1 |
23:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acanthoceratid |
акантоцератида |
Gruzovik |
2 |
23:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acanthaceous |
акантоподобный |
Gruzovik |
3 |
23:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acanthifolious |
акантолистный |
Gruzovik |
4 |
23:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acanthus-family |
акантовые (Acanthaceae) |
Gruzovik |
5 |
23:47:08 |
eng-rus |
amer. |
distress |
психологический стресс (death of his wife caused him great distress) |
Val_Ships |
6 |
23:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acanthaceous |
акантовидный |
Gruzovik |
7 |
23:45:22 |
eng-rus |
dentist. |
DTC |
дистальный гребень тригонида (distal trigonid crest – ras.ru) |
vdengin |
8 |
23:44:54 |
eng-rus |
avia. |
approach pattern segment |
участок схемы захода на посадку |
lepre |
9 |
23:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
copper leaf |
акалифа (Acalypha) |
Gruzovik |
10 |
23:39:39 |
eng-rus |
inf. |
flatline |
лежать на боку (в значении "быть при смерти, умирать" – о состоянии компании, экономики государства и т.п.: Центр Хруничева эти несменяемые годами мафиозные группы довели к маю 2018 года до дыры в 117 млрд рублей. Когда Президент меня назначил на Роскосмос и поручил навести порядок, конкретно это ведущее ракетное предприятие лежало на боку, люди разбегались, аварийность зашкаливала". / "...was flatlining." t.me) |
Alexander Oshis |
11 |
23:38:59 |
eng-rus |
auto. |
stopscrew |
стопорный винт упоры (steering stop setscrew) |
fluent |
12 |
23:37:16 |
eng-rus |
UN |
government by proxy |
правительство по доверенности |
Alexander Oshis |
13 |
23:35:42 |
eng-rus |
O&G |
delivery vessel |
резервуар для транспортировки |
olga garkovik |
14 |
23:35:32 |
rus-ger |
tax. |
предварительная декларация на налог с оборота |
Umsatzsteuer-Voranmeldung |
Лорина |
15 |
23:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
West Indies mahogany |
акажу (Swietenia mahagoni) |
Gruzovik |
16 |
23:34:37 |
eng-rus |
tel. |
caller identity restriction |
АнтиАОН |
stachel |
17 |
23:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
Academy of Agricultural Sciences |
Академия сельскохозяйственных наук |
Gruzovik |
18 |
23:32:50 |
eng-rus |
nautic. |
in distress |
в опасности (a ship in distress) |
Val_Ships |
19 |
23:32:03 |
rus-ger |
tax. |
годовая налоговая декларация |
Jahressteuererklärung |
Лорина |
20 |
23:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
Naval Academy |
Военно-морская академия |
Gruzovik |
21 |
23:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
Army Medical College |
Военно-медицинская академия |
Gruzovik |
22 |
23:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
academical |
академичный |
Gruzovik |
23 |
23:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
theoretical |
академический |
Gruzovik |
24 |
23:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
student of an academy |
академист |
Gruzovik |
25 |
23:25:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
student of an academy |
академик |
Gruzovik |
26 |
23:24:04 |
rus-ger |
tax. |
обязанность подачи налоговой декларации |
steuerliche Erklärungspflicht |
Лорина |
27 |
23:22:33 |
rus-spa |
tech. |
Циркуляционная петля |
bucle de circulación |
Tundruk |
28 |
23:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Assyrian |
айсорский |
Gruzovik |
29 |
23:21:13 |
eng-rus |
|
wide market |
широкий рынок |
Artjaazz |
30 |
23:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Syrian |
айсорский |
Gruzovik |
31 |
23:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Assyrian |
айсорка |
Gruzovik |
32 |
23:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Aysor |
айсорка |
Gruzovik |
33 |
23:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Assyrian |
айсор |
Gruzovik |
34 |
23:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Syrian |
айсор |
Gruzovik |
35 |
23:18:13 |
rus-ger |
tradem. |
Гиперсил |
Hypersil |
igisheva |
36 |
23:18:08 |
eng-rus |
forens. |
bound to the armchair |
привязанный к креслу |
Soulbringer |
37 |
23:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
iceberg's |
айсберговый |
Gruzovik |
38 |
23:16:34 |
eng-rus |
forens. |
discover a corpse |
обнаружить труп |
Soulbringer |
39 |
23:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
ridged iceberg |
айсберг гротообразный |
Gruzovik |
40 |
23:15:20 |
eng-rus |
amer. |
indie |
независимый (разработчик: an indie game developer) |
Val_Ships |
41 |
23:14:13 |
eng-rus |
|
before the working day breaks |
до наступления рабочего дня |
Soulbringer |
42 |
23:13:23 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
bismuth oxyiodogallate |
айрол |
Gruzovik |
43 |
23:06:50 |
eng-rus |
psychopathol. |
rave in sleep |
бредить во сне |
Soulbringer |
44 |
23:06:26 |
rus-ger |
med. |
на условном циферблате |
auf einem gedachten Zifferblatt |
norbek rakhimov |
45 |
23:02:47 |
eng |
abbr. toxicol. |
EL |
endotoxin limit |
iwona |
46 |
23:01:05 |
rus-ger |
|
не идти из головы |
jemandem nicht aus dem Kopf gehen |
D.Lutoshkin |
47 |
22:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
tribe |
аймак (в Монголии и Бурятии) |
Gruzovik |
48 |
22:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ailanthus-leaved |
айлантолистный |
Gruzovik |
49 |
22:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ailanthic |
айлантовый |
Gruzovik |
50 |
22:56:30 |
rus-ger |
manag. |
руководство |
Geschäftsleitung (в смысле руководитель) |
Лорина |
51 |
22:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exclaim "oh" |
айкнуть (semelfactive of айкать) |
Gruzovik |
52 |
22:53:12 |
eng-rus |
med. |
supplementation |
восполняющее введение |
Меди |
53 |
22:52:45 |
eng-rus |
amer. |
peace of mind |
успокоение (For my peace of mind, please check that the door is locked.) |
Val_Ships |
54 |
22:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exclamation of "oh's" |
айканье |
Gruzovik |
55 |
22:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
quince-leaved |
айволистный |
Gruzovik |
56 |
22:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
quince |
айвовый |
Gruzovik |
57 |
22:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Chinese flowering quince |
айва китайская (Cydonia sinensis, Chaenomeles sinensis) |
Gruzovik |
58 |
22:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
three-toed sloth |
ай (Bradypus tridactylis) |
Gruzovik |
59 |
22:40:02 |
eng-rus |
|
quiver |
трепыхаться |
Рина Грант |
60 |
22:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
young storks |
аистята (ед.ч. аистёнок) |
Gruzovik |
61 |
22:36:54 |
eng-rus |
|
building spree |
строительный бум |
sankozh |
62 |
22:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
stork-family |
аистовые (Ciconiidae) |
Gruzovik |
63 |
22:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
stork's |
аистовый |
Gruzovik |
64 |
22:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pin grass |
аистник цикутный (Erodium cicutarium) |
Gruzovik |
65 |
22:28:32 |
rus-ger |
law |
расписаться в получении |
den Erhalt quittieren |
Лорина |
66 |
22:28:11 |
rus-ger |
law |
расписываться в получении |
den Erhalt quittieren |
Лорина |
67 |
22:28:10 |
ger |
ed. |
DDipl. Ing. |
Doppeldiplomingenieur |
Лорина |
68 |
22:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
female stork |
аистиха |
Gruzovik |
69 |
22:27:19 |
eng-rus |
amer. |
hip |
претенциозная публика (a restaurant that catered for a hip) |
Val_Ships |
70 |
22:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
young stork |
аистёнок (мн.ч. аистята) |
Gruzovik |
71 |
22:26:37 |
eng-rus |
auto. |
belt force limiter |
ограничитель усилия натяжения ремня безопасности (ограничитель нагрузки ремня безопасности для уменьшения силы удара водителя и переднего пассажира о пристёгнутые ремни безопасности в течение столкновения) |
ВВладимир |
72 |
22:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sweet-flag |
аирный (Acorus) |
Gruzovik |
73 |
22:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
annual hair grass |
аира волосовидная (Aira capillaris) |
Gruzovik |
74 |
22:21:59 |
rus |
polym. |
ПАН |
полиакрилонитрильный |
igisheva |
75 |
22:21:36 |
rus-ger |
law |
письмо об отказе от должности |
Niederlegungsschreiben |
Лорина |
76 |
22:20:57 |
rus-ger |
ed. |
дважды дипломированный инженер |
DDipl. Ing. |
Лорина |
77 |
22:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hair grass |
аира (Aira) |
Gruzovik |
78 |
22:19:32 |
rus-ger |
law |
управляющий с правом единоличного представительства |
einzelvertretungsberechtigter Geschäftsführer |
Лорина |
79 |
22:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Japanese sweet flag |
аир злаковый (Acorus gramineus, Acorus japonicus) |
Gruzovik |
80 |
22:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
ail |
аилный (Altaian settlement; name of administrative unit in Kirghiz S.S.R) |
Gruzovik |
81 |
22:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
ail |
аил (Altaian settlement; name of administrative unit in Kirghiz S.S.R.) |
Gruzovik |
82 |
22:13:45 |
rus-ger |
|
центр технического обслуживания |
Wartungszentrum |
D.Lutoshkin |
83 |
22:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
sparkling wine |
аи |
Gruzovik |
84 |
22:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
aziam |
азямный (a sort of long caftan worn by peasants) |
Gruzovik |
85 |
22:12:12 |
eng-rus |
amer. |
hip |
по последней моде (hip sunglasses whose fancy prices will make you squint in disbelief) |
Val_Ships |
86 |
22:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
aziam |
азям (a sort of long caftan worn by peasants) |
Gruzovik |
87 |
22:11:25 |
eng-rus |
|
market sector |
сегмент рынка |
Artjaazz |
88 |
22:10:03 |
eng-rus |
amer. |
hip |
модерновый (stylish, fashionable or just "cool") |
Val_Ships |
89 |
22:09:24 |
rus-ger |
law |
уходить в отставку |
Amt niederlegen |
Лорина |
90 |
22:09:10 |
rus-ger |
law |
уйти в отставку |
Amt niederlegen |
Лорина |
91 |
22:08:21 |
eng-rus |
|
advisory company |
консалтинговая компания |
Artjaazz |
92 |
22:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik agrochem. |
nitrogen-phosphorus-potassium fertilizer |
азофоска |
Gruzovik |
93 |
22:04:49 |
rus-fre |
econ. |
прямой сбыт, простая система сбыта |
circuit direct |
Natalieendless |
94 |
22:03:43 |
eng-rus |
|
market sector |
рыночный сектор |
Artjaazz |
95 |
21:58:58 |
rus |
abbr. polym. |
ПАН |
полиакрилонитрильный |
igisheva |
96 |
21:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik mol.biol. |
nitrogen-positive |
азотпозитивный |
Gruzovik |
97 |
21:57:48 |
rus-ger |
law |
выбывать со службы |
Amt niederlegen |
Лорина |
98 |
21:57:27 |
rus-ger |
ed. |
дважды дипломированный инженер |
Doppeldiplomingenieur |
Лорина |
99 |
21:56:39 |
rus-est |
law |
свидетельство о долговом обязательстве |
vґlatunnistus |
SBS |
100 |
21:56:26 |
rus-ger |
ed. |
дважды дипломированный инженер |
DDI |
Лорина |
101 |
21:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik bacteriol. |
nitrogen-fixing bacterium |
азотособиратель |
Gruzovik |
102 |
21:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nitrogen-gathering plant |
азотособиратель |
Gruzovik |
103 |
21:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nitrophile |
азотолюб |
Gruzovik |
104 |
21:53:51 |
eng-rus |
amer. |
human forebear |
предшественник современного человека |
Val_Ships |
105 |
21:53:48 |
rus-ger |
med. |
специализированный стационар |
Schwerpunktversorgung |
etar |
106 |
21:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik agrochem. |
azotogen |
азотоген |
Gruzovik |
107 |
21:52:20 |
rus-ger |
hist. |
со времен Советского Союза |
seit der Sowjetzeit |
Andrey Truhachev |
108 |
21:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
nitrogen arc |
азотная дуга |
Gruzovik |
109 |
21:48:50 |
eng-rus |
O&G |
D horizon |
подстилающий горизонт |
grafleonov |
110 |
21:47:56 |
eng-rus |
amer. |
emoji |
японский смайлик (the ideograms or smileys used in Japanese electronic messages and Web pages) |
Val_Ships |
111 |
21:44:30 |
eng-rus |
tech. |
non-intrusive |
непроникающая |
ilav |
112 |
21:41:23 |
eng-rus |
subl. |
in peace and silence |
в тишине и спокойствии |
Soulbringer |
113 |
21:39:35 |
eng-rus |
|
without haste |
без спешки |
Soulbringer |
114 |
21:38:08 |
eng-rus |
|
unhurried breakfast |
неспешный завтрак |
Soulbringer |
115 |
21:28:33 |
eng-rus |
progr. |
duplication check |
проверка дублирования |
ssn |
116 |
21:21:22 |
rus-ger |
hist. |
со времен СССР |
seit der Sowjetzeit |
Andrey Truhachev |
117 |
21:20:42 |
rus-ger |
hist. |
с советского времени |
seit der Sowjetzeit |
Andrey Truhachev |
118 |
21:19:18 |
rus-ita |
med. |
взятие пробы крови |
