1 |
23:56:51 |
eng-rus |
progr. |
event input variables |
входные событийные переменные |
ssn |
2 |
23:54:28 |
eng-rus |
progr. |
event input variable |
входная событийная переменная |
ssn |
3 |
23:49:09 |
eng-rus |
progr. |
event input variable |
событийная входная переменная |
ssn |
4 |
23:40:17 |
eng-rus |
progr. |
event input variable |
переменная событийного входа |
ssn |
5 |
23:36:07 |
eng-rus |
gen. |
blit |
подсветка (сокр. от backlight) |
Oo |
6 |
23:35:40 |
eng-rus |
IT |
dataflow system |
кроссплатформенная система для организации рабочего потока |
ssn |
7 |
23:34:18 |
eng-rus |
progr. |
dataflow computer |
потоковый компьютер (тж. компьютер, управляемый потоком данных; программа потока данных может быть представлена в виде направленного графа, состоящего из именованных узлов, которые обозначают команды, и дуг, которые обозначают зависимости по данным между этими командами. Значения данных распространяются по дугам графа в форме пакетов данных, называемых токенами. Исполнение программы потока данных – это приём, обработка и выдача токенов, содержащих некоторое данное и тег. Зависимости между данными транслируются в совпадение и преобразование тегов, а обработка данных производится тогда, когда несколько совпавших токенов приходят в исполнительное устройство. Совпадение токенов проверяется с использованием ассоциативной памяти. Тег токена определяет, что должно быть выполнено над пришедшими данными и как следует изменить теги. Syn: dataflow machine) |
ssn |
8 |
23:33:19 |
eng-rus |
progr. |
dataflow analysis |
анализ потоков данных |
ssn |
9 |
23:30:40 |
eng-rus |
progr. |
dataflow representation |
представление потоков данных |
ssn |
10 |
23:25:44 |
eng-rus |
progr. |
dataflow diagram |
диаграмма потоков данных (методология графического структурного анализа, описывающая внешние по отношению к системе источники и адресаты данных, а также логические функции, потоки данных и хранилища данных, к которым осуществляется доступ. Syn: SADT-диаграмма) |
ssn |
11 |
23:17:58 |
eng-rus |
progr. |
event inputs and outputs |
событийные входы и выходы |
ssn |
12 |
23:06:10 |
eng-rus |
progr. |
with own control |
с собственным управлением |
ssn |
13 |
23:02:11 |
eng-rus |
PCB |
Via grid |
сетка размещения переходных отверстий. |
Mersichek |
14 |
23:00:38 |
eng-rus |
progr. |
event-driven state machine |
конечный автомат, управляемый по событиям |
ssn |
15 |
23:00:31 |
eng-rus |
PCB |
Initial autorouting phase |
начальная стадия автотрассировщика, которая состоит из первых пяти проходов трассировки. Цель трассировки в начальной стадии состоит в том, чтобы создать проводники для всех связей, не обращая особого внимания на конфликты термин системы SPECCTRA. |
Mersichek |
16 |
22:59:59 |
eng-rus |
progr. |
event-driven state machine |
управляемый событиями конечный автомат |
ssn |
17 |
22:55:07 |
eng-rus |
progr. |
event-driven state machine |
событийно-управляемый конечный автомат |
ssn |
18 |
22:50:19 |
eng-rus |
law |
regulated information |
регулируемая информация |
Anna Sam |
19 |
22:50:10 |
eng-rus |
construct. |
wall frames |
стенной каркас (Oxford American Dictionary) |
Tetiana Diakova |
20 |
22:49:11 |
eng-rus |
progr. |
event-driven structure |
событийно-управляемая структура |
ssn |
21 |
22:48:44 |
eng-rus |
polit. |
Minister of Public Works and Settlement |
министр общественных работ и жилищного строительства (Турция) |
Самурай |
22 |
22:48:27 |
eng-rus |
progr. |
event-driven structure |
управляемая событиями структура |
ssn |
23 |
22:39:21 |
eng-rus |
progr. |
distributed component-oriented systems |
распределённые компонентно-базированные системы |
ssn |
24 |
22:37:04 |
eng-rus |
med. |
Society of Interventional Radiology |
общество интервенционной радиологии |
lytochka |
25 |
22:36:04 |
rus-fre |
