. |
arteriae jejunales |
артерии тощей кишки |
Игорь_2006 |
267 |
10:25:00 |
rus-spa |
|
с помощью |
por |
Alexander Matytsin |
268 |
10:23:44 |
eng-rus |
|
so + can |
чтобы (напр., How can I hook up my camera so I can view the images on the computer? – как мне подключить камеру, чтобы посмотреть картинки на компьютере? man robs bank so he can go back to jail – человек ограбил банк, чтобы снова сесть в тюрьму) |
Баян |
269 |
10:22:56 |
eng-rus |
anat. |
arteria mammaria interna |
внутренняя грудная артерия |
Игорь_2006 |
270 |
10:22:44 |
rus-spa |
|
ощущение нормального состояния |
sentido de la normalidad |
Alexander Matytsin |
271 |
10:22:30 |
eng-rus |
anat. |
arteria thoracica interna |
внутренняя грудная артерия |
Игорь_2006 |
272 |
10:20:56 |
rus-spa |
sport. |
послать в нокаут |
noquear |
Alexander Matytsin |
273 |
10:18:44 |
eng-rus |
anat. |
arteria pudenda interna |
внутренняя половая артерия |
Игорь_2006 |
274 |
10:15:36 |
eng-rus |
|
on condition of accountability |
под отчёт |
Alexander Demidov |
275 |
10:14:21 |
rus-ita |
law |
наследственная масса |
massa ereditaria |
Lantra |
276 |
10:14:04 |
eng-rus |
|
baby hatch |
приёмник для подкидышей (в больнице или приюте membrana.ru) |
bojana |
277 |
10:13:17 |
rus-ita |
law |
заключительные положения |
disposizioni conclusive в договоре |
Lantra |
278 |
10:13:04 |
eng-rus |
|
baby box |
приёмник для подкидышей (в больнице или приюте membrana.ru) |
bojana |
279 |
10:12:42 |
eng-rus |
|
proof of payment |
подтверждение оплаты |
Alexander Demidov |
280 |
10:08:18 |
rus-ita |
|
"колесо подкидышей" круг в окне приюта, на который клали младенцев |
ruota dei trovatelli (http://www.membrana.ru/articles/global/2006/01/11/201300.html) |
bojana |
281 |
10:04:59 |
eng-rus |
|
by way of exception |
в исключительных случаях |
Alexander Demidov |
282 |
9:53:10 |
eng-rus |
|
admit to the lie |
признать факт лжи (прим. не смотря на видимую ошибочность такой формы, в Гугле преобладает именно она) |
Баян |
283 |
9:52:30 |
eng-rus |
avia. |
VEMD |
Многофункциональный дисплей ЛА и двигателя (Vehicle – Engine Multifunctional Display) |
MadOx |
284 |
9:47:58 |
rus-ger |
tech. |
центральное устройство обработки данных |
Auswertzentrale |
Bukvoed |
285 |
9:27:47 |
eng-rus |
|
Code Penal |
Уголовный кодекс |
Evans 83 |
286 |
9:17:53 |
rus-ger |
energ.ind. |
Федеральный союз возобновляемых источников энергии |
Bundesverband Erneuerbarer Energien BEE |
wondergirl |
287 |
9:12:16 |
eng-rus |
med. |
causal relationship |
причинно-следственная связь |
Dimpassy |
288 |
9:08:01 |
eng-rus |
anat. |
arteria hypogastrica |
внутренняя подвздошная артерия |
Игорь_2006 |
289 |
9:07:45 |
eng-rus |
anat. |
arteria iliaca interna |
внутренняя подвздошная артерия |
Игорь_2006 |
290 |
9:06:58 |
eng-rus |
anat. |
arteria carotis interna |
внутренняя сонная артерия |
Игорь_2006 |
291 |
9:04:48 |
eng-rus |
anat. |
labyrinthine artery |
лабиринтная артерия |
Игорь_2006 |
292 |
9:03:25 |
eng-rus |
anat. |
intermediate temporal artery |
средняя височная артерия (средняя височная ветвь средней мозговой артерии) |
Игорь_2006 |
293 |
8:53:35 |
eng-rus |
amer. |
over one's dead body |
только через мой труп, ни за что на свете, это не обсуждается |
Yeldar Azanbayev |
294 |
8:53:20 |
eng-rus |
med. |
osteoconductive |
остеокондуктивный |
zosya |
295 |
8:51:46 |
eng-rus |
med. |
temporal association |
временная связь (with use of – нежелательного явления с использованием препарата) |
Dimpassy |
296 |
8:50:55 |
eng-rus |
med. |
causal link |