prelievo di sangue (на анализ) |
I. Havkin |
119 |
21:19:08 |
rus-ger |
hist. |
с советских времен |
seit der Sowjetzeit |
Andrey Truhachev |
120 |
21:18:51 |
rus-ita |
|
по словам |
a detta di |
iludmila |
121 |
21:18:01 |
rus-ita |
gynecol. |
тритест |
tritest (тест на выявление у плода генетических отклонений, в частности, синдрома Дауна) |
I. Havkin |
122 |
21:17:28 |
eng-rus |
forens. |
headless female corpse |
обезглавленный труп женщины |
Soulbringer |
123 |
21:16:57 |
rus-fre |
gynecol. |
тритест |
tritest (тест на выявление у плода генетических отклонений, в частности, синдрома Дауна) |
I. Havkin |
124 |
21:16:54 |
eng-rus |
forens. |
headless male corpse |
обезглавленный труп мужчины |
Soulbringer |
125 |
21:15:59 |
eng-rus |
gynecol. |
tritest |
тритест (тест на выявление у плода генетических отклонений, в частности, синдрома Дауна) |
I. Havkin |
126 |
21:14:56 |
eng-rus |
forens. |
female corpse |
труп женщины |
Soulbringer |
127 |
21:07:58 |
rus-ita |
med. |
травматичный |
traumatizzante (p.es. intervento traumatizzante) |
I. Havkin |
128 |
21:05:37 |
rus-ger |
|
после моего возвращения |
nach meiner Rückkehr |
Andrey Truhachev |
129 |
21:05:02 |
rus-fre |
med. |
травматичный |
traumatisant (p. ex. intervention traumatisante) |
I. Havkin |
130 |
21:04:44 |
rus-ger |
|
на бумажном носителе |
in Papierform |
Oxana Vakula |
131 |
21:04:01 |
rus-ger |
med. |
Сопутствующие заболевания, сопутствующая патология |
Comorbiditäten |
Ducho2010 |
132 |
21:02:11 |
rus-ger |
med. |
Сопутствующие заболевания, сопутствующая патология |
Comorbiditaeten |
Ducho2010 |
133 |
21:01:49 |
rus-ita |
law |
ПНПА |
leggina |
spanishru |
134 |
21:01:31 |
rus-ita |
law |
подзаконный нормативный правовой акт |
leggina |
spanishru |
135 |
21:00:05 |
rus-ita |
law |
нормативный правовой акт |
atto normativo |
spanishru |
136 |
20:58:15 |
rus-est |
auto. |
система предупреждения об экстренном торможении ESS – Emergency Stop Signal |
avariipidurdamise hoiatussüsteem |
ВВладимир |
137 |
20:51:48 |
eng-rus |
product. |
ghost of chance |
малейший шанс |
Yeldar Azanbayev |
138 |
20:50:37 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Jahn-Teller effect, Jahn-Teller distortion |
эффект Яна-Теллера |
LOlga |
139 |
20:50:02 |
eng-rus |
|
single source procurement |
закупка у единственного источника |
Stas-Soleil |
140 |
20:49:34 |
eng-rus |
|
single-source procurement |
закупка у единственного источника |
Stas-Soleil |
141 |
20:42:37 |
rus |
abbr. polym. |
ПВДФ |
поливинилиденфторидный |
igisheva |
142 |
20:41:18 |
rus-ita |
law |
положительное право |
diritto positivo |
spanishru |
143 |
20:37:34 |
rus-ger |
med. |
непрямое измерение кровяного/артериального давления |
indirekte Blutdruckmessung (неинвазивное) |
marinik |
144 |
20:29:19 |
eng |
abbr. auto. |
ESS |
Emergency Stop Signal |
ВВладимир |
145 |
20:29:18 |
rus |
abbr. polym. |
ПП |
полипропиленовый |
igisheva |
146 |
20:28:23 |
eng |
abbr. auto. |
Emergency Stop Signal system |
ESS |
ВВладимир |
147 |
20:28:03 |
eng-rus |
auto. |
Emergency Stop Signal system |
система предупреждения об экстренном торможении (wikipedia.org) |
ВВладимир |
148 |
20:26:27 |
rus-spa |
med. |
шигеллёзные флекснер |
shigella flexneri ("Shigella flexneri" es una bacteria Gram negativa de la familia Enterobacteriaceae y pertenece al serotipo B de "Shigella". Ocasiona diarrea en humanos; si bien existen antibióticos efectivos, algunas de sus cepas han desarrollado mecanismos de resistencia a antibióticos.) |
Tundruk |
149 |
20:23:17 |
rus-ger |
med. |
инвазивное измерение кровяного/артериального давления |
invasive Blutdruckmessung (прямое измерение) |
marinik |
150 |
20:23:13 |
rus-ger |
fin. |
сверх базовой ставки Европейского Центрального банка |
über dem Basiszinssatz der Europäischen Zentralbank |
olgaolga1553 |
151 |
20:21:25 |
eng-rus |
|
under barter arrangements |
на условиях бартера (Sales under barter arrangements were the other major type of transaction and these accounted for a fifth of all wheat programme sales. | ... the credits obtained for goods from the Point of manillecture to the Port for shipped under barter arrangements have been commodities other than aircraft and ...) |
Alexander Demidov |
152 |
20:20:36 |
eng-rus |
|
impose oneself |
завоёвывать авторитет (контекстуально) |
dreamjam |
153 |
20:20:35 |
rus |
abbr. polym. |
ПВХХ |
поливинилхлорид хлорированный |
igisheva |
154 |
20:20:18 |
eng-rus |
tech. |
microscope platform |
платформа микроскопа |
buraks |
155 |
20:18:55 |
eng-rus |
|
under various arrangements |
на разных условиях (Half of all tenanted land in 1963 represented land cultivated under various arrangements with the state and village (much of it rent-free).) |
Alexander Demidov |
156 |
20:16:18 |
eng-rus |
tech. |
Filar eyepiece |
нитяной окуляр |
buraks |
157 |
20:13:09 |
eng-rus |
med. |
RRS |
РРС (rectoromanoscopy; ректороманоскопия) |
I. Havkin |
158 |
20:12:51 |
eng-rus |
relig. |
hadith science |
хадисоведение |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:12:37 |
eng-rus |
relig. |
science of hadith |
хадисоведение |
Alex_Odeychuk |
160 |
20:10:05 |
eng-rus |
relig. |
religious discipline |
религиозная дисциплина |
Alex_Odeychuk |
161 |
20:09:27 |
eng-rus |
relig. |
hadith studies |
хадисоведение (A common historical method in Islam, hadith studies consist of a careful examination of the chain of transmission accompanying each hadith.The chain of transmission is carefully scrutinized to see if the chain is possible (for example, making sure that all transmitters and transmittees were known to be alive and living in the same area at the time of transmission) and if the transmitters are reliable. The scholars reject as unreliable people reported to have lied (at any point), as well as people reputed to be heedless (and thus likely to misunderstand the saying).) |
Alex_Odeychuk |
162 |
20:03:37 |
eng-rus |
med. |
mood change |
изменение настроения |
Andy |
163 |
20:03:15 |
eng-rus |
med. |
fast heartbeat |
учащённое сердцебиение |
Andy |
164 |
20:00:53 |
eng-rus |
|
warehouse worker |
работник склада |
Alexander Demidov |
165 |
19:59:47 |
rus-ger |
pharma. |
комитет экспертов по стандартизации биологических препаратов |
Expertenausschuss für biologische Standartisierung (Комитет экспертов ВОЗ) |
Oxana Vakula |
166 |
19:59:21 |
eng-rus |
|
the word on the street is that |
есть информация, что (The word on the street is that he has lost the political spotlight recently and wants to regain it. ‘The word on the street,' he grumbled, ‘is that if you buy this equipment you will be pulled over right away.' A good friend of mine writes in to say that the word on the street is that thankfully so far it seems that no students were hurt. OD) |
Alexander Demidov |
167 |
19:59:19 |
eng-rus |
scient. |
historical astronomy |
история астрономии |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:58:22 |
eng-rus |
|
the word on the street |
земля слухами полнится (a rumour or piece of information currently being circulated: the word on the street is that there will be a major announcement soon. OD) |
Alexander Demidov |
169 |
19:57:16 |
eng-rus |
philos. |
conceptual base |
концептуальная база |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:56:56 |
eng-rus |
hist. |
documentary base |
документальная база |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:55:59 |
rus-ger |
|
образ жизни |
Art zu leben |
Der_weisse_Rabe |
172 |
19:55:58 |
rus-ger |
law |
белоруска |
Belarussin |
NikolaiPerevod |
173 |
19:55:49 |
eng-rus |
lit. |
suffer from a number of shortcomings |
иметь ряд недостатков (говоря о научной работе, литературном произведении) |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:55:38 |
eng |
abbr. chem.comp. |
OA |
octanoic acid |
iwona |
175 |
19:54:04 |
eng-rus |
philos. |
critical study |
критическое исследование |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:53:05 |
eng-rus |
|
in case you're interested |
если кому интересно |
Alexander Demidov |
177 |
19:52:15 |
eng-rus |
|
to whom it may concern |
если кому интересно |
Alexander Demidov |
178 |
19:51:23 |
eng-rus |
relig. |
struggle against all manifestations of evil |
борьба против всех проявлений зла |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:50:08 |
rus-ger |
law |
белорус |
Belarusse |
NikolaiPerevod |
180 |
19:49:31 |
eng-rus |
lit. |
references to primary sources |
ссылки на первоисточники |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:47:29 |
eng-rus |
|
it is rumoured that |
ходят слухи о том, что |
Alexander Demidov |
182 |
19:47:26 |
eng-rus |
relig. |
abrogating function |
отменяющая функция |
Alex_Odeychuk |
183 |
19:46:48 |
eng-rus |
relig. |
Quranic verse |
стих Корана |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:46:26 |
eng-rus |
relig. |
have abrogated |
отменить |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:43:47 |
eng-rus |
|
it is rumoured |
земля слухами полнится (It is rumoured the iPad Plus, along with an iPad Mini 4, could launch sometime between April and June this year, though it is unknown whether ... | It is rumoured that at Neats Court, on the Isle of Sheppey Kent a new B & M store will be opening near Morrisons. Opening some time next year? Please advise ...) |
Alexander Demidov |
186 |
19:42:12 |
eng-rus |
food.ind. |
transformation |
переработка (продуктов) |
I. Havkin |
187 |
19:39:42 |
rus-ger |
gram. |
главное предложение |
HS |
Лорина |
188 |
19:35:08 |
eng-rus |
|
Certificate of Delivery and Acceptance of Rendered Services |
Акта сдачи-приёмки выполненных услуг |
Oksanut |
189 |
19:33:42 |
eng-rus |
auto. |
Vehicle Stability Management |
система управления стабилизацией |
ВВладимир |
190 |
19:33:12 |
eng |
abbr. auto. |
VSM |
Vehicle Stability Management |
ВВладимир |
191 |
19:27:30 |
rus-ger |
geol. |
залежи глины |
Lehmvorkommen |
alfranch |
192 |
19:26:22 |
rus-ger |
|
тщательно подбирать слова |
mit der Wortwahl sehr vorsichtig sein |
Andrey Truhachev |
193 |
19:26:21 |
rus-ger |
cloth. |
водолазка |
rolllshirt |
Malinamalina |
194 |
19:25:27 |
rus-ger |
mach. |
средство для чистки пластмасс |
Kunstoffreiniger |
Dimka Nikulin |
195 |
19:24:56 |
eng-rus |
mil. |
retired military man |
военный в отставке |
Soulbringer |
196 |
19:24:48 |
eng-rus |
|
choose words carefully |
тщательно подбирать слова |
Andrey Truhachev |
197 |
19:24:14 |
eng-rus |
|
choose words carefully |
с осторожностью подбирать слова |
Andrey Truhachev |
198 |
19:23:48 |
rus-ger |
sl., teen. |
девушка |
Tussi |
Vas Kusiv |
199 |
19:23:25 |
rus-ger |
mach. |
зажим крутого конуса |
Steilkegelaufnahme |
Dimka Nikulin |
200 |
19:23:13 |
eng-rus |
|
choose one's words carefully |
быть осторожным в подборе слов |
Andrey Truhachev |
201 |
19:22:52 |
rus-ger |
law |
беларуска |
Belarussin |
NikolaiPerevod |
202 |
19:21:09 |
rus-ger |
law |
беларус |
Belarusse |
NikolaiPerevod |
203 |
19:20:24 |
rus-ger |
s.germ. |
только не в такой спешке |
No net huddla! |
cgbspender |
204 |
19:19:51 |
eng-rus |
fin. |
refinancing loan |
кредит рефинансирования |
Alex_Odeychuk |
205 |
19:19:33 |
eng-rus |
bank. |
refi loan |
кредит рефинансирования |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:17:15 |
eng-rus |
|
wrongly |
зря |
Ремедиос_П |
207 |
19:15:11 |
eng-rus |
|
end of the line |
конец очереди (Someone yells "Buddy! Your spot is at the other end of the line!". Again, on could be used [on the other end of the line].) |
Alexander Demidov |
208 |
19:14:40 |
eng-rus |
fig. |
fallout |
отголоски |
VLZ_58 |
209 |
19:10:29 |
eng-rus |
|
what it's about |
мол так и так (Объясняю мол так и так = I explain what it's about) |
Alexander Demidov |
210 |
19:07:24 |
eng-rus |
|
impose oneself |
доминировать (контекстуально) |
dreamjam |
211 |
19:05:23 |
rus-ita |
|
списание безнадежных долгов |
stralcio di crediti inesigibili |
Assia-U |
212 |
19:04:22 |
eng-rus |
gambl. |
rig the game |
играть договорной матч |
Alexander Oshis |
213 |
19:04:01 |
rus-ger |
build.struct. |
водопроводные и канализационные трубопроводы |
Wasser- und Abwasserleitungen |
marinik |
214 |
19:03:02 |
eng-rus |
gambl. |
sell the game |
сдать матч |
Alexander Oshis |
215 |
19:02:08 |
eng-rus |
gambl. |
fix the game |
сыграть договорной матч |
Alexander Oshis |
216 |
19:01:47 |
eng-rus |
|
enforcement fees |
исполнительские сборы (For example, even if a bailiff had to visit your home three times during the enforcement stage, they can only charge the enforcement fee once.) |
Alexander Demidov |
217 |
19:00:06 |
rus-spa |
inet. |
Аппаратное ускорение |
aceleracion de hardware |
shymik |
218 |
18:58:51 |
eng-rus |
securit. |
listed |
включённый в биржевой список |
Alex_Odeychuk |
219 |
18:56:18 |
eng-rus |
|