gram. |
падежный |
casuel |
freken_julie |
26 |
22:34:54 |
eng-rus |
med. |
Society for Cardiovascular Angiography and Interventions |
Общество сердечно-сосудистой ангиографии и интервенционных вмешательств |
lytochka |
27 |
22:32:15 |
eng-rus |
med. |
Society of Cardiovascular Anesthesiologists |
общество сердечно-сосудистых анестезиологов |
lytochka |
28 |
22:31:31 |
eng-rus |
gen. |
payment policy |
порядок расчётов |
kirusha |
29 |
22:31:11 |
eng-rus |
progr. |
distributed data warehouse |
распределённое хранилище данных (DDW) |
ssn |
30 |
22:30:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
beta-turn |
бета-изгиб |
Conservator |
31 |
22:26:26 |
eng-rus |
progr. |
distributed computing model |
модель распределённых вычислений |
ssn |
32 |
22:25:50 |
eng-rus |
gen. |
framing nail |
шуруп (Источник: google.com) |
Tetiana Diakova |
33 |
22:24:44 |
rus-ger |
rel., christ. |
возложение тернового венца |
Dornenkrönung |
LTSY |
34 |
22:23:24 |
eng-rus |
progr. |
distributed computer network |
распределённая компьютерная сеть |
ssn |
35 |
22:22:45 |
eng-rus |
progr. |
distributed computer environment |
распределённые компьютерные средства |
ssn |
36 |
22:21:18 |
eng-rus |
progr. |
distributed computer |
распределённая вычислительная система |
ssn |
37 |
22:19:09 |
eng-rus |
progr. |
distributed component object model |
распределённая компонентная модель объектов |
ssn |
38 |
22:17:54 |
eng-rus |
med. |
Thoracic Aortic Disease |
Грудная аортальная болезнь |
lytochka |
39 |
22:11:50 |
eng-rus |
progr. |
component-oriented |
компонентно-базированный |
ssn |
40 |
22:01:46 |
eng-rus |
gen. |
home improvement store |
магазин строительных товаров |
Tetiana Diakova |
41 |
22:00:35 |
eng-rus |
idiom. |
make one's toes curl |
заставить испытывать неприятные ощущения |
Баян |
42 |
21:55:59 |
eng-rus |
progr. |
industrial process control systems of new generation |
системы управления производственными процессами нового поколения |
ssn |
43 |
21:54:36 |
eng-rus |
progr. |
industrial process control systems |
системы управления производственными процессами |
ssn |
44 |
21:47:59 |
eng |
abbr. tech. |
Indiana Standard for H-Beams |
ISHB (Стандарт ун-та Индианы для двутавровых балок) |
xx007 |
45 |
21:46:35 |
eng-rus |
progr. |
industrial process control system |
система управления производственным процессом |
ssn |
46 |
21:46:25 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
kerogen oil |
сланцевый дёготь |
mazurov |
47 |
21:46:17 |
eng-rus |
med. |
phagocytizing |
фагоцитирующий |
ННатальЯ |
48 |
21:43:50 |
rus-spa |
law |
зерноток |
silo |
pauladis |
49 |
21:36:30 |
eng-rus |
progr. |
adopted this year |
принятый в этом году |
ssn |
50 |
21:34:59 |
eng-rus |
astr. |
Theia |
Тейя (гипотетическая планета, которая, согласно теории гигантского столкновения, 4.5 млрд лет назад столкнулась с Землей, что привело к образованию Луны) |
Ishmael |
51 |
21:31:42 |
eng-rus |
progr. |
graph grammar-based |
структурно-лингвистический |
ssn |
52 |
21:30:55 |
rus-fre |
Игорь Миг cust. |
пройти таможенный контроль |
passer la douane |
Игорь Миг |
53 |
21:28:03 |
eng-rus |
myth. |
Theia |
Тейя (божество в древнегреческой мифологии) |
Ishmael |
54 |
21:23:06 |
eng-rus |
med. |
immunoregulatory index |
иммунорегуляторный индекс |
ННатальЯ |
55 |
21:20:40 |
eng-rus |
progr. |
graph grammar-based approach |
структурно-лингвистический подход |
ssn |
56 |
21:12:06 |
eng-rus |
|
governing document |
руководящий документ |
Александр Рыжов |
57 |
21:08:16 |
eng-rus |
progr. |
formal definitions |
формальные определения |
ssn |
58 |
20:47:59 |
eng |
abbr. tech. |
ISHB |
Indiana Standard for H-Beams (Стандарт ун-та Индианы для двутавровых балок) |
xx007 |
59 |
20:45:54 |
eng-rus |
progr. |
formalized description of software object type system |