причинно-следственная связь (нежелательного явления с использованием препарата) |
Dimpassy |
297 |
8:48:55 |
eng-rus |
ophtalm. |
cup-to-disc ratio |
отношение диаметров экскавации и диска зрительного нерва |
Dimpassy |
298 |
8:45:38 |
eng-rus |
tech. |
rough up |
зачистить, зашкурить поверхность (наждачкой) |
Paranoia |
299 |
8:34:22 |
eng-rus |
med. |
arteriae interlobares renis |
междолевые артерии почки |
Игорь_2006 |
300 |
8:24:59 |
rus-lav |
food.ind. |
сухое цельное молоко |
pilnpiena pulveris |
Hiema |
301 |
8:24:22 |
rus-ger |
|
иметь отношения с кем-либо |
etwas am Laufen haben |
chronik |
302 |
8:20:49 |
eng-rus |
amer. |
big hand |
демонстрировать поддержку в форме аплодисмента |
Yeldar Azanbayev |
303 |
8:05:17 |
eng-rus |
tech. |
de-exciting device |
устройство развозбуждения |
Yeldar Azanbayev |
304 |
8:04:44 |
eng-rus |
tech. |
decoupling filter |
разделяющий фильтр |
Yeldar Azanbayev |
305 |
8:04:10 |
eng-rus |
tech. |
dedicated low-voltage wiring |
блок вспомогательных цепей |
Yeldar Azanbayev |
306 |
8:03:31 |
eng-rus |
tech. |
dedicated optical fibre link |
специализированный оптиковолоконный канал связи |
Yeldar Azanbayev |
307 |
8:03:04 |
eng-rus |
tech. |
delayed auto-reclose |
АПВ с выдержкой времени |
Yeldar Azanbayev |
308 |
8:01:15 |
eng-rus |
tech. |
dependent time relay |
реле с зависимой от времени характеристикой |
Yeldar Azanbayev |
309 |
8:00:40 |
eng-rus |
tech. |
differential connection |
включение по дифференциальной схеме |
Yeldar Azanbayev |
310 |
8:00:02 |
eng-rus |
tech. |
differential protection system longitudinal |
система продольной дифференциальной защиты |
Yeldar Azanbayev |
311 |
7:57:19 |
eng-rus |
tech. |
direct current system |
электрическая сеть постоянного тока |
Yeldar Azanbayev |
312 |
7:56:36 |
eng-rus |
tech. |
direct intertripping |
передача отключающего сигнала от РЗ противоположного конца ВЛ |
Yeldar Azanbayev |
313 |
7:55:24 |
eng-rus |
tech. |
directional overcurrent release |
расцепитель максимального тока |
Yeldar Azanbayev |
314 |
7:54:52 |
eng-rus |
tech. |
directional protection by signal comparison |
направленная РЗ со сравнением сигналов по концам защищаемой зоны |
Yeldar Azanbayev |
315 |
7:53:59 |
eng-rus |
tech. |
directional overcurrent relay |
направленное токовое реле (РЗ) |
Yeldar Azanbayev |
316 |
7:53:10 |
eng-rus |
tech. |
directional neutral current relay |
направленная токовая РЗ нулевой |
Yeldar Azanbayev |
317 |
7:52:39 |
eng-rus |
tech. |
directional earth relay |
направленное реле от замыканий на землю |
Yeldar Azanbayev |
318 |
7:52:34 |
eng-rus |
mil., avia. |
weight budget |
расчёт массы (ЛА) |
Шандор |
319 |
7:51:46 |
eng-rus |
tech. |
directional comparison protection system |
система направленной защиты |
Yeldar Azanbayev |
320 |
7:50:59 |
eng |
abbr. |
Gujarat Gas Company Ltd |
GGCL |
thisiscrazy |
321 |
7:50:00 |
eng-rus |
|
IAA |
Авиационное Управление Ирландии |
Yeldar Azanbayev |
322 |
7:23:24 |
eng-rus |
|
ticket office clerk |
кассир билетной кассы |
Alexander Demidov |
323 |
7:12:23 |
eng |
abbr. med. |
Modified Health Assessment Questionnaire |
MHAQ |
Katherine Schepilova |
324 |
7:03:28 |
eng-rus |
med. |
fluid depletion |
гиповолемия |
Dimpassy |
325 |
6:50:59 |
eng |
abbr. |
GGCL |
Gujarat Gas Company Ltd |
thisiscrazy |
326 |
6:47:13 |
eng-rus |
med. |
anesthetic protection |
анестезиологическая защита |
shergilov |
327 |
6:40:58 |
rus |
abbr. med. |
ДЗН |
диск зрительного нерва |
Фьялар |
328 |
6:29:18 |
eng |
abbr. med. |
Routine Assessment of Patient Index Data |