Centre for Automated Recording of Traffic Offences |
ЦАФАП ОДД |
Alexander Demidov |
220 |
18:56:07 |
rus-ger |
s.germ. |
только не сейчас |
No net huddla! (schwäbisch für "Nur nicht so eilig") |
cgbspender |
221 |
18:55:47 |
eng-rus |
|
Centre for Automated Recording of Traffic Offences |
Центр автоматизированной фиксации административных правонарушений в области дорожного движения |
Alexander Demidov |
222 |
18:55:09 |
rus-ger |
med. |
звуки Короткова |
Korotkoff-Geräusche (систолические компрессионные шумы) |
marinik |
223 |
18:54:18 |
rus-ger |
mach. |
сервисное масло |
Serviceöl |
Dimka Nikulin |
224 |
18:53:53 |
eng-rus |
fin. |
preboard |
заседание совета по предварительным решениям |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:48:43 |
eng-rus |
|
award |
постановление о взыскании (Fee awards in immigration appeals – Courts and Tribunals ... 1. In the courts, where there is power to award costs, it is usual for the unsuccessful party to pay the costs of the successful party which would include any fees paid to a court to bring an action. 2. Provision for a "fee award" is a new element for appeals to the FtTIAC. The making of an award is to be decided by the judge on the evidence before him or her and dealt with in the determination following the decision on outcome. The decision on fees is not part of the determination and is an excluded matter for the purposes of ss.11 and 13 of Tribunals, Courts and Enforcement Act 2007.) |
Alexander Demidov |
226 |
18:48:11 |
rus-ger |
med. |
манжета для измерения артериального давления |
Druckmanschette |
marinik |
227 |
18:46:23 |
eng-rus |
gambl. |
rigged game |
договорная игра |
Alexander Oshis |
228 |
18:42:13 |
eng |
abbr. pharm. |
BV |
blank value |
iwona |
229 |
18:39:10 |
eng-rus |
auto. |
Kappa engine |
двигатель Kappa (drive.ru) |
ВВладимир |
230 |
18:37:49 |
eng-rus |
R&D. |
process engineering laboratory |
проектно-технологическая лаборатория |
igisheva |
231 |
18:34:41 |
eng-rus |
saying. |
for every action there is a reaction |
на каждое действие найдётся равное ему противодействие |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:32:51 |
eng-rus |
saying. |
for every action there is a reaction |
на каждое действие есть противодействие |
Alex_Odeychuk |
233 |
18:31:02 |
eng-rus |
cust. |
declaration suspension |
приостановление таможенного оформления по декларации |
Alexgrus |
234 |
18:30:58 |
eng-rus |
|
Yourself? |
а у тебя? (– Hi! How are you? / Привет! Как дела? – Good, thanks. Yourself? / Хорошо, спасибо! А у тебя?) |
Ин.яз |
235 |
18:30:19 |
eng-rus |
cust. |
anti-smuggling unit |
отдел по борьбе с контрабандой |
Alexgrus |
236 |
18:28:02 |
eng-rus |
|
Yourself? |
а ты как? (– Hi! How are you doing? / Привет! Как поживаешь? – I’m good! Yourself? / Хорошо. А ты как?) |
Ин.яз |
237 |
18:25:27 |
eng-rus |
inf. |
yourself? |
а ты? (кратко от "how about yourself?": "How're you?" "Good. Yourself?" • "Do you want some more cake?" "Yes, thanks. Yourself?") |
Ин.яз |
238 |
18:25:11 |
rus-spa |
inet. |
Войти |
ingresar |
shymik |
239 |
18:16:59 |
eng-rus |
relig. |
renunciation of a religious faith |
отказ от религиозной веры |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:14:46 |
rus-ger |
ling. |
неудачный выбор слова |
unglückliche Wortwahl |
Andrey Truhachev |
241 |
18:13:46 |
eng-rus |
rhetor. |
double check |
дважды проверить |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:11:22 |
rus-ger |
med. |
инвазивное измерение кровяного/артериального давления |
blutige Blutdruckmessung (прямое измерение артериального давления) |
marinik |
243 |
18:10:52 |
eng-rus |
|
unfortunate choice of words |
неудачный выбор слов |
Andrey Truhachev |
244 |
18:09:25 |
eng-rus |
|
wording |
выбор слов |
Andrey Truhachev |
245 |
18:08:49 |
eng-rus |
O&G |
initial production rate |
входная добыча |
oshkindt |
246 |
18:07:54 |
eng-rus |
|
wording |
подбор слов |
Andrey Truhachev |
247 |
18:06:21 |
rus-ger |
|
специфический |
charakteristisch |
yukavit |
248 |
18:04:10 |
eng-rus |
inf. |
side hustling |
работа на стороне (hustle) |
VLZ_58 |
249 |
18:02:21 |
eng-rus |
inf. |
side venture |
работа на стороне |
VLZ_58 |
250 |
18:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
nitrogen-negative |
азотнегативный |
Gruzovik |
251 |
18:01:23 |
rus-est |
auto. |
система контроля положения автомобиля относительно дорожной разметки |
sґidureast väljumise hoiatussüsteem |
ВВладимир |
252 |
18:00:37 |
eng |
auto. |
Lane-keep Assist System |
LAS |
ВВладимир |
253 |
18:00:34 |
eng-rus |
idiom. |
win the lottery |
вытянуть счастливый билет |
VLZ_58 |
254 |
17:59:57 |
eng-rus |
auto. |
Lane-keep Assist System |
система предупреждения о выходе из занимаемой полосы движения |
ВВладимир |
255 |
17:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cyanonitride |
азотисто-синеродистый |
Gruzovik |
256 |
17:57:35 |
eng |
abbr. auto. |
LAS |
Lane-keep Assist System |
ВВладимир |
257 |
17:56:50 |
rus-est |
auto. |
система предупреждения о смене ряда движения |
sґidureast väljumise hoiatussüsteem |
ВВладимир |
258 |
17:56:49 |
rus-est |
auto. |
система предупреждения о выходе из занимаемой полосы движения LDW |
sґidureast väljumise hoiatussüsteem |
ВВладимир |
259 |
17:56:32 |
eng-rus |
formal |
expression of condolences |
выражение соболезнования |
Andrey Truhachev |
260 |
17:55:53 |
eng-rus |
geogr. |
Chagossian |
чагосец (житель архипелага Чагос, преимущественно на острове Диего-Гарсия) |
Beforeyouaccuseme |
261 |
17:54:53 |
eng-rus |
formal |
letter of sympathy |
письмо с выражением соболезнования |
Andrey Truhachev |
262 |
17:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
azonic |
азональный |
Gruzovik |
263 |
17:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
azo dye |
азокраска |
Gruzovik |
264 |
17:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
azo dyes |
азокраски (индикаторы, которые в кислой среде принимают красную окраску, в щелочной – жёлто-оранжевую) |
Gruzovik |
265 |
17:49:29 |
eng-rus |
tech. |
vessel equipment |
ёмкостное оборудование |
User |
266 |
17:49:02 |
eng-rus |
rhetor. |
wishful thinking based on figments of imaginations of unusual meanings for the words |
выдавание желаемого за действительное, основанное на фантазиях, возникших вследствие придания словам значений, отличающихся от обычных |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:48:50 |
eng-rus |
|
credentials |
документы о квалификации |
amatsyuk |
268 |
17:47:18 |
eng-rus |
rhetor. |
right from the beginning |
изначально |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:45:36 |
eng-rus |
|
be ruled out with certainty |
быть исключённым полностью |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:45:02 |
eng-rus |
scient. |
proper scientific method |
корректный научный метод |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:44:49 |
eng-rus |
mining. |
fill-in pattern |
уплотняющая сетка |
Olvic |
272 |
17:44:22 |
eng-rus |
scient. |
proper scientific methodology |
корректная научная методология |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
A-shaped |
азовый |
Gruzovik |
274 |
17:42:23 |
rus-ger |
|
кровохарканье |
Blutauswurf |
marinik |
275 |
17:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik bacteriol. |
azotobacter |
азобактер |
Gruzovik |
276 |
17:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
azimuthal |
азимутный |
Gruzovik |
277 |
17:37:56 |
eng-rus |
chem. |
Biginelli reaction |
реакция Биджинелли |
ileen |
278 |
17:37:52 |
rus-ger |
|
кашель с кровью |
Blutauswurf |
marinik |
279 |
17:36:33 |
eng-rus |
|
Corporate Security and Investigations |
КСБР (CSI; Корпоративная Служба Безопасности и Расследования) |
Oksanut |
280 |
17:35:52 |
eng-rus |
rhetor. |
temporarily assume the claims are correct |
временно согласиться с корректностью данных утверждений |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:35:51 |
rus-spa |
derog. |
жмотяра |
roñoso |
Alexander Matytsin |
282 |
17:34:18 |
eng-rus |
|
Arabic dictionary |
словарь арабского языка |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:33:18 |
eng-rus |
scient. |
agreed with science |
согласующийся с данными науки |
Alex_Odeychuk |
284 |
17:33:04 |
rus-est |
|
солнцезащитные очки |
päikeseprillid |
ВВладимир |
285 |
17:32:22 |
eng-rus |
scient. |
be in agreement with modern science |
согласовываться с достижениями современной науки |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Asiatic |
азийский |
Gruzovik |
287 |
17:31:28 |
eng-rus |
|
present-day crustal motion |
современные движения земной коры |
Millie |
288 |
17:30:36 |
eng |
abbr. |
present Earth's crust motion |
present-day crustal motion |
Millie |
289 |
17:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
backwardness |
азиатчина |
Gruzovik |
290 |
17:29:56 |
eng-rus |
hist. |
Bundist |
бундовец |
CrazySnail |
291 |
17:29:48 |
eng |
abbr. |
PECM |
present Earth's crust motion |
Millie |
292 |
17:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
barbarous |
азиатский |
Gruzovik |
293 |
17:29:20 |
rus-spa |
med. |
серогруппа |
serogrupo |
Tundruk |
294 |
17:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
Asiatic |
азиатический |
Gruzovik |
295 |
17:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
barbarous person |
азиатец |
Gruzovik |
296 |
17:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
Asiatic |
азиатец |
Gruzovik |
297 |
17:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
barbarous person |
азиат |
Gruzovik |
298 |
17:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
Asianic |
азианический |
Gruzovik |
299 |
17:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
hypocritical activity |
азефщина |
Gruzovik |
300 |
17:25:33 |
eng-rus |
philos. |
open mindedness |
открытость ума |
Alex_Odeychuk |
301 |
17:25:03 |
eng-rus |
|
master of the language |
знаток, владеющий всеми тонкостями языка |
Alex_Odeychuk |
302 |
17:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
hypocritical activity |
азефовщина |
Gruzovik |
303 |
17:23:58 |
eng-rus |
geogr. |
Yathreb |
Ясриб |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:22:55 |
eng-rus |
philos. |
read with an objective and open mind |
читать с объективным и открытым умом |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik phys.chem. |
azeotropism |
азеотропизм |
Gruzovik |
306 |
17:22:24 |
rus-ger |
|
кровянистая мокрота |
Blutauswurf (отхаркивание/откашливание с кровью) |
marinik |
307 |
17:22:17 |
eng-rus |
philos. |
unbiased reader |
непредубеждённый читатель |
Alex_Odeychuk |
308 |
17:22:04 |
rus-spa |
|
мулла |
mulá |
Alexander Matytsin |
309 |
17:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
common |
азбучный |
Gruzovik |
310 |
17:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
abecedarian |
азбучник |
Gruzovik |
311 |
17:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
ABC booklet |
азбучка |
Gruzovik |
312 |
17:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
ABC book |
азбука |
Gruzovik |
313 |
17:17:59 |
eng-rus |
|
incremental revenue |
дополнительная выручка |
Ремедиос_П |
314 |
17:17:36 |
eng-rus |
|
debt outstanding |
неоплаченная задолженность (общая сумма неоплаченной задолженности = total amount of debt outstanding. ... to ensure that the total revenue available to the project company over the life of the loan is adequate to repay and service the total amount of debt outstanding.) |
Alexander Demidov |
315 |
17:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
scale |
нотная азбука |
Gruzovik |
316 |
17:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
Braille |
азбука для слепых |
Gruzovik |
317 |
17:15:05 |
eng-rus |
scient. |
came to the conclusion |
приходить к выводу |
Alex_Odeychuk |
318 |
17:14:54 |
eng-rus |
|
count on |
принять в расчёт |
NumiTorum |
319 |
17:14:49 |
eng-rus |
scient. |
came to the conclusion that |
приходить к выводу, что |
Alex_Odeychuk |
320 |
17:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik saying. |
it is Greek to me |
это для меня китайская азбука |
Gruzovik |
321 |
17:14:27 |
eng-rus |
scient. |
objective study of Islam |
объективное изучение ислама |
Alex_Odeychuk |
322 |
17:14:04 |
eng-rus |
|
invest time and effort |
потратить время и приложить усилия (for ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
323 |
17:13:10 |
eng-rus |
philos. |
read with an open and critical mind |
прочитать с критическим умом, открытым к самостоятельности в суждениях |
Alex_Odeychuk |
324 |
17:12:43 |
eng-rus |
philos. |
open and critical mind |
критический ум, открытый к самостоятельности в суждениях |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:11:01 |
eng-rus |
|
on trade credit terms |