формализованное описание системы типов программных объектов |
ssn |
60 |
20:44:26 |
eng-rus |
progr. |
software object type system |
система типов программных объектов |
ssn |
61 |
20:43:19 |
eng-rus |
progr. |
formalized description |
формализованное описание |
ssn |
62 |
20:42:52 |
eng-rus |
|
civilian property |
гражданские объекты (которые не могут быть целью военных действий) |
scherfas |
63 |
20:39:33 |
rus-ita |
|
ограждать |
transennare |
Taras |
64 |
20:38:36 |
eng-rus |
progr. |
software on demand |
ПО по запросу (1) предоставление (получение) различных видов ПО через Интернет в аренду (для временного использования, напр., по подписке); 2) автоматическая установка ПО при переходе корпоративного пользователя на другой компьютер в пределах организации) |
ssn |
65 |
20:38:13 |
rus-ita |
|
отгораживать |
transennare |
Taras |
66 |
20:37:54 |
rus-ger |
med. |
Helicobacter pylori хеликобактер пилори, геликобактер пилори |
HP (указано Erdferkel; аббр., лат. wikipedia.org) |
Alexandra Tolmatschowa |
67 |
20:35:33 |
rus-ita |
|
загороженный |
transennato |
Taras |
68 |
20:32:33 |
rus-ita |
|
чёрный шоколад |
cioccolato fondente |
Taras |
69 |
20:31:21 |
rus-fre |
|
гелевая ручка |
stylo roller |
transland |
70 |
20:21:27 |
eng-rus |
|
Government Research Centre |
Государственный научный центр |
Alexander Demidov |
71 |
20:09:38 |
rus-ger |
construct. |
клапан-захлопка |
Klappenventil |
AlexRung |
72 |
20:08:54 |
rus-spa |
med. |
Педикулёз |
Pediculosis |
adri |
73 |
20:07:33 |
eng-rus |
|
ATMG |
ати (атмосфера избыточная – atmosphere gauged) |
Alexander Demidov |
74 |
20:06:40 |
rus-spa |
med. |
Пиодермия |
Pioderma |
adri |
75 |
20:03:47 |
eng-rus |
cloth. |
off-the-shoulder sleeves |
рукава с открытыми плечами |
LChoco |
76 |
20:03:34 |
eng-rus |
pharma. |
A.R. No. |
Номер аналитической процедуры (analytical reference number proz.com) |
ochernen |
77 |
20:03:13 |
eng-rus |
O&G |
extended along the strike |
выдержан по простиранию (о пласте) |
djeno4ka |
78 |
19:55:53 |
eng |
abbr. inf. |
DTF |
down to fuck |
chronik |
79 |
19:51:00 |
rus-ger |
mil. |
авиационный комплекс радиообнаружения и наведения |
AWACS (АВАКС, НАТО, с англ.) |
Alex89 |
80 |
19:44:56 |
rus-ger |
qual.cont. |
несплошность |
Ungänze (zerstörungsfreie Prüfung) |
Erdferkel |
81 |
19:41:31 |
eng-rus |
dog. |
Petit Bleu de Gascogne |
малая голубая гасконская гончая (порода собак) |
LChoco |
82 |
19:39:28 |
eng-rus |
dog. |
Blackmouth Cur |
жёлтая с чёрной маской южная гончая (порода собак) |
LChoco |
83 |
19:39:00 |
eng-rus |
|
request for clarification |
уточняющий вопрос |
Alexander Demidov |
84 |
19:38:46 |
rus-ger |
telecom. |
сваривать |
spleißen (оптоволокно) |
von_bert |
85 |
19:36:38 |
eng-rus |
dog. |
Grand Bleu de Gascogne |
большая голубая гасконская гончая (порода собак wikipedia.org) |
LChoco |
86 |
19:36:09 |
eng-rus |
|
climatic version |
климатические условия исполнения |
Alexander Demidov |
87 |
19:32:26 |
eng-rus |
dog. |
Berger Picard |
пикардийская овчарка (порода собак) |
LChoco |
88 |
19:30:11 |
eng-rus |
dog. |
Berner Laufhund |
бернская гончая (порода собак) |
LChoco |
89 |
19:25:45 |
eng-rus |
|
synchronous generator |
синхронный возбудитель |
Alexander Demidov |
90 |
19:22:35 |
eng-rus |
dog. |
Black Norwegian Elkhound |
Норвежская чёрная лосиная лайка (порода собак) |
LChoco |
91 |
19:19:22 |
rus-fre |
|
привлекать к работе, участию, сотрудничеству |
engager (Nous avons engagé un cabinet d'expertise pour la conceptualisation et la mise en place des programmes d'aménagement du parc.) |
I. Havkin |
92 |
19:18:22 |
eng-rus |
dog. |
Belgian Shepherd Dog Tervuren |
бельгийская овчарка тервюрен (порода собак) |
LChoco |
93 |
19:09:25 |
eng-rus |
inet. |
flogs |
фальшивые блоги |
LChoco |
94 |
19:05:21 |
eng-rus |