RAPID |
Katherine Schepilova |
329 |
6:28:05 |
eng |
abbr. med. |
Global Arthritis Score |
GAS |
Katherine Schepilova |
330 |
6:27:02 |
eng-rus |
mil. |
System Administration Networking And Security |
институт системных администраторов разрабатывающий стандарты безопасности, в том числе и в оборонной области |
qwarty |
331 |
6:25:35 |
eng-rus |
med. |
denitrogenisation |
денитрогенизация |
shergilov |
332 |
6:23:12 |
rus |
abbr. med. |
ТМО |
твердая мозговая оболочка |
Фьялар |
333 |
6:20:16 |
eng-rus |
med. |
circumstances surrounding the fatality |
обстоятельства смерти |
Dimpassy |
334 |
6:12:23 |
eng |
abbr. med. |
MHAQ |
Modified Health Assessment Questionnaire |
Katherine Schepilova |
335 |
6:06:31 |
eng-rus |
med. |
xenon anesthesia |
ксеноновая анестезия |
shergilov |
336 |
5:29:18 |
eng |
abbr. med. |
RAPID |
Routine Assessment of Patient Index Data |
Katherine Schepilova |
337 |
5:28:05 |
eng |
abbr. med. |
GAS |
Global Arthritis Score |
Katherine Schepilova |
338 |
4:47:13 |
eng-rus |
med. |
hypercapnic |
гиперкапнический (С избытком углекислого газа.) |
shergilov |
339 |
4:22:19 |
eng-rus |
ecol. |
Palearchearctic |
палеархеарктический |
Ulyna |
340 |
3:54:58 |
eng-rus |
inf. |
dodge |
косить (от армии) |
Mark_y |
341 |
3:12:16 |
rus |
|
м/ж |
место жительства |
Фьялар |
342 |
3:11:34 |
rus |
abbr. med. |
АРО |
анестезиолого-реанимационное отделение |
Фьялар |
343 |
3:00:27 |
rus-ger |
busin. |
повторный заказ |
Nachbestellung |
equinoxdkoss |
344 |
2:29:23 |
rus-spa |
|
сомнение |
cuestionamiento |
aguardiente |
345 |
2:26:14 |
eng-rus |
ed. |
research adviser |
научный руководитель |
snowleopard |
346 |
2:22:00 |
rus-fre |
flor. |
календула |
calendula |
netu_logina |
347 |
2:15:53 |
rus-ger |
|
в том числе |
hiervon |
tatasha |
348 |
2:12:28 |
eng-rus |
|
show ability in |
проявить способность к |
snowleopard |
349 |
2:09:28 |
rus-spa |
tech. |
топливный насос |
bomba de combustible |
Valentyn_Bannikov |
350 |
2:07:38 |
eng-rus |
idiom. |
jump the gun |
поспешить |
ART Vancouver |
351 |
2:00:27 |
rus-spa |
|
лесной лук |
albarrana |
aguardiente |
352 |
1:39:57 |
rus-dut |
|
вступительный экзамен |
toelatingsexamen (Проводится в исключительных случаях. Успешные ученики принимаются в уч.учережд. без экзаменов. не очень успешные - по лотерее) |
Janneke Groeneveld |
353 |
1:36:14 |
eng-rus |
slang |
party van |
герой городских легенд-пативэн, фургон спецслужб без специальных опознавательных знаков, на котором агенты приезжают за преступниками |
snowleopard |
354 |
1:36:01 |
rus-ita |
tech. |
штангенрейсмус |
truschino |
Guzel_R |
355 |
1:27:52 |
eng-rus |
|
trim |
косить траву (как правило – мотокосой, "триммером") |
snowleopard |
356 |
1:17:50 |
eng-rus |
|
at play |
в игре |
snowleopard |
357 |
1:03:20 |
eng-rus |
ed. |
Candidate of pedagogic sciences |
кандидат педагогических наук |
snowleopard |
358 |
0:44:14 |
rus-ger |
psychiat. |
мания величия |
Größenfantasie |
Anja Rammbow |
359 |
0:42:17 |
eng-rus |
med. |
monetite |
монетит (Минерал, гидрофосфат кальция.) |
shergilov |
360 |
0:28:28 |
eng-rus |
|
East Asian |
восточноазиатский |
Denis Lebedev |
361 |
0:24:15 |
eng-rus |
|
Latin American countries |
страны Латинской Америки (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
362 |
0:11:59 |
rus-est |
med. |
вегетативное расстройство |
autonoomne düsfunktsioon |
julijafilip |
363 |
0:03:38 |
eng-rus |
|
echo |
совпадать |
MargeWebley |
364 |
0:02:31 |
rus-ger |
econ. |
малозарабатывающий |
Geringverdiener |
bergedorf |