на условиях предоставления товарного кредита с отсрочкой платежа (trade credit: The provision of credit by suppliers to their customers. It is common for customers to be required to pay for goods delivered not immediately, but within some normal grace period, varying from weeks for consumer goods to years for some capital goods. The need to provide trade credit accounts for a significant part of the capital needed in many industries. OE) |
Alexander Demidov |
326 |
17:10:51 |
eng-rus |
food.ind. |
Hydro processed oil sludge |
гидрофуз |
Ladyscarlett |
327 |
17:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
reckless gambler |
азартный игрок |
Gruzovik |
328 |
17:09:59 |
eng-rus |
|
on trade credit terms |
на условиях предоставления товарного кредита (trade credit: Credit given by one company to another; it usually results when a supplier of goods or services allows the customer a period (e.g. 14 days, 90 days) before expecting an invoice to be settled. OB&M) |
Alexander Demidov |
329 |
17:09:55 |
eng-rus |
relig. |
acceptable Islamic sources |
признанные источники исламского вероучения |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:09:41 |
eng-rus |
mil. |
within the perimeter |
на территории (охраняемого объекта) Although suffering multiple injuries to his chest and his right shoulder and arm, G/Sgt. Kellogg resolutely continued to direct the efforts of his men until all were able to maneuver to the relative safety of the company perimeter. / Most anything of tangible asset value is most likely stored on a server somewhere within the perimeter of the enterprise.) |
4uzhoj |
331 |
17:09:24 |
eng-rus |
relig. |
celebrated Muslim scholar |
знаменитый исламский теолог |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:09:20 |
rus-ita |
saying. |
отплатить той же монетой |
pagare pan per focaccia |
Хыка |
333 |
17:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
excitable |
азартный |
Gruzovik |
334 |
17:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
play recklessly |
играть азартно |
Gruzovik |
335 |
17:08:07 |
eng-rus |
|
glory hour |
звёздный час |
Ремедиос_П |
336 |
17:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
recklessly |
азартно |
Gruzovik |
337 |
17:07:21 |
eng-rus |
|
in poor shape |
в плачевном состоянии |
Ремедиос_П |
338 |
17:07:10 |
eng-rus |
|
in poor shape |
не в форме |
Ремедиос_П |
339 |
17:06:50 |
rus-ger |
mach. |
скорость ускоренного хода |
Eilgeschwindigkeit |
Dimka Nikulin |
340 |
17:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow heated |
войти в азарт |
Gruzovik |
341 |
17:05:26 |
eng-rus |
scient. |
expert in the Quran |
специалист по Корану |
Alex_Odeychuk |
342 |
17:05:19 |
eng-rus |
|
more to the point |
правильнее |
Xenia Hell |
343 |
17:05:07 |
eng-rus |
relig. |
expert in the Quran |
эксперт по Корану |
Alex_Odeychuk |
344 |
17:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat |
азарт |
Gruzovik |
345 |
17:04:44 |
eng-rus |
|
more to the point |
или точнее |
Xenia Hell |
346 |
17:02:07 |
eng-rus |
|
debt collection |
взыскание кредиторской задолженности |
Alexander Demidov |
347 |
16:58:44 |
eng-rus |
mech. |
blanchard grinding |
шлифование на станке с поворотным столом |
OlegHalaziy |
348 |
16:53:38 |
eng-rus |
|
court adjourned until |
следующее заседание назначено на (The court adjourned until to-morrow morning ten of the clock. | Court adjourned until 9.30am tomorrow in the SauberF1Team GvanderGarde case. | 4.35pm The jury has been sent home for the day and the court adjourned until Tuesday next week.) |
Alexander Demidov |
349 |
16:53:31 |
eng-rus |
mil. |
dominant power of the time |
основной центр силы своего времени |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:51:23 |
eng-rus |
sociol. |
high standard of living |
высокий уровень жизни (The state's stability and high standard of living provided the right environment for talented people to excel.) |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:50:38 |
eng-rus |
hist. |
superpower of the time |
сверхдержава своего времени |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:49:59 |
eng-rus |
|
curbside |
обращаться за поддержкой |
amatsyuk |
353 |
16:49:57 |
eng-rus |
mil. |
military superpower |
военная сверхдержава |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:49:41 |
eng-rus |
|
court proceedings issued |
дела, принятые в производство судом (Тж. в ед. числе. Court proceedings issued against hospital for failure to diagnose pulmonary emboli. Posted: 21/07/2014. The clinical negligence team at Penningtons Manches ...) |
Alexander Demidov |
355 |
16:46:43 |
eng-rus |
mil., WMD |
RPM, radiation portal monitor |
РПМ, радиационный портальный монитор |
AliceW |
356 |
16:43:55 |
rus-spa |
|
поднять настроение |
levantar el ánimo |
blc |
357 |
16:43:40 |
eng-rus |
R&D. |
hydraulic design |
гидравлическое проектирование |
igisheva |
358 |
16:40:16 |
rus-ger |
law |
управление нотариата |
Notariatsleitung |
NikolaiPerevod |
359 |
16:39:52 |
rus-ger |
mach. |
портальный фрезерный станок |
Portalfräse |
Dimka Nikulin |
360 |
16:39:36 |
eng-rus |
R&D. |
design program |
проектно-конструкторская программа |
igisheva |
361 |
16:38:26 |
eng-rus |
|
shared business address |
адрес массовой регистрации юридических лиц |
Alexander Demidov |
362 |
16:37:16 |
eng-rus |
|
prove quality |
подтверждать качество |
sankozh |
363 |
16:36:47 |
eng-rus |
inf. |
lights-out |
блестящий |
VLZ_58 |
364 |
16:36:25 |
eng-rus |
|
wispy |
тонкий как пар |
tfennell |
365 |
16:32:50 |
eng-rus |
|
on the prospect of |
из-за ожиданий |
Ремедиос_П |
366 |
16:31:01 |
rus-fre |
|
"и швец, и жнец, и на дуде игрец" |
un touche-à-tout, être bon à tout faire,un homme à tout faire (наше "и швец, и жнец" приобретает ироничный оттенок во французском - так говорят о людях, интересующихся всем подряд, но достаточно на поверхностном уровне) |
luciee |
367 |
16:30:45 |
eng-rus |
cultur. |
match European standards |
соответствовать европейским стандартам |
Alex_Odeychuk |
368 |
16:30:37 |
eng-rus |
product. |
process technology |
производственная технология |
igisheva |
369 |
16:30:10 |
eng-rus |
for.pol. |
condemn the aggression |
осудить агрессию |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:29:06 |
eng-rus |
industr. |
chemical processing industry |
химическая обрабатывающая промышленность |
igisheva |
371 |
16:28:56 |
eng-rus |
|
firm up |
доработать |
Ремедиос_П |
372 |
16:27:15 |
eng-rus |
|
outline deal |
рамочное соглашение (напр., об иранской ядерной программе) |
Ремедиос_П |
373 |
16:26:31 |
rus-ger |
law |
привлечь к суду |
vor Gericht bringen |
Andrey Truhachev |
374 |
16:25:00 |
eng-rus |
|
Interdistrict Department of Court Bailiffs for Special Non-property Enforcement Proceedings |
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам неимущественного характера (МО по ОИПНХ) |
Alexander Demidov |
375 |
16:22:12 |
rus |
abbr. |
МО по ОИПНХ |
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам неимущественного характера |
Alexander Demidov |
376 |
16:21:33 |
eng-rus |
tech. |
loss torque |
момент потерь |
buraks |
377 |
16:19:22 |
eng |
abbr. chem. |
o-chem |
organic chemistry (органическая химия (учебный курс)) |
ileen |
378 |
16:18:24 |
eng-rus |
fig. |
glory days |
лучшие дни |
Ремедиос_П |
379 |
16:18:04 |
eng-rus |
fig. |
glory days |
золотой век |
Ремедиос_П |
380 |
16:17:41 |
eng-rus |
|
Director General of Police |
Начальник управления полиции (в Индии) |
Val Voron |
381 |
16:17:11 |
eng-rus |
geogr. |
Arab countries |
арабские страны |
Alex_Odeychuk |
382 |
16:16:51 |
eng-rus |
|
absence of intellectual activity |
отсутствие интеллектуальной деятельности |
Alex_Odeychuk |
383 |
16:16:08 |
eng-rus |
hist. |
Arab historian |
арабский историк |
Alex_Odeychuk |
384 |
16:14:58 |
eng-rus |
zool. |
nitrogen liberator |
нитролиберант |
irinaloza23 |
385 |
16:14:09 |
eng-rus |
med. |
brain activity |
деятельность головного мозга |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:13:58 |
eng-rus |
med. |
signs of brain activity |
признаки деятельности головного мозга |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:13:48 |
eng-rus |
fin. |
bail-in |
вовлечение (держателей облигаций/вкладчиков) в процесс финансового оздоровления (банка) |
Ремедиос_П |
388 |
16:13:24 |
eng-rus |
fin. |
bail in |
вовлекать (держателей облигаций/вкладчиков) в процесс финансового оздоровления (банка) |
Ремедиос_П |
389 |
16:13:03 |
eng-rus |
hist. |
Arabs' history |
история арабов |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:12:46 |
eng-rus |
hist. |
Arabs' history |
история арабских стран (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:12:40 |
eng-rus |
|
amount outstanding |
сумма непогашенной задолженности (I like to get a house loan , in prepayment charges columm they have put "If 25% of outstanding amount is paid within 3 years – No Penalty , otherwise 2% of outstanding amount"? what does it means? Best Answer: outstanding refers to the amount owed.) |
Alexander Demidov |
392 |
16:09:45 |
eng-rus |
|
issuer |
орган, выдавший |
Alexander Demidov |
393 |
16:07:17 |
eng-rus |
hist. |
area of history |
область истории |
Alex_Odeychuk |
394 |
16:05:43 |
eng-rus |
scient. |
Islamic studies scholar |
эксперт в исламоведении |
Alex_Odeychuk |
395 |
16:05:33 |
rus-ger |
inf. |
Возьмись за голову! |
Bring Ordnung in dein Leben! |
Andrey Truhachev |
396 |
16:04:51 |
eng-rus |
relig. |
be accused of apostasy |
быть обвинённым в вероотступничестве |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:02:31 |
eng-rus |
|
enrich the Arabic literature and poetry |
обогатить арабскую поэзию и литературу |
Alex_Odeychuk |
398 |
16:01:53 |
eng-rus |
archit. |
fine architecture |
прекрасная архитектура |
Alex_Odeychuk |
399 |
16:01:17 |
eng-rus |
lit. |
distinguished poet |
выдающийся поэт |
Alex_Odeychuk |
400 |
16:01:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
switching apparatus |
переключающее устройство |
Andrey Truhachev |
401 |
16:00:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
переключающее устройство |
Schaltvorrichtung |
Andrey Truhachev |
402 |
16:00:12 |
eng-rus |
med. |
pneumocranium |
пневмоцефалия |
aksolotle |
403 |
15:59:57 |
rus-dut |
|
передний двор |
voorhof |
Сова |
404 |
15:59:26 |
rus-ita |
archit. |
точёный витой |
tornito a torciglione (colonna tornita a torciglione (точеная витая колонна)) |
Maryna Bakay |
405 |
15:59:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
switching apparatus |
коммутационное устройство |
Andrey Truhachev |
406 |
15:58:41 |
eng-rus |
el. |
switching apparatus |
коммутирующее устройство |
Andrey Truhachev |
407 |
15:58:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
switching apparatus |
устройство для коммутации |
Andrey Truhachev |
408 |
15:57:45 |
rus-ger |
inf. |
Возьмись за ум! |
Bring Ordnung in dein Leben! |
Andrey Truhachev |
409 |
15:57:17 |
rus-ita |
|
на неопределенный срок |
a tempo indeterminato |
armoise |
410 |
15:55:32 |
rus-ger |
|
упорядочи свою жизнь! |
Bring Ordnung in dein Leben! |
Andrey Truhachev |
411 |
15:55:10 |
rus-ger |
|
Наведи порядок в своей жизни! |
Bring Ordnung in dein Leben! |
Andrey Truhachev |
412 |
15:54:28 |
eng-rus |
arabic |
al khilafa al rashida |
праведные халифы |
Alex_Odeychuk |
413 |
15:53:34 |
eng-rus |
|
for minor reasons |
по малозначимым основаниям |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:51:31 |
eng-rus |
hist. |
honorary calif |
почётный халиф (by title but with no power) |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:51:13 |
eng-rus |
|
year-end average staff |
среднесписочный штат сотрудников (Среднесписочная численность рассчитывается по состоянию на 1 января текущего года. narod.ru) |
Alexander Demidov |
416 |
15:49:05 |
eng-rus |
|
encouraged translations of books from other languages |
поощрять перевод книг с других языков |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:47:39 |
eng-rus |
fin. |
highlights |
основные показатели |
xaoss |
418 |
15:47:20 |
eng-rus |
med. |
Euvolemic Hyponatremia |
Нормоволемическая гипонатриемия |
CubaLibra |
419 |
15:45:27 |
eng-rus |
quot.aph. |
which says it all |
который говорит сам за себя |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:44:34 |
rus-ger |
|
дать плохое воспитание |
schlecht erziehen |
Andrey Truhachev |
421 |
15:44:33 |
rus-dut |
|
причинять травму |
een trauma veroorzaken |
Ukr |
422 |
15:43:57 |
eng-rus |
hist. |
fall of the dynasty |
падение династии (the ~) |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:43:46 |
ger |
med. |
AP |
Anus praeter |
Andrey Truhachev |
424 |
15:43:35 |
rus-dut |
|
получать травму |
een trauma oplopen |
Ukr |
425 |
15:40:20 |
rus-ger |
|
плохо воспитать |
schlecht erziehen |
Andrey Truhachev |
426 |
15:40:02 |