inet. |
Twitter rage |
негативные эмоции, вызванные Твиттером |
LChoco |
95 |
19:00:36 |
rus-fre |
|
отпугнуть в знач. "отбить желание, охоту" |
décourager (Le zoo n'est pas suffisamment desservi par les transports en commun. Cette situation risque de décourager les visiteurs potentiels.) |
I. Havkin |
96 |
19:00:30 |
rus-spa |
med. |
Десмургия |
desmurgia |
adri |
97 |
18:59:15 |
eng-rus |
|
PBX |
многоканальный (телефон) |
Alexander Demidov |
98 |
18:49:57 |
eng-rus |
dog. |
Barbet |
барбет (порода собак) |
LChoco |
99 |
18:48:38 |
eng-rus |
IT |
batch delete |
групповое удаление |
ptraci |
100 |
18:48:37 |
rus |
abbr. energ.ind. |
СЗШУ |
сухое золошлакоудаление |
Lucym |
101 |
18:47:24 |
eng-rus |
dog. |
Basset Artesien Normand |
артезиано-нормандский бассет (порода собак wikipedia.org) |
LChoco |
102 |
18:44:44 |
rus-fre |
|
в самом центре |
en plein centre (Il existe une navette qui assure la liaison entre l'aéroport et la station SM Novella, en plein centre de la ville.) |
I. Havkin |
103 |
18:43:39 |
eng-rus |
dog. |
Basset Bleu de Gascogne |
голубой гасконский бассет (порода собак wikipedia.org) |
LChoco |
104 |
18:39:04 |
eng-rus |
|
unabridged dictionary |
полный словарь |
LChoco |
105 |
18:36:48 |
eng-rus |
construct. |
gypsum debris |
гипсовый щебень |
Самурай |
106 |
18:35:53 |
eng-rus |
dog. |
Basset Fauve de Bretagne |
Бретонский бассет (порода собак) |
LChoco |
107 |
18:32:10 |
eng-rus |
dog. |
Grand Basset Griffon Vendeen |
большой бретонский бассет-гриффон (порода собак) |
LChoco |
108 |
18:25:58 |
eng-rus |
med. |
advisory notice |
пояснительное уведомление |
Andy |
109 |
18:25:22 |
eng-rus |
med. |
active medical device |
активное медицинское изделие (gosthelp.ru) |
Andy |
110 |
18:23:51 |
eng-rus |
law |
by way of a reasoned petition from the defendant |
по мотивированному ходатайству ответчика |
NaNa* |
111 |
18:17:44 |
eng-rus |
|
bristling with |
заваленный (документами стол) |
triumfov |
112 |
18:15:45 |
rus-ita |
coll. |
габаритные размеры |
quote d'ingombro |
gorbulenko |
113 |
18:14:51 |
eng-rus |
relig. |
sun yoga |
йога солнца (вид медитации, когда йог концентрирует своё внимание на солнце) |
LChoco |
114 |
18:14:24 |
rus-ger |
electr.eng. |
припой |
Abschmelzdraht |
Lorelee |
115 |
18:09:06 |
eng-rus |
|
on the assumption that all possible efforts for... are made |
при максимальном приложении усилий |
NaNa* |
116 |
18:06:09 |
eng-rus |
econ. |
midcap |
компания средней рыночной капитализации (ranging 210 billion dollars) |
MichaelBurov |
117 |
18:05:54 |
eng-rus |
amer. |
hot box |
карцер (в техасских и аризонских тюрьмах) |
Freeway |
118 |
18:04:50 |
rus-spa |
med. |
Ятрогения |
Iatrogenia |
adri |
119 |
18:04:15 |
eng-rus |
|
embarrassing |
непристойный |
DC |
120 |
18:03:47 |
eng-rus |
|
embarrassing |
неприличный |
DC |
121 |
18:03:09 |
eng-rus |
|
training and instructional advice given to the employees |
подготовка и инструктаж сотрудников |
NaNa* |
122 |
18:01:48 |
eng-rus |
econ. |
mid-cap |
мидкап |
MichaelBurov |
123 |
18:01:16 |
eng-rus |
econ. |
mid cap |
мид-кап (ranging 210 billion dollars) |
MichaelBurov |
124 |
18:00:33 |
eng-rus |
econ. |
mid cap |
компания средней рыночной капитализации (ranging 2–10 billion dollars) |
MichaelBurov |
125 |
18:00:27 |
rus-ger |
|
рассматриваться |
in Frage kommen |
Lorelee |
126 |
18:00:11 |
eng-rus |
leath. |
corrected grain leather |
кожа с искусственным лицом |
Yuriy83 |
127 |
17:57:55 |
eng-rus |
leath. |
corrected-grain leather |
кожа с искусственным лицом |
Yuriy83 |
128 |
17:56:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
Линии дальних электропередач |
Fernübertragungslinien |
Lorelee |
129 |
17:54:51 |
eng-rus |
|
change to the operational procedure |
изменение порядка работы |
NaNa* |
130 |
17:54:27 |