eng-rus |
hist. |
bygone era |
эпоха, ушедшая в прошлое |
Alex_Odeychuk |
427 |
15:39:48 |
eng-rus |
pharm. |
mass percentage |
процент по массе |
iwona |
428 |
15:38:08 |
eng-rus |
SAP. |
risk catalog |
каталог рисков |
foxsub |
429 |
15:37:37 |
rus-ger |
relig. |
воспитывать в духе протестантизма |
protestantisch erziehen |
Andrey Truhachev |
430 |
15:37:21 |
eng |
abbr. gambl. |
RTP |
return to player |
sissoko |
431 |
15:36:49 |
eng-rus |
rhetor. |
live with the fact that |
смириться с тем, что |
Alex_Odeychuk |
432 |
15:35:51 |
rus |
book. |
взращивать |
выращивать |
Andrey Truhachev |
433 |
15:34:03 |
rus |
book. |
взращивать |
воспитывать |
Andrey Truhachev |
434 |
15:32:20 |
eng-rus |
busin. |
capable leader |
эффективный руководитель |
Alex_Odeychuk |
435 |
15:32:07 |
eng-rus |
polit. |
capable leader |
эффективный лидер |
Alex_Odeychuk |
436 |
15:31:38 |
eng-rus |
polit. |
enjoy a power base |
обладать политической поддержкой |
Alex_Odeychuk |
437 |
15:30:36 |
eng-rus |
publ.law. |
a freedom of information request |
запрос в рамках закона о защите информации |
A_Tribunsky |
438 |
15:29:20 |
rus |
book. |
взращивать |
взрастить |
Andrey Truhachev |
439 |
15:27:58 |
eng-rus |
quot.aph. |
common sense and logical thinking tell us that |
здравый смысл и логическое мышление говорят, что |
Alex_Odeychuk |
440 |
15:26:57 |
eng-rus |
med. |
Erysipeloid Endocarditis |
Эризипелоидный эндокардит |
CubaLibra |
441 |
15:24:13 |
eng-rus |
relig. |
have thorough knowledge of Islam |
обладать основательным знанием ислама |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:23:50 |
rus-ger |
law |
принятие |
Fassung |
Лорина |
443 |
15:23:15 |
eng-rus |
relig. |
follow the footsteps |
ходить по следам (of ... – ... кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:22:13 |
eng-rus |
|
thickly wooded |
лесистый |
Asterite |
445 |
15:21:52 |
eng-rus |
arabic |
mubaya'a |
дача клятвы верности |
Alex_Odeychuk |
446 |
15:18:07 |
eng-rus |
arabic |
shura council |
консультативный совет |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:17:06 |
eng-rus |
med. |
PHS |
СОЗ (Public Healthcare Service) |
Oksanut |
448 |
15:15:59 |
eng-rus |
relig. |
religious title |
религиозный титул |
Alex_Odeychuk |
449 |
15:07:59 |
eng-rus |
hist. |
project to re-write history |
проект по переписыванию истории |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:06:46 |
rus-ger |
law |
принятие заявления |
Fassung der Erklärung |
Лорина |
451 |
15:06:22 |
rus-ger |
polit. |
русофобство |
Russophobie |
Andrey Truhachev |
452 |
15:05:18 |
eng-rus |
|
optional |
как вспомогательное средство |
Ася Кудрявцева |
453 |
14:59:06 |
rus |
abbr. med. |
СОЗ |
службы общественного здравоохранения |
Oksanut |
454 |
14:57:59 |
rus-ger |
polit. |
антирусизм |
Antirussismus |
Andrey Truhachev |
455 |
14:57:12 |
eng-rus |
med., dis. |
Entomophthoramycosis |
энтомофторамикоз (зигомикоз , грибковая инфекция, вызванная Basidiobolus spp. или Conidiobolus spp. , представителями класса Zygomycetes – тропическое заболевание, поражающее подкожную клетчатку и придаточные пазухи носа. medbiol.ru) |
CubaLibra |
456 |
14:49:50 |
eng-rus |
med. |
outbred strain |
неродственный штамм |
lew3579 |
457 |
14:49:43 |
rus-ger |
law |
лицо, имеющее право на ознакомление с документом |
einsichtsberechtigte Person |
Лорина |
458 |
14:48:34 |
rus-ger |
law |
заявлять о своём согласии |
sich einverstanden erklären |
Лорина |
459 |
14:47:34 |
eng-rus |
O&G. tech. |
sulfide waste stripper |
блок отпарки сульфидных стоков |
parable |
460 |
14:46:41 |
rus-ger |
polit. |
русофобия |
Russenfeindlichkeit |
Andrey Truhachev |
461 |
14:45:14 |
rus-spa |
med. |
брюшнотифозный |
tifoideo |
Tundruk |
462 |
14:43:25 |
rus-ger |
polit. |
русофобия |
Russophobie |
Andrey Truhachev |
463 |
14:43:22 |
eng-rus |
chem. |
CHARM |
оценка опасности химического воздействия и управление риском (Chemical Hazard Assessment and Risk Management) |
WiseSnake |
464 |
14:43:01 |
eng-rus |
chem.comp. |
Chemical Hazard Assessment and Risk Management |
оценка опасности химического воздействия и управление риском |
WiseSnake |
465 |
14:42:12 |
rus-ger |
|
принять в состав |
aufnehmen |
Andrey Truhachev |
466 |
14:41:29 |
eng-rus |
IT |
cloud-based computing system |
облачная вычислительная система (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
467 |
14:41:23 |
rus-ger |
|
включить в состав |
aufnehmen |
Andrey Truhachev |
468 |
14:41:03 |
eng-rus |
IT |
cloud-based computing system |
облачная система вычислений (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:40:23 |
ger |
abbr. law |
LKRG |
Landeskrebsregistergesetz |
Лорина |
470 |
14:39:53 |
eng-rus |
IT |
HPC vendor |
поставщик систем высокопроизводительных вычислений (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:39:03 |
eng-rus |
|
grow a little pale |
слегка побледнеть |
Alena_Myandina |
472 |
14:38:15 |
eng-rus |
med. |
skiagram |
скиалогическая картина |
eugeene1979 |
473 |
14:38:12 |
eng-rus |
|
grow a little pale |
стать немного бледным |
Alena_Myandina |
474 |
14:37:50 |
eng-rus |
oncol. |
Endobronchial Cancer |
Эндобронхиальный рак (злокачественное новообразование бронха, которое отличается экзофитным ростом, то есть растет в просвет бронха) |
CubaLibra |
475 |
14:37:28 |
eng-rus |
law |
waiver of breach |
Отказ от претензий в связи с нарушением условий |
amatsyuk |
476 |
14:37:23 |
rus-ger |
law |
закон земли |
Landesgesetz |
Лорина |
477 |
14:37:02 |
rus-spa |
med. |
внутриполостноЙ |
intracavitario |
Tundruk |
478 |
14:36:50 |
eng-rus |
|
be whipsawed |
стать жертвой сразу двух тенденций (Wage earners were whipsawed by inflation and high taxes) |
Tamerlane |
479 |
14:34:22 |
rus-ita |
min.prod. |
торфоразработка |
estrazione de torba |
Sergei Aprelikov |
480 |
14:33:50 |
eng-rus |
|
downsize |
сократить большую часть сотрудников (If you downsize a company or organization, you make it smaller by reducing the number of people working for it, and if it downsizes, it becomes smaller in this way: " to downsize your workforce/company " The plight of the economy is forcing businesses to downsize. CALD) |
Alexander Demidov |
481 |
14:32:49 |
eng-rus |
O&G. tech. |
tricanter centrifuge |
трикантерная центрифуга (3 phase decanter centrifuge) |
parable |
482 |
14:31:55 |
rus-ger |
fin. |
отчисления прибыли |
Gewinnrücklage |
Лорина |
483 |
14:31:31 |
rus-spa |
min.prod. |
торфоразработка |
cosecha de turba |
Sergei Aprelikov |
484 |
14:30:19 |
eng-rus |
idiom. |
make up the numbers |
для придания массовости (I suspect we were only invited to make up numbers.) |
VLZ_58 |
485 |
14:30:07 |
eng-rus |
|
weakening rouble |
рост курса иностранных валют (Experts warned that a weakening rouble would increase inflation pressures as imports got more expensive. BBC | Apple last month increased its prices in Russia by 20% after the weakening rouble left products in the country cheaper than in the rest of ... BBC) |
Alexander Demidov |
486 |
14:28:54 |
eng-rus |
econ. |
commodity-based |
коммерческий |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:28:40 |
eng-rus |
IT |
commodity-based cluster |
коммерческий кластер (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
488 |
14:28:22 |
eng-rus |
|
rouble weakening |
рост курса иностранных валют ("The rouble weakening provides additional support for the Russian steelmakers' export competitiveness," said Russia's second-biggest ...) |
Alexander Demidov |
489 |
14:26:14 |
eng-rus |
|
economic troubles |
сложная экономическая ситуация (view on Europe's economic troubles. Editorial. Tumbling markets, anxieties over the viability of banks and differences over ... | Economic troubles threaten to derail global advertising spend. Ad spend forecasts for 2015 have been downgraded over economic concerns in ... | As part of the BBC's A Richer World series, Olga Ivshina meets the Russians feeling the effects of Russia's economic troubles. | Economic troubles loom over Iran presidential election. By Amir Paivar BBC Persian business reporter. | The economic problems of Spain) |
Alexander Demidov |
490 |
14:25:29 |
eng-rus |
progr. |
cyclic distribution library |
библиотека циклического распределения (напр., массивов; корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
491 |
14:24:42 |
eng-rus |
IT |
distributed-memory computations |
вычисления в системах с распределённой памятью (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
492 |
14:23:05 |
rus-ger |
fin. |
не используемые резервы капитала |
nicht gebundene Kapitalrücklagen |
Лорина |
493 |
14:21:45 |
eng-rus |
|
troubled economy |
сложная экономическая ситуация (also: ailing, bad (esp. AmE), declining, depressed, failing, faltering, flagging, moribund, sagging (esp. AmE), slowing, sluggish, slumping (esp. AmE), sputtering (esp. AmE), stagnant, struggling, weakening; fragile, vulnerable, weak. OCD. The Russians who benefit from a troubled economy. BBC | Buy Winners and Losers in a Troubled Economy: How to Engage Customers Online to Gain Competitive Advantage by Richard Sedley, Martyn Perks (ISBN: ... | IMF bails Ukraine out again | Bailout aimed at stabilising Ukraine's troubled economy comes as conflict with Russia continues to loom.) |
Alexander Demidov |
494 |
14:18:44 |
eng-rus |
progr. |
implementation class |
класс, ответственный за реализацию (IBM) |
Alex_Odeychuk |
495 |
14:18:42 |
rus-ger |
med. |
волокнистая ткань |
Fadengewebe |
Лорина |
496 |
14:18:00 |
eng-rus |
progr. |
class library changes |
изменения в библиотеке классов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
497 |
14:16:20 |
eng-rus |
IT |
password reset mechanism |
механизм сброса пароля (IBM) |
Alex_Odeychuk |
498 |
14:16:10 |
eng-rus |
product. |
slight difference |
небольшая разница |
Yeldar Azanbayev |
499 |
14:14:12 |
eng-rus |
psychol. |
feel under threat |
чувствовать себя в угрожающем положении |
Alex_Odeychuk |
500 |
14:12:24 |
rus-ger |
media. |
корреспондент газеты |
Zeitungsreporter |
Andrey Truhachev |
501 |
14:12:07 |
rus-ger |
media. |
газетный репортёр |
Zeitungsreporter |
Andrey Truhachev |
502 |
14:11:53 |
rus-ger |
media. |
газетный корреспондент |
Zeitungsreporter |
Andrey Truhachev |
503 |
14:11:22 |
rus-ger |
busin. |
соответствующий обычной деловой практике |
geschäftsüblich |
Лорина |
504 |
14:09:59 |
rus-ger |
|
подъёмник для инвалидных колясок |
Rollstuhllift |
КатияРизванова |
505 |
14:09:39 |
rus-ger |
law |
письменным путём |
auf schriftlichem Weg |
Лорина |
506 |
14:07:51 |
rus-fre |
min.prod. |
торфоразработка |
extraction de tourbe |
Sergei Aprelikov |
507 |
14:06:18 |
rus-fre |
soil. |
торфоразработка |
récolte de tourbe |
Sergei Aprelikov |
508 |
14:05:03 |
rus-ger |
med. |
эпителиальная клетка |
epitheloide Zelle |
Лорина |
509 |
14:01:50 |
rus-ger |
law |
занести в протокол |
in die Niederschrift aufnehmen |
Лорина |
510 |
13:59:03 |
eng-rus |
soil. |
peat harvesting |
торфоразработка |
Sergei Aprelikov |
511 |
13:58:42 |
eng-rus |
mil. |
come under fire |
попасть под обстрел (The U.S. troops came under fire in the town of Marjah while accompanying Afghan special operations forces. // The unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force.) |
4uzhoj |
512 |
13:56:30 |
eng-rus |
soil. |
peat harvesting |
торфодобыча |
Sergei Aprelikov |
513 |
13:51:42 |
eng |
abbr. med. |
ELVO |
emergent large vessel occlusion |
Игорь_2006 |
514 |
13:50:56 |
rus-ita |
soil. |
чёрный торф |
torba nera |
Sergei Aprelikov |
515 |
13:48:39 |
eng-rus |
inf. |
ready to roll |
на старте (в значении "быть готовым выдвигаться" // We're packed and ready to roll. // Give me a call when you're ready to roll and I'll meet you outside.) |
4uzhoj |
516 |
13:43:58 |
eng-rus |
med. |
stent retriever |
стент-ретривер (устройство, сочетающее стент и приспособление для удаления тромбов/эмболов) |
Игорь_2006 |
517 |
13:43:32 |
rus-spa |
soil. |
чёрный торф |
turba negra |
Sergei Aprelikov |
518 |
13:40:35 |
eng-rus |
product. |
sizing process |
процесс определения размера |
Yeldar Azanbayev |
519 |
13:39:16 |
eng-rus |
soil. |
black peat |
чёрный торф |
Sergei Aprelikov |
520 |
13:38:00 |
rus-spa |
med. |
адьювантный |
adyuvante |
Tundruk |
521 |
13:36:50 |
eng-rus |
names |
Zainab |
Зейнаб (арабское женское имя) |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:35:50 |
eng-rus |
|
moose farm |
лосеферма |
Drozdova |
523 |
13:34:54 |
eng-rus |
logic |
logical explanation |
логическое объяснение (for ... – ... чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:34:39 |
eng-rus |
logic |
only logical explanation |
единственное логическое объяснение (for ... – ... чего-либо; the ~) |
Alex_Odeychuk |
525 |
13:33:24 |
eng-rus |
product. |
pressure constant |
постоянное давление |
Yeldar Azanbayev |
526 |
13:32:40 |
eng-rus |
archit. |
insolation duration |
продолжительность инсоляции |
yevsey |
527 |
13:32:23 |
eng-rus |
law |
Defects Certificate |
дефектный акт |
Jasmine_Hopeford |
528 |
13:32:19 |
eng-rus |
rhetor. |
be like walking in a minefield |
– это всё равно, что ходить по минному полю (when it is only a matter of time and luck when disaster strikes) |
Alex_Odeychuk |
529 |
13:31:23 |
eng-rus |
rhetor. |
walking in a minefield |
хождение по минному полю |
Alex_Odeychuk |
530 |
13:30:53 |
eng-rus |
product. |
particular area |
отдельный участок |
Yeldar Azanbayev |
531 |
13:30:35 |
eng-rus |
product. |
particular area |
определённый регион |
Yeldar Azanbayev |
532 |
13:29:32 |
eng-rus |
avia. |
above airfield elevation |
над превышением аэродрома |
lepre |
533 |
13:28:38 |
eng-rus |
avia. |
above aerodrome elevation |
над превышением аэродрома |
lepre |
534 |
13:28:28 |
eng-rus |
TV |
studio discussion |
ток-шоу |
dj_formalin |
535 |
13:26:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
docking station |
рецепторная молекула (arlenetaylor.org) |
Gri85 |
536 |
13:25:23 |
rus-ger |
law |
заносить в протокол |
in die Niederschrift aufnehmen |
Лорина |
537 |
13:25:10 |
eng-rus |
rhetor. |
people with firmly grounded knowledge |
обладающие основательными знаниями |
Alex_Odeychuk |
538 |
13:19:07 |
eng-rus |
rhetor. |
firmly grounded in knowledge |
обладающий основательными знаниями |
Alex_Odeychuk |
539 |
13:18:52 |
eng-rus |
rhetor. |
those who are firmly grounded in knowledge |
те, кто обладают основательными знаниями |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:18:35 |
eng-rus |
wareh. |
cardboard baler machine |
пресс для картона |
'More |
541 |
13:17:53 |
eng-rus |
arabic |
fitnah |
еретическое восстание |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:17:27 |
eng-rus |
arabic |
fitnah |
смута (heretical uprising) |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:16:51 |
eng-rus |
relig. |
those in whose hearts there is a deviation |
те, чьи сердца уклоняются в сторону |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:15:24 |
rus-spa |
pharma. |
доксорубицин |
doxorubicina (La doxorrubicina o hidroxildaunorrubicina (nombre comercial adriamicina) es un fármaco ampliamente utilizado en la quimioterapia del cáncer.) |
Tundruk |
545 |
13:13:53 |
eng-rus |
dipl. |
make a U-turn |
занять диаметрально противоположную позицию |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:13:38 |
eng-rus |
|
make a U-turn |
развернуться на сто восемьдесят градусов |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:13:22 |
eng-rus |
anat. |
femur shaft |
диафиз бедренной кости |
Andy |
548 |
13:11:17 |
rus-fre |
tech. |
эксплуатант |
exploitant (компания-эксплуатант) |
Madlenko |
549 |
13:08:16 |
eng-rus |
|
maintain consistency throughout |
обеспечивать последовательность изложения материала во всём тексте |
Alex_Odeychuk |
550 |
13:04:29 |
rus-ger |
law |
прилагаемый |
angeschlossen |
Лорина |
551 |
13:03:39 |
rus-spa |
chem. |
гидрохлорид |
clorhidrato |
Tundruk |
552 |
13:01:41 |
rus-est |
|
компостное сооружение |
komposter |
ВВладимир |
553 |
13:01:16 |
rus-spa |
med. |
Блеомицетин |
bleomicina (La Bleomicina es un antibiótico que detiene o desacelera el crecimiento de células cancerígenas en el cuerpo.) |
Tundruk |
554 |
12:59:59 |
rus-spa |
|
только при условии, что |
siempre que |
Alexander Matytsin |
555 |
12:59:51 |
rus-ger |
pharma. |
спецификация для фармацевтических препаратов |
Spezifikation für pharmazeutische Zubereitungen (публикуется комитетом экспертов ВОЗ) |
Oxana Vakula |
556 |
12:57:19 |
rus-ger |
notar. |
повторная проверка с целью осуществления акта приёмки-передачи, если в результате предыдущей проверки в сдаваемом объекте были обнаружены требующие устранения недостатки, и таковые были устранены |
Nachbegehung |
Wladchen |
557 |
12:57:15 |
eng-rus |
arabic |
tajweed |
правило орфоэпического чтения Корана (в целях достижения правильного чтения текста и исключения искажений его смыслового значения) |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:56:48 |
eng-rus |
psychol. |
antisexual |
антисексуал |
Madjesty |
559 |
12:56:28 |
rus-est |
|
компостер |
komposter (https://ru.wikipedia.org/wiki/Компостер) |
ВВладимир |
560 |
12:54:11 |
eng-rus |
psychol. |
antisexual |
антисексуальный |
Madjesty |
561 |
12:51:29 |
rus-ger |
law |
место регистрации заключения брака |
Eintragungsstelle der Eheschließung |
NikolaiPerevod |
562 |
12:50:02 |
eng-rus |
arabic |
tilawa |
рецитация Корана на арабском языке |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:47:04 |
eng-rus |
surg. |
buttress plate |
укрепляющая пластина |
Andy |
564 |
12:43:30 |
rus-ger |
mach. |
фрезерная станция |
Frässtation |
Dimka Nikulin |
565 |
12:36:19 |
rus-ita |
energ.ind. |
топливный торф |
torba combustibile |
Sergei Aprelikov |
566 |
12:35:31 |
eng-rus |
|
tabletop role-playing game |
настольная ролевая игра (разг. "настолка") |
CLgirl |
567 |
12:35:29 |
eng-rus |
polit. |
weakness of democracy |
слабость демократии (e.g., in tolerating the intolerable; the ~) |
Alex_Odeychuk |
568 |
12:35:25 |
rus-ger |
med. |
патологоанатомический |
pathologisch-anatomisch |
Лорина |
569 |
12:32:29 |
rus-est |
|
повергать в прах |
pґrmustama |
Марина Раудар |
570 |
12:32:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
pinpoint assassination |
точечная ликвидация (напр., говоря о ликвидации лидера или активного участника террористического подполья) |
Alex_Odeychuk |
571 |
12:30:13 |
rus-fre |
energ.ind. |
топливный торф |
tourbe combustible |
Sergei Aprelikov |
572 |
12:30:04 |
eng-rus |
med. |
ATT |
ПТТ (antituberculous therapy; противотуберкулёзная терапия) |
eugeene1979 |
573 |
12:29:56 |
eng-rus |
surg. |
axial compression |
осевая компрессия |
Andy |
574 |
12:29:40 |
rus-ger |
med. |
свободный |
ungehindert (свободное мочеиспускание, напр.) |
AP Fachuebersetzungen |
575 |
12:28:19 |
eng-rus |
pharm. |
endotoxin limit test |
определение предельных значений эндотоксина |
iwona |
576 |
12:27:47 |
rus-ger |
mach. |
верхняя фреза |
Oberfräse |
Dimka Nikulin |
577 |
12:27:45 |
rus-spa |
biol. |
ферментный препарат |
preparado enzimático |
Tundruk |
578 |
12:22:22 |
eng-rus |
law |
tax payer on general grounds |
плательщик налога на прибыль на общих основаниях |
Jasmine_Hopeford |
579 |
12:22:05 |
rus-ger |
med. |
ИОУЗИ |
intraoperative Sonographie (интраоперационное ультразвуковое исследование) |
Siegie |
580 |
12:21:51 |
rus-ger |
law |
управляющий с коллегиальными представительскими полномочиями |
kollektivvertretungsberechtigter Geschäftsführer |
Лорина |
581 |
12:18:05 |
eng-rus |
psychol. |
anti-Islam hatred |
исламоненавистничество |
Alex_Odeychuk |
582 |
12:16:31 |
eng-rus |
rhetor. |
tyranny of religious hate |
тирания религиозной ненависти (the ~) |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:15:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
barbaric forces |
силы варварства |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:14:47 |
eng-rus |
relig. |
Islamist inquisition |
исламистская инквизиция |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:14:37 |
rus-fre |
tech. |
сборщик |
systémier (компания-сборщик оборудования) |
Madlenko |
586 |
12:12:22 |
rus-ger |
med. |
ВФЛЖ |
EFLV (фракция выброса левого желудочка / Ejektionsfraktion des linken Ventrikels) |
Siegie |
587 |
12:09:35 |
rus-fre |
|
Национальный союз профессиональных игроков |
Union nationale des footballeurs professionnels |
ROGER YOUNG |
588 |
12:08:52 |
eng-rus |
lat. |
Acorus Tatarinowii |
аир Татаринова |
Miss_Madness |
589 |
12:03:55 |
eng-rus |
polit. |
religious tyranny |
религиозная тирания |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:02:51 |
eng-rus |
media. |
grab international attention |
привлекать международное внимание |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:02:05 |
eng-rus |
media. |
grab international attention |
привлекать внимание международной общественности |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:00:08 |
rus-spa |
biol. |
глубинное культивирование |
cultivo sumergido |
Tundruk |
593 |
11:56:54 |
eng-rus |
relig. |
Muslim woman |
мусульманка |
Alex_Odeychuk |
594 |
11:56:34 |
eng-rus |
relig. |
Muslim man |
мусульманин |
Alex_Odeychuk |
595 |
11:56:26 |
eng-rus |
law |
parol evidence |
полнота договора, неделимость договора (правило, заключающееся в том, что договор является полным, и, следовательно, другие документы, противоречащие договору, не могут быть использованы в суде) |
foof |
596 |
11:53:25 |
eng-rus |
for.pol. |
tensions have been mounting of late |
с недавнего времени напряжённость стала нарастать |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:51:06 |
eng-rus |
avia. |
VMC |
визуальные метеоусловия (visual meteorological conditions) |
lepre |
598 |
11:49:41 |
eng-rus |
|
legal capital |
нормативный капитал |
Vadim Rouminsky |
599 |
11:48:44 |
eng-rus |
pharma. |
die cut |
прорезь (на чертежах) |
GGR |
600 |
11:47:42 |
eng-rus |
avia. |
IMC |
метеоусловия полётов по приборам (instrument meteorological conditions) |
lepre |
601 |
11:47:14 |
eng-rus |
pharma. |
safe seal label |
стикер контроля вскрытия |
GGR |
602 |
11:47:06 |
rus-ger |
law |
со вступлением в силу с |
mit Wirkung zum |
Лорина |
603 |
11:46:27 |
eng-rus |
polit. |
among the senior leadership |
в высшем руководстве (of ...) |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:46:01 |
eng-rus |
polit. |
senior leadership |
высшее руководство |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:45:41 |
eng-rus |
polit. |
combat radicalism |
бороться с радикализмом |
Alex_Odeychuk |
606 |
11:45:14 |
eng-rus |
|
at an unfortunate time |
в неподходящее время |
Alex_Odeychuk |
607 |
11:44:45 |
eng-rus |
|
at a bad time |
в не то время |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:44:11 |
eng-rus |
cultur. |
protect an Australian way of life |
защищать австралийской образ жизни |
Alex_Odeychuk |
609 |
11:43:23 |
eng-rus |
astr. |
stellar pattern |
созвездие |
synthetic_index |
610 |
11:43:13 |
eng-rus |
law |
have the right to freedom of speech |
иметь право на свободу слова |
Alex_Odeychuk |
611 |
11:42:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
keep the situation under control |
удержать ситуацию под контролем |
Alex_Odeychuk |
612 |
11:40:54 |
rus-spa |
|
резервуар |
reservorio |
Alexander Matytsin |
613 |
11:40:40 |
rus-ger |
law |
удостоверяющий нотариус |
beurkundender Notar |
Лорина |
614 |
11:40:38 |
eng-rus |
opt. |
focus distance |
фокусное расстояние |
ammeran |
615 |
11:40:19 |
eng-rus |
police |
police spokeswoman |
пресс-секретарь полиции (женщина) |
Alex_Odeychuk |
616 |
11:39:07 |
rus-fre |
|
фотоника |
photonique |
r313 |
617 |
11:38:27 |
rus-ger |
law |
присвоить имя |
einen Namen verleihen |
NikolaiPerevod |
618 |
11:37:09 |
rus-spa |
inf. |
идти за чем-л. |
ir a por algo |
Alexander Matytsin |
619 |
11:34:35 |
eng-rus |
polit. |
anti-racism protester |
участник антирасистской демонстрации |
Alex_Odeychuk |
620 |
11:33:45 |
eng-rus |
polit. |
anti-Islam protester |
участник антиисламской демонстрации |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:33:01 |
eng-rus |
polit. |
anti-Islam protester |
участник акции протеста против ислама |
Alex_Odeychuk |
622 |
11:32:37 |
eng-rus |
relig. |
imposition of Sharia law |
введение законов шариата |
Alex_Odeychuk |
623 |
11:32:29 |
eng-rus |
law |
imposition of Sharia law |
введение шариатского права (the ~) |
Alex_Odeychuk |
624 |
11:32:26 |
eng-rus |
zool. |
courtship |
ток (токовать) |
Stregoy |
625 |
11:30:33 |
eng-rus |
cultur. |
change the cultural identity of the country |
изменить культурную идентичность страны |
Alex_Odeychuk |
626 |
11:29:23 |
rus-ger |
law |
удостоверяющий |
beurkundend |
Лорина |
627 |
11:24:09 |
eng-rus |
relig. |
be religiously based |
иметь религиозное основание |
Alex_Odeychuk |
628 |
11:21:46 |
eng-rus |
slang |
serial dater |
серийный любовник |
Elenka_klass |
629 |
11:21:38 |
eng-rus |
lab.law. |
be available for work |
быть в состоянии приступить к работе |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:21:19 |
eng-rus |
|
mashup |
окрошка |
ElenaStPb |
631 |
11:21:03 |
eng-rus |
for.pol. |
outside pressure |
нажим извне |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:19:57 |
eng-rus |
law |
be made a criminal offence |
стать уголовным преступлением |
Alex_Odeychuk |
633 |
11:19:44 |
eng-rus |
law |
be made a criminal offence |
быть криминализированным (стать уголовным преступлением) |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:19:03 |
eng-rus |
tech. |
energy magnitude |
величина энергии |
buraks |
635 |
11:17:08 |
rus-spa |
inet. |