eng-rus |
IT |
dummy delete |
фиктивное удаление (ibm.com) |
ptraci |
131 |
17:53:11 |
eng-rus |
leath. |
shark leather |
акулья кожа |
Yuriy83 |
132 |
17:52:09 |
eng-rus |
tech. |
software and hardware complex |
программно-технологический комплекс |
albukerque |
133 |
17:51:39 |
eng-rus |
|
carry out complex legal analysis |
проводить комплексный правовой анализ |
NaNa* |
134 |
17:49:52 |
eng-rus |
dog. |
Belgian lackenois |
Бельгийский лакенуа (порода собаки, разновидность Бельгийской овчарки) |
LChoco |
135 |
17:48:57 |
eng-rus |
|
operational process for the execution |
операционный процесс реализации |
NaNa* |
136 |
17:47:40 |
eng-rus |
|
altered risk degree |
изменившаяся степень риска |
NaNa* |
137 |
17:47:26 |
eng-rus |
leath. |
shagreen |
кожа ската |
Yuriy83 |
138 |
17:46:45 |
eng-rus |
|
restrictions stated by |
налагаемое ограничение |
NaNa* |
139 |
17:46:23 |
eng-rus |
fig. |
siphon off |
распилить (money) |
triumfov |
140 |
17:45:08 |
eng-rus |
|
siphon off |
распил (money) |
triumfov |
141 |
17:44:42 |
eng-rus |
cook. |
rodizio |
родизио |
LChoco |
142 |
17:42:48 |
eng-rus |
|
be a lengthy process |
требовать значительных временных затрат |
NaNa* |
143 |
17:41:29 |
eng-rus |
inet. |
Internet system |
интернет-система |
Alexander Matytsin |
144 |
17:40:50 |
eng-rus |
leath. |
stingray leather |
кожа ската |
Yuriy83 |
145 |
17:33:59 |
rus-ger |
|
быстрые знакомства |
Speeddating (популярная в западных странах форма свиданий, при которой в одном помещении встречаются сразу несколько человек. При этом у каждого участника есть несколько минут, чтобы пообщаться в каждым из участников и обменяться в случае симпатии номерами телефонов.) |
Queerguy |
146 |
17:25:13 |
eng-rus |
footwear |
chrome leather |
кожа хромового дубления (то же что и chrome-tanned leather) |
Yuriy83 |
147 |
17:22:31 |
eng-rus |
manag. |
Quality Management System Requirements |
требования к системе менеджмента качеством (Серия стандартов ISO 9000 wikipedia.org) |
Andy |
148 |
17:21:10 |
eng-rus |
law |
DBFM |
Design-Build-Finance-Maintain-Схема "проектирование-строительство-финансирование-обслуживание" |
EdMur |
149 |
17:20:20 |
eng-rus |
bank. |
bank member |
участник банка |
ptraci |
150 |
17:15:05 |
rus-ger |
med. |
система печёночной вены |
Lebervenenstern |
Dimpassy |
151 |
17:06:18 |
eng-rus |
inet. |
Internet risk |
интернет-риск |
Alexander Matytsin |
152 |
17:03:20 |
eng-rus |
mob.com. |
ESME |
Внешнее клиентское приложение для работы с SMS сообщениями (обычно по протоколу SMPP) |
JuliaR |
153 |
17:01:07 |
eng-rus |
acoust. |
impact sound solution |
технология подавления звуков от ударов (применительно к звукоизоляции пола и т. д.) |
smaginn |
154 |
17:01:02 |
eng-rus |
inet. |
e-risk |
э-риск |
Alexander Matytsin |
155 |
17:00:09 |
rus-ger |
account. |
записать на кредит |
gutbringen (=gutschreiben) |
Лорина |
156 |
16:59:41 |
rus-fre |
watchm. |
"женевские полоски" |
Côtes de Genève (декорирование часов) |
transland |
157 |
16:59:38 |
eng-rus |
|
unpolluted area |
экологически чистый район |
Alexander Demidov |
158 |
16:58:20 |
eng-rus |
|
pristine area |
экологически чистый район (мультитран) |
Alexander Demidov |
159 |
16:57:38 |
rus-lav |
forestr. |
господствующее насаждение |
valdaudze |
feihoa |
160 |
16:53:32 |
rus-fre |
pharm. |
таблетка, покрытая плёночной оболочкой |
comprimé pelliculé |
Koshka na okoshke |
161 |
16:40:22 |
eng-rus |
|
rip through |
взорваться (a crowd) |
triumfov |
162 |
16:31:01 |
rus-lav |
build.struct. |
градирня |
gradētava |
feihoa |
163 |
16:28:52 |
eng-rus |
|
unpretentious in everyday life |
неприхотливый в быту |
triumfov |
164 |
16:27:47 |
eng-rus |
chem. |
iodine colour value |
цветность по йодной шкале |
Gunn2 |
165 |
16:27:16 |
rus-lav |
hydrogeol. |
волнолом |
viļņlauizis |