значок настроения |
emoticón |
Alexander Matytsin |
636 |
11:17:00 |
rus-ger |
law |
заверяющий |
beurkundend |
Лорина |
637 |
11:16:30 |
eng-rus |
quot.aph. |
it is sad to say that |
следует с сожалением заметить, что |
Alex_Odeychuk |
638 |
11:15:48 |
eng-rus |
|
twenty-twenty vision |
идеальное зрение |
z484z |
639 |
11:15:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
Vacuum Resid Slurry Hydrocracking |
суспензионный сларри гидрокрекинг тяжёлых остатков, гидрокрекинг тяжёлых остатков с использованием суспензионного катализатора (VRSH) |
Chainsaw |
640 |
11:14:50 |
eng-rus |
relig. |
companion |
сподвижник (напр., основателя ислама Мухаммеда) |
Alex_Odeychuk |
641 |
11:14:14 |
eng-rus |
arabic |
sahaba |
сподвижники (основателя ислама Мухаммеда; companions) |
Alex_Odeychuk |
642 |
11:13:31 |
eng-rus |
hist. |
be a slave |
быть рабом |
Alex_Odeychuk |
643 |
11:12:48 |
eng-rus |
hist. |
serve as slaves |
работать в качестве рабов |
Alex_Odeychuk |
644 |
11:08:27 |
eng-rus |
tech. |
cloverleaf |
трефовое (соединение, муфта и т.д.) |
eugeene1979 |
645 |
11:07:31 |
rus-ger |
build.mat. |
дюбель для пустотелых конструкций |
Hohlraumdübel |
marinik |
646 |
11:05:07 |
eng-rus |
ed. |
COBIS |
Совет международных британских школ (Council for British International School Overseas) |
Guca |
647 |
11:04:22 |
rus-dut |
transp. |
коптер |
drone |
Steven Van Hove |
648 |
11:00:45 |
rus-ger |
construct. |
кирпичная кладка из пустотелого кирпича |
Hohlmauerwerk |
marinik |
649 |
11:00:18 |
rus-ger |
law |
уполномоченный на представительство управляющий |
vertretungsbefugter Geschäftsführer |
Лорина |
650 |
10:59:38 |
rus-ger |
|
жёлоб выброса |
Ablaufrutsche |
AntonRodin |
651 |
10:59:06 |
eng-rus |
agric. |
phagostimulant |
фагостимулятор |
Yuriy2014 |
652 |
10:58:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
PINA |
парафины, изопарафины, нафтены и ароматические (Paraffins, Isoparaffins, Naphthenes, and Aromatics) |
MarrySecr |
653 |
10:54:27 |
rus-spa |
idiom. |
смеяться в лицо |
reirse en la cara |
Alexander Matytsin |
654 |
10:52:56 |
eng-rus |
|
cash in bank |
счёт в банке (На 31 января активы и обязательства составляют: Активы: Автофургон $500, Принадлежности $200, Запасы – Дебиторы $300, Счет в банке $1,300. = On 31 January the assets and liabilities have become: Assets: Motor van $500, Fixtures $200, Stock -, Debtors $300, Cash in Bank $1,300.) |
Alexander Demidov |
655 |
10:52:17 |
rus-ger |
|
питалель |
Füllschuh |
AntonRodin |
656 |
10:50:15 |
rus-ger |
law |
проведённые переговоры |
gepflogene Verhandlungen |
Лорина |
657 |
10:45:36 |
eng-rus |
|
X means |
под X понимается |
Alexander Demidov |
658 |
10:44:57 |
eng-rus |
|
by ... is meant |
под ... понимается (by profit is meant the gains or losses of an enterprise as an operating ...) |
Alexander Demidov |
659 |
10:43:28 |
eng-rus |
|
by X is meant |
под X понимается (By profit is meant the surplus produce, or its value, accruing to those who employ capital in industrious undertakings, after replacing the capital, or such parts of it ...) |
Alexander Demidov |
660 |
10:42:28 |
eng-rus |
SAP. |
standard cost estimate |
плановая калькуляция |
foxsub |
661 |
10:28:15 |
eng-rus |
mol.biol. |
mock transfected cell |
ложно-трансфицированная клетка (или клетка, трансфицированная "пустым" вектором/клетка с имитированной трансфекцией) |
Wolfskin14 |
662 |
10:26:16 |
eng-rus |
|
pen lid |
колпачок (ручки) |
Libellula |
663 |
10:24:45 |
eng-rus |
product. |
during rendering of services |
при оказании услуг |
Yeldar Azanbayev |
664 |
10:16:56 |
eng-rus |
product. |
prior to commencement of services |
до начала оказания услуг |
Yeldar Azanbayev |
665 |
10:14:18 |
eng-rus |
product. |
oily sludge wastes |
отходы нефтешлама |
Yeldar Azanbayev |
666 |
10:13:22 |
eng-rus |
product. |
wastes removal and recycling |
Вывоз и утилизация отходов |
Yeldar Azanbayev |
667 |
10:11:18 |
eng-rus |
|
fighting words |
провокационные высказывания (1. Words indicating a willingness to fight or challenge someone. EXAMPLE SENTENCES Translation: This six-letter word is fighting talk. Still to come, it's a war of words and the Democrats are studying those fighting words. ‘We're in mourning – leave us alone,' he begged, before finding his voice and a vocabulary of fighting words. 1.1US Words expressing an insult, especially of an ethnic, racial, or sexist nature. EXAMPLE SENTENCES But there was no need to touch someone you wanted to insult – you could utter fighting words instead. So why would ‘Black girl ‘yelled across a schoolyard become fighting words for me?' In the presence of fighting words, the manly form of behavior was not turning the other cheek, but rather an immediate and aggressive physical response. OD) |
Alexander Demidov |
668 |
10:04:59 |
eng-rus |
archit. |
Fire Lane Paving |
Отмостка пожарных проездов |
yevsey |
669 |
9:50:57 |
eng-rus |
phys. |
self-point defect |
собственный точечный дефект |
Илья Лобачев |
670 |
9:48:46 |
rus-ger |
law |
с местонахождением |
mit dem Sitz |
Лорина |
671 |
9:45:32 |
eng-rus |
|
Same same but different |
то же да не то (тайская присказка) |
Beforeyouaccuseme |
672 |
9:26:53 |
eng-rus |
idiom. |
be in a league of its his, their... own |
быть недосягаемым |
ffurman |
673 |
9:25:04 |
eng-rus |
idiom. |
be in a league of its his, their... own |
быть вне конкуренции |
ffurman |
674 |
9:24:43 |
rus-ger |
law |
составлять протокол |
Protokoll aufnehmen |
Лорина |
675 |
9:21:41 |
eng-rus |
amer. |
Crazy times we live in |
в какое же страшное время мы живём |
Himera |
676 |
9:17:00 |
rus-ger |
law |
составить протокол |
Protokoll aufnehmen |
Лорина |
677 |
9:08:15 |
eng-rus |
O&G |
TLV |
клапан трансферной линии (Transfer Line Valve) |
rakhmat |
678 |
8:54:38 |
rus-ger |
ed. |
магистр права |
Mag. R |
Лорина |
679 |
8:46:22 |
eng-rus |
|
for review |
на ознакомление |
sankozh |
680 |
8:40:14 |
eng-rus |
polit. |
governor of Gagauzia |
башкан (Высшее должностное лицо в Гагаузии) |
trinity-hf |
681 |
8:38:36 |
eng-rus |
met. |
free board |
свободный борт (стальковша) |
canelanacar |
682 |
8:38:30 |
rus-ita |
tech. |
дооснащение |
aggiornamento |
spanishru |
683 |
8:38:02 |
rus-spa |
inet. |
сбросить |
restablecer |
shymik |
684 |
8:38:01 |
rus-ita |
tech. |
дооснащение |
allestimento |
spanishru |
685 |
8:37:39 |
rus-ita |
tech. |
дооснащение |
riarmo |
spanishru |
686 |
8:36:26 |
eng-rus |
nautic. |
sea line |
морской перевозчик |
sankozh |
687 |
8:34:48 |
eng-rus |
ed. |
lesson observation |
педагогическое наблюдение (при проведении уроков) |
Guca |
688 |
8:28:18 |
eng-rus |
mining. |
drawbell |
воронка (в которую обваливается руда для последующего отката см. block caving) |
И. Ткачев |
689 |
8:25:18 |
rus-ger |
tax. |
пошлина на землю |
Bodengebühr |
Лорина |
690 |
8:16:58 |
eng-rus |
O&G |
SARA analysis |
лабораторный метод разделения дегазированной нефти на насыщенные углероды, ароматические соединения, смолы и асфальтены (Saturate, Aromatic, Resin and Asphaltene (SARA) is an analysis method that divides crude oil components according to their polarizability and polarity.) |
Edna |
691 |
7:35:25 |
rus-ita |
|
один из многих |
uno tra molti |
August Seneca |
692 |
7:29:49 |
eng-rus |
|
for review |
на проверку |
sankozh |
693 |
7:29:24 |
eng-rus |
product. |
works in weekends |
работа в выходные |
Yeldar Azanbayev |
694 |
7:11:33 |
rus-fre |
mil. |
БРПЛ |
MSBS (missile mer-sol balistique stratégique) |
polity |
695 |
7:06:32 |
rus-fre |
mil. |
РСЗО |
LRM (Lance-roquettes multiple) |
polity |
696 |
6:46:27 |
eng-rus |
|
serif |
серифный шрифт |
Artjaazz |
697 |
6:44:15 |
eng-rus |
|
sans-serif |
готический шрифт (амер. англ. "gothic type") |
Artjaazz |
698 |
6:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
azalein |
азалеин |
Gruzovik |
699 |
6:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
from beginning to end |
от аза до ижицы |
Gruzovik |
700 |
6:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be at the ABC |
сидеть на азах |
Gruzovik |
701 |
6:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
az |
аз (Slavonic name of the letter A) |
Gruzovik |
702 |
6:05:31 |
eng-rus |
|
oral activity |
речевая деятельность |
ART Vancouver |
703 |
6:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
lacework |
ажурная ткань |
Gruzovik |
704 |
6:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fine |
ажурный |
Gruzovik |
705 |
5:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in perfect order |
в ажуре |
Gruzovik |
706 |
5:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
excitement |
ажитация |
Gruzovik |
707 |
5:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stir |
ажиотаж |
Gruzovik |
708 |
5:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
stockjobbing |
ажиотаж |
Gruzovik |
709 |
5:46:32 |
eng-rus |
|
evaluative statements |
оценочные высказывания |
ART Vancouver |
710 |
5:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
so that |
аж |
Gruzovik |
711 |
5:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
right on to |
аж на |
Gruzovik |
712 |
5:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
right up to |
аж до |
Gruzovik |
713 |
5:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Adighe |
адыгеец |
Gruzovik |
714 |
5:31:45 |
eng-rus |
cinema |
cold open |
тизер, затравка (затравка, одна или неск.коротких сцен, в начале фильма или серии, обычно перед титрами, цель которых заинтересовать, зацепить зрителя apr) |
Oleg Dodon |
715 |
5:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
adjutancy |
адъютантство |
Gruzovik |
716 |
5:28:54 |
eng-rus |
|
one-upper |
всегда стремящийся переплюнуть других |
Artjaazz |
717 |
5:27:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
adjutant |
старший адъютант |
Gruzovik |
718 |
5:26:54 |
eng-rus |
|
one-upper |
стремящийся всегда быть впереди лучше других |
Artjaazz |
719 |
5:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
postgraduate studies in a military college |
адъюнктура |
Gruzovik |
720 |
5:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
postgraduate studies in a military college |
адъюнктство |
Gruzovik |
721 |
5:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
adjunctive |
адъюнктный |
Gruzovik |
722 |
5:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
junior scientific assistant |
адъюнкт |
Gruzovik |
723 |
5:21:08 |
rus-fre |
opt. |
скорый поезд регионального сообщения |
TER |
Madlenko |
724 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
postgraduate in a military college |
адъюнкт |
Gruzovik |
725 |
5:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
mordant dye |
адъективный краситель |
Gruzovik |
726 |
5:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
accessory |
адъективный |
Gruzovik |
727 |
5:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjectivization |
адъективирование |
Gruzovik |
728 |
5:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
malleablizing |
адусация |
Gruzovik |
729 |
5:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
adsorption |
адсорбционность |
Gruzovik |
730 |
4:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
chemical adsorbent |
химический адсорбент |
Gruzovik |
731 |
4:39:09 |
rus-ger |
|
зелёно-карий |
braungrün |
Лорина |
732 |
4:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
lunar caustic |
адский камень |
Gruzovik |
733 |
4:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
infernal din |
адский шум |
Gruzovik |
734 |
4:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extraordinary |
адский |
Gruzovik |
735 |
4:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unbearable |
адский |
Gruzovik |
736 |
4:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
addressing machine |
адресователь |
Gruzovik |
737 |
4:26:00 |
rus-ger |
insur. |
процентная ставка, используемая при расчёте страховой премии |
Rechnungszins |
SKY |
738 |
4:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
address bureau |
адресный стол |
Gruzovik |
739 |
4:25:22 |
rus-ger |
|
возмужание |
Erwachsenwerden |
AlexandraM |
740 |
4:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
directory |
адрес-календарь |
Gruzovik |
741 |
4:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik law |
sender |
адресантка |
Gruzovik |
742 |
4:17:21 |
rus-ger |
|
возрастание |
Heranwachsen |
AlexandraM |
743 |
4:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the wrong place |
обратиться не по адресу |
Gruzovik |
744 |
4:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
to the wrong quarter |
не по адресу |
Gruzovik |
745 |
4:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
adrenergic |
адренэргический |
Gruzovik |
746 |
4:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
adrenogenic |
адреногенный |
Gruzovik |
747 |
4:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
adrenalotrophic |
адреналотропный |
Gruzovik |
748 |
4:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
harmel peganum |
адраспан (Peganum harmala) |
Gruzovik |
749 |
4:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
adonite |
адонитол |
Gruzovik |
750 |
3:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
handsome man |
адонис |
Gruzovik |
751 |
3:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
adonilen |
адонилен |
Gruzovik |
752 |
3:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
moschatel family |
адоксовые (Adoxaceae) |
Gruzovik |
753 |
3:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
muskroot |
адокса (Adoxa) |
Gruzovik |
754 |
3:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
fearfully |
адово (= адски) |
Gruzovik |
755 |
3:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hellish |
адов |
Gruzovik |
756 |
3:42:20 |
eng-rus |
tech. |
snowthrower |
снегоуборщик (мини, для дома, дачи) |
sdlc |
757 |
3:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
adnexive |
аднективный |
Gruzovik |
758 |
3:39:37 |
rus-spa |
|
усовершенствование |
reinvención (Es la reinvención del sistema operativo) |
Efoula |
759 |
3:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
midday drinking time |
адмиральский час |
Gruzovik |
760 |
3:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
flag rank |
адмиральское звание |
Gruzovik |
761 |
3:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
flagship |
адмиральский корабль |
Gruzovik |
762 |
3:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
Board of Admiralty |
адмиралтейств-совет |
Gruzovik |
763 |
3:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
high-handed measures |
администрирование |
Gruzovik |
764 |
3:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
civil authorities |
гражданская администрация |
Gruzovik |
765 |
3:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military authorities |
военная администрация |
Gruzovik |
766 |
3:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
administrative office |
администрация |
Gruzovik |
767 |
3:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
business manager |
администраторша |
Gruzovik |
768 |
3:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
administration |
администраторство |
Gruzovik |
769 |
3:17:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
instrument fitter |
монтажник КИПиА |
Олег Филатов |
770 |
3:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik law |
official penalty |
административное взыскание |
Gruzovik |
771 |
3:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mountain fringe |
адлумия (Adlumia) |
Gruzovik |
772 |
2:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Job's-tears |
адлай (Coix lacryma-jobi) |
Gruzovik |
773 |
2:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
adiaphoron |
адиафора |
Gruzovik |
774 |
2:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
American maidenhair |
стоповидный адиант (Adiantum pedatum) |
Gruzovik |
775 |
2:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
American maidenhair |
стоповидный адиантум (Adiantum pedatum) |
Gruzovik |
776 |
2:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
adiantum |
адиантум (Adiantum) |
Gruzovik |
777 |
2:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
adiagnostic |
адиагностический |
Gruzovik |
778 |
2:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
snake gourd |
аджур (Trichosanthes anguina) |
Gruzovik |
779 |
2:41:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Circassian |
адех |
Gruzovik |
780 |
2:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
follower |
адепт |
Gruzovik |
781 |
2:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
adenopapillar |
аденопапиллярный |
Gruzovik |
782 |
2:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
adenoid-cystic |
аденоидо-кистозный |
Gruzovik |
783 |
2:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
adenosine triphosphoric |
аденозинтрифосфорный |
Gruzovik |
784 |
2:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
adenosine diphosphoric |
аденозиндифосфорный |
Gruzovik |
785 |
2:23:08 |
eng-rus |
polym. |
yarn receiving device |
устройство приёма нити |
Ying |
786 |
2:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
adenine mononucleotide |
аденинмононуклеотид |
Gruzovik |
787 |
2:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
adenylosuccinic |
аденилоянтарный |
Gruzovik |
788 |
2:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
adenylosuccinase |
аденилосукцинатлиаза |
Gruzovik |
789 |
2:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bead tree |
аденантера (Adenanthera) |
Gruzovik |
790 |
2:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
adelphia |
адельфия |
Gruzovik |
791 |
2:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
adequative |
адекватив |
Gruzovik |
792 |
2:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
adductor |
аддукторный |
Gruzovik |
793 |
1:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
additively |
аддитивно |
Gruzovik |
794 |
1:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
addax |
адда (Addax nasomaculatus) |
Gruzovik |
795 |
1:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
adherent |
адгерентный |
Gruzovik |
796 |
1:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
adhesive power |
адгезивность |
Gruzovik |
797 |
1:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
adverb-verb |
адвербиально-глагольный |
Gruzovik |
798 |
1:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
external coat |
адвентиция |
Gruzovik |
799 |
1:42:14 |
rus-spa |
idiom. |
чихать на |
saltarse a la torera |
Alexander Matytsin |
800 |
1:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
adapt oneself |
адаптироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
801 |
1:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
adaptedness |
адаптированность |
Gruzovik |
802 |
1:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-adjusting |
адаптивный |
Gruzovik |
803 |
1:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
adaptibility |
адаптивность |
Gruzovik |
804 |
1:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik snd.rec. |
sound pickup |
адаптер |
Gruzovik |
805 |
1:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
adaptable |
адаптационный |
Gruzovik |
806 |
1:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Adamsia palliata |
адамсия |
Gruzovik |
807 |
1:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Adam's-needle yucca |
адамова игла (Yucca filamentosa) |
Gruzovik |
808 |
1:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
diamond |
адамант |
Gruzovik |
809 |
1:14:46 |
eng-rus |
hindi |
office of the commissioner of income tax |
налоговая инспекция (в Индии) только для направления англ. –> рус.) |
4uzhoj |
810 |
1:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
start from the very beginning |
начинать с Адама |
Gruzovik |
811 |
1:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
adalin |
адалин |
Gruzovik |
812 |
1:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
an unbearable situation |
ад кромешный |
Gruzovik |
813 |
1:05:44 |
eng-rus |
|
push oneself beyond one's limits |
превозмочь себя |
triumfov |
814 |
1:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Agul |
агулка (member of ethnic minority inhabiting Dagestan) |
Gruzovik |
815 |
0:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Agul |
агул (member of ethnic minority inhabiting Dagestan) |
Gruzovik |
816 |
0:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
say "агу" |
агукать ("агу" – interjection used to make a baby smile, get his attention, etc) |
Gruzovik |
817 |
0:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
agricultural school |
агрошкола |
Gruzovik |
818 |
0:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agricultural training |
агроучёба |
Gruzovik |
819 |
0:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agrotechnical |
агротехнический |
Gruzovik |
820 |
0:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
scientific farming |
агротехника |
Gruzovik |
821 |
0:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
crop specialist |
агротехник |
Gruzovik |
822 |
0:48:48 |
eng-rus |
ornit. |
male canary |
кенар |
VLZ_58 |
823 |
0:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
agrostography |
агростография |
Gruzovik |
824 |
0:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
corncockle |
агростемма (Agrostemma) |
Gruzovik |
825 |
0:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agricultural station |
агропункт |
Gruzovik |
826 |
0:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agricultural sprayer |
агропульверизатор |
Gruzovik |
827 |
0:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agricultural improvement propaganda |
агропропаганда |
Gruzovik |
828 |
0:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agricultural-industrial |
агропромышленный |
Gruzovik |
829 |
0:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agricultural industry |
агропромышленность |
Gruzovik |
830 |
0:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agricultural technical regulation |
агроправило |
Gruzovik |
831 |
0:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agropedological |
агропочвенный |
Gruzovik |
832 |
0:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agronomist |
агрономша |
Gruzovik |
833 |
0:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agrologist |
агроном-почвевод |
Gruzovik |
834 |
0:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agricultural science |
агрономия |
Gruzovik |
835 |
0:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
minimum of agricultural knowledge |
агроминимум |
Gruzovik |
836 |
0:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
maximum of agricultural knowledge |
агромаксимум |
Gruzovik |
837 |
0:36:04 |
eng-rus |
energ.syst. |
overall network power-frequency characteristic |
крутизна статической частотной характеристики (крутизна СЧХ) |
savocek |
838 |
0:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
land and forest reclamation |
агролесомелиорация |
Gruzovik |
839 |
0:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
farming |
агрокультура |
Gruzovik |
840 |
0:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agricultural-irrigation |
агроирригационный |
Gruzovik |
841 |
0:31:48 |
eng-rus |
|
full-length picture |
фото в полный рост |
Tamerlane |
842 |
0:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agrogeological |
агрогеологический |
Gruzovik |
843 |
0:27:48 |
eng-rus |
|
full-length photo |
фото в полный рост |
Tamerlane |
844 |
0:25:59 |
eng-rus |
|
body shot |
фото в полный рост |
Tamerlane |
845 |
0:24:47 |
eng-rus |
|
full-length shot |
фото в полный рост |
Tamerlane |
846 |
0:20:48 |
eng-rus |
progr. |
storage deduplication |
дедупликация системы хранения |
ssn |
847 |
0:19:07 |
eng-rus |
progr. |
integrated WAN deduplication |
интегрированная дедупликация глобальной сети |
ssn |
848 |
0:18:13 |
eng-rus |
progr. |
WAN deduplication |
дедупликация глобальной сети |
ssn |
849 |
0:14:58 |
eng-rus |
progr. |
filesystem deduplication |
дедупликация файловой системы |
ssn |
850 |
0:14:08 |
eng-rus |
progr. |
file system deduplication |
дедупликация файловой системы |
ssn |
851 |
0:13:20 |
eng-rus |
progr. |
CPU based deduplication |
процессорная дедупликация |
ssn |
852 |
0:12:44 |
eng-rus |
amer. |
Women's Business Centre |
Центр женщин-предпринимателей |
25banderlog |
853 |
0:12:00 |
eng-rus |
progr. |
backup deduplication |
дедупликация резервных копий |
ssn |
854 |
0:10:21 |
eng-rus |
biochem. |
quinoprotein glucose dehydrogenase |
хинопротеин глюкозодегидрогеназа |
Min$draV |
855 |
0:09:30 |
eng-rus |
progr. |
deduplication solution |
решение по дедупликации |
ssn |
856 |
0:08:08 |
eng-rus |
progr. |
deduplication object type |
тип объекта дедупликации |
ssn |
857 |
0:07:06 |
eng-rus |
progr. |
deduplication object |
объект дедупликации |
ssn |
858 |
0:05:39 |
eng-rus |
progr. |
deduplication implementation |
внедрение дедупликации |
ssn |
859 |
0:05:00 |
eng-rus |
med. |
Dipylidiasis |
дипилидиоз (гельминтоз из группы цестодозов, характеризующийся нарушениями функций пищеварения и аллергией. Возбудитель – ленточный червь Огуречный цепень. Лат. Dipylidium caninum wikipedia.org) |
CubaLibra |
860 |
0:04:54 |
eng-rus |
progr. |
deduplication appliance |
устройство дедупликации |
ssn |
861 |
0:04:16 |
eng-rus |
progr. |
deduplication algorithm |
алгоритм дедупликации |
ssn |
862 |
0:00:17 |
rus-ger |
|
установочный параметр |
Setzwert |
AntonRodin |