feihoa |
166 |
16:26:25 |
rus-ita |
|
отклеивание |
scollatura |
Avenarius |
167 |
16:25:34 |
rus-lav |
survey. |
крытый |
apjumts, apjumta |
feihoa |
168 |
16:25:04 |
rus-fre |
|
организовать |
monter (Ils ont monté une équipe de professionnels qui sont à la pointe de leur spécialité.) |
I. Havkin |
169 |
16:22:14 |
eng-rus |
electric. |
straight duct |
короб прямой |
cerceo |
170 |
16:19:49 |
rus-lav |
survey. |
промежуточный участок |
starpgabals |
feihoa |
171 |
16:19:20 |
eng-rus |
O&G |
directional injection |
направленное нагнетание |
Mirashka |
172 |
16:15:53 |
rus-ger |
med. |
направление выпуклости поясничной дуги влево |
linkskonvexe Seitausbiegung (указано marinik) |
Alexandra Tolmatschowa |
173 |
16:11:45 |
eng-rus |
O&G |
bullheading acid |
закачка "в лоб" |
Mirashka |
174 |
16:11:42 |
eng-rus |
IT |
IT security |
информационная безопасность |
Alexander Matytsin |
175 |
16:10:28 |
eng-rus |
O&G |
selective injection |
селективная закачка |
Mirashka |
176 |
16:06:27 |
eng-rus |
|
in a land far, far away |
в некотором царстве-государстве |
Alexander Demidov |
177 |
16:05:17 |
eng-rus |
|
in a land far, far away |
в некотором царстве некотором государстве |
Alexander Demidov |
178 |
16:04:42 |
eng-rus |
|
invoke the archetype |
создавать образ (великодушного монарха) |
triumfov |
179 |
16:02:57 |
eng-rus |
build.mat. |
mounting band |
монтажная лента |
cerceo |
180 |
15:54:47 |
rus-ger |
med. |
отрицательный симптом Пастернацкого |
Nierenloge klopfindolent |
Dimpassy |
181 |
15:54:16 |
eng-rus |
med. |
no CVA tenderness on percussion |
отрицательный симптом Пастернацкого |
Dimpassy |
182 |
15:49:41 |
eng-rus |
tech. |
Test location |
Место проведения испытания |
Hirsch Haus |
183 |
15:48:48 |
eng-rus |
O&G |
field production capacity |
производительность промысла |
Lonely Knight |
184 |
15:42:36 |
ger |
automat. |
PLS |
Prozessleitsystem |
lascar |
185 |
15:38:51 |
eng-rus |
tech. |
Mark of factory |
Заводской знак |
Hirsch Haus |
186 |
15:36:46 |
eng-rus |
med. |
large bronchi |
крупные бронхи |
Primavera11 |
187 |
15:34:55 |
eng-rus |
tech. |
Tag No |
инвентарный номер |
Hirsch Haus |
188 |
15:34:15 |
eng-rus |
busin. |
best industry practice |
передовые отраслевые методы (работы) |
Alexander Matytsin |
189 |
15:33:17 |
eng-rus |
med. |
laryngeal inlet |
вход в гортань |
Primavera11 |
190 |
15:28:25 |
eng-rus |
inet. |
network computing |
распределенные вычисления (через сеть Интернет) |
denghu |
191 |
15:27:51 |
rus-fre |
|
объём покупки |
volume des achats |
NaNa* |
192 |
15:27:16 |
rus-lav |
hydrogeol. |
волнорез |
viļņlauizis |
feihoa |
193 |
15:26:39 |
eng-rus |
med. |
pleural cavity is empty |
плевральная полость свободна |
Primavera11 |
194 |
15:26:36 |
rus-fre |
|
отпускная цена |
prix d'usine |
NaNa* |
195 |
15:24:52 |
eng-rus |
|
all other factors held equal |
при прочих равных |
ptraci |
196 |
15:20:11 |
eng-rus |
law |
name partner |
партнёр-основатель (юридической фирмы, т.е. его имя входит в название фирмы) |
cyruss |
197 |
15:17:48 |
eng-rus |
publ.law. |
jamahiriya |
джамахирия |
Mark_y |
198 |
15:17:13 |
eng |
abbr. med. |
C-SSRS |
Columbia Suicide Severity Rating Scale (Шкала оценки выраженности суицидальных тенденций Колумбийского университета) |
Dimpassy |
199 |
15:14:52 |
eng-rus |
inet. |
internet application |
интернет-приложение (из кн.: Чедвик Д., Снайдер Т., Панда Х. ASP.NET MVC 4. Разработка реальных веб-приложений с помощью ASP.NET MVC) |
Alexander Matytsin |
200 |
15:13:43 |
rus-fre |
|
объём реализации продукции |
quantité vendue de produits |
NaNa* |
201 |
15:05:16 |
eng-rus |
|
formal ceremony |
официальная церемония |
triumfov |
202 |
15:03:13 |
eng-rus |
|
pomp and circumstance |
официальная церемония |
triumfov |
203 |
14:51:45 |
eng-rus |
|
draw on |
основываться на |
Alexander Matytsin |
204 |
14:50:34 |
eng-rus |
|
fire off viciously funny barbs |
язвить |
triumfov |
205 |
14:46:55 |
rus-ita |
|
вдали от |
lontano da |
gorbulenko |
206 |
14:41:03 |
eng-rus |
|
trumpet one's triumphs |
раструбить о победах |
triumfov |
207 |
14:38:20 |
eng-rus |
|
trumpet |
раструбить |
triumfov |
208 |
14:36:48 |
eng-rus |
law |
nationally recognized holiday |
национальный праздник |
bigmaxus |
209 |
14:36:00 |
eng-rus |
|
scarification |
шрамирование |
Stricken |
210 |
14:35:16 |
eng-rus |
slang |
staycationista |
человек, проводящий отпуск дома |
lavazza |
211 |
14:34:45 |
rus-ita |
|
подвергать угрозе |
compromettere |
gorbulenko |
212 |
14:33:49 |
rus-ita |
|
ставить под угрозу |
compromettere |
gorbulenko |
213 |
14:29:12 |
rus-ita |
|
в частности |
in particolar modo |
gorbulenko |
214 |
14:25:27 |
eng-rus |
pharma. |
conventional-release dosage form |
лекарственная форма с обычным высвобождением (активного ингредиента) |
ochernen |
215 |
14:18:14 |
rus-ita |
|
во избежание |
allo scopo di evitare |
gorbulenko |
216 |
14:15:05 |
rus-fre |
construct. |
микротоннелирование |
microtunnelage (метод бестраншейной прокладки коммуникаций) |
Lyra |
217 |
14:12:57 |
rus-ita |
tech. |
заклинивание |
bloccaggio (напр. вентиля) |
gorbulenko |
218 |
14:11:57 |
eng-rus |
med. |
Ureteric obstruction |
обструкция мочеточников |
vidordure |
219 |
14:11:15 |
eng-rus |
|
plainclothes |
в штатском (officer) |
triumfov |
220 |
14:07:30 |
eng-rus |
|
quite misleading |
в корне неверный |
Paranoia |
221 |
14:06:30 |
rus-ger |
|
назначение платежа номер счета при платежах в городской бюджет |
Kassenzeichen |
irene_ya |
222 |
14:05:04 |
eng-rus |
|
as it happens |
как оказалось |
triumfov |
223 |
14:03:53 |
rus-spa |
med. |
Электромагнитные явления |
efectos electromagnéticos |
adri |
224 |
14:03:22 |
rus-fre |
surg. |
степлерная геморроидопексия |
hémorroidopexie circulaire par agrafage à la pince (операция Лонго) |
Koshka na okoshke |
225 |
14:01:54 |
eng-rus |
law |
prooftaking |
получение доказательств |
Paranoia |
226 |
14:00:48 |
eng-rus |
inet. |
internet security |
интернет-безопасность |
Alexander Matytsin |
227 |
13:57:36 |
rus-ita |
|
опытный |
empirico (полученный опытным путем) |
gorbulenko |
228 |
13:56:02 |
rus-spa |
med. |
гемодинамика |
hemodinámica |
adri |
229 |
13:54:47 |
rus-spa |
|
Биореология |
Biorreología |
adri |
230 |
13:52:02 |
rus-ger |
winemak. |
Приготовление |
Bereitmachen |
baletnica |
231 |
13:48:50 |
eng-rus |
|
Federal Agency of Fisheries |
Федеральное агентство рыбной промышленности |
Alexander Demidov |
232 |
13:47:11 |
eng-rus |
|
emergency |
нештатная ситуация |
Alexander Matytsin |
233 |
13:46:58 |
rus-spa |
|
Химическая кинетика |
cinética química |
adri |
234 |
13:44:27 |
rus-spa |
|
Кондуктометрия |
conductimetría |
adri |
235 |
13:42:35 |
eng-rus |
|
jaw-slackening display |
невообразимый |
triumfov |
236 |
13:42:21 |
rus-spa |
|
Электропроводимость |
Conductancia eléctrica |
adri |
237 |
13:36:25 |
rus-spa |
|
Химическая связь |
enlace químico |
adri |
238 |
13:35:20 |
rus-spa |
|
ангиология |
angiología |
adri |
239 |
13:33:46 |
eng-rus |
|
metal guardrails |
металлические ограждения |
triumfov |
240 |
13:33:12 |
eng-rus |
lab.law. |
coal allowance |
пайковый уголь (уголь, выдаваемый работникам угольной промышленности для бытовых нужд) |
Palatash |
241 |
13:31:44 |
rus-ita |
sec.sys. |
приведение в безопасное состояние |
messa in sicurezza |
gorbulenko |
242 |
13:31:24 |
rus-spa |
|
эстезиология |
estesiología |
adri |
243 |
13:30:37 |
rus-spa |
|
спланхнология |
esplacnología |
adri |
244 |
13:29:41 |
eng-rus |
econ. |
idiosyncratic |
диверсифицируемый (риск; idiosyncratic risk – risk that can be eliminated by diversification) |
LenarZ |
245 |
13:27:34 |
rus-spa |
|
артрология |
sinosteología |
adri |
246 |
13:26:20 |
eng-rus |
law |
appointment not limited by time |
полномочия не ограничены во времени |
andrew_K |
247 |
13:20:13 |
eng-rus |
ecol. |
ARD |
дренаж кислых вод из кислотообразующих пород (Acid Rock Drainage) |
Zamatewski |
248 |
13:16:41 |
eng-rus |
med. |
methylglucamine |
метилглюкамин |
zharchik |
249 |
13:06:12 |
eng-rus |
|
crowd surf |
передавать по рукам |
triumfov |
250 |
13:01:51 |
eng-rus |
|
smoke dissipated |
дым рассеялся |
triumfov |
251 |
13:01:35 |
rus-ita |
sec.sys. |
ответственный за технику безопасности |
addetto alla sicurezza |
gorbulenko |
252 |
12:53:03 |
eng-rus |
ed. |
creative writing |
творческая письменная речь (письменная речь, которая используется для экспрессивного письменного общения и выражения чувств и эмоций автора, напр., стихи (poems), рассказы (stories) и т.д. eidos.ru) |
colombine |
253 |
12:52:12 |
eng-rus |
geol. |
liquefaction |
разжижение грунтов, частичная потеря прочности грунтов (наблюдается часто при землетрясениях) |
Екатерина Д |
254 |
12:51:51 |
eng-rus |
pharma. |
microwave sterilizer |
микроволновый стерилизатор (предназначен для скоростной стерилизации непрерывных потоков жидких, пастообразных и сыпучих продуктов) |
Игорь_2006 |
255 |
12:49:31 |
eng-rus |
ed. |
social writing |
письменная речь социальной направленности (письменная речь, которая используется для поддержания общения социальной значимости, напр., записки (notes ), частные письма (private letters ), электронные сообщения (e – mails ) и т.д. eidos.ru) |
colombine |
256 |
12:48:44 |
eng-rus |
|
business writing |
деловая письменная речь (письменная речь, которая используется в профессиональных целях eidos.ru) |
colombine |
257 |
12:48:14 |
eng-rus |
|
cognitive appraisals |
когнитивные оценки |
itozawa |
258 |
12:47:14 |
eng-rus |
ed. |
academic writing |
академическая письменная речь (письменная речь, которая используется в академических целях, напр., конспекты и заметки (notes), рецензии и обзоры (reviews), эссе (essays) и т.д. eidos.ru) |
colombine |
259 |
12:46:20 |
rus-spa |
|
Клеточная пролиферация |
Crecimiento celular |
adri |
260 |
12:45:54 |
rus-ita |
|
длительный |
di continuità |
gorbulenko |
261 |
12:44:56 |
rus-ita |
|
продолжительный |
di continuità |
gorbulenko |
262 |
12:44:15 |
eng-rus |
ed. |
Personal Writing |
письменная речь личной направленности (письменная речь, которая используется для поддержания общения в личных целях eidos.ru) |
colombine |
263 |
12:39:31 |
eng-rus |
med. |
CDH |
ХЕГБ |
Adrax |
264 |
12:39:07 |
eng-rus |
|
run down |
затравить |
naturalblue |
265 |
12:38:25 |
eng-rus |
|
closing the stable door after the horse has bolted |
запоздалые меры |
Alexander Demidov |
266 |
12:34:06 |
eng-rus |
|
play into the hands of |
подыграть |
Alexander Demidov |
267 |
12:33:37 |
eng-rus |
mil., navy |
shipwreck |
противокорабельная (ракета) |
Oxwell |
268 |
12:32:35 |
eng-rus |
|
longitudinal investigation |
лонгитюдное исследование |
itozawa |
269 |
12:30:39 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
skyrocket |
доходить до заоблачных высот |
Alexander Demidov |
270 |
12:27:24 |
eng-rus |
|
crisis response measure |
антикризисная мера |
Alexander Demidov |
271 |
12:24:21 |
eng-rus |
|
be disillusioned |
разочароваться |
triumfov |
272 |
12:18:29 |
rus-dut |
math. |
допустимое отклонение |
tolerantie |
honselaar |
273 |
12:16:45 |
rus-dut |
math. |
отклонение |
tolerantie |
honselaar |
274 |
12:16:19 |
eng-rus |
med. |
volume-time curve |
кривая "объём-время" (график объёма выдыхаемого воздуха относительно времени) |
Игорь_2006 |
275 |
12:11:36 |
eng-rus |
manag. |
social awareness |
социальное осознание (способность осознавать мир чувств других людей) |
akimboesenko |
276 |
12:08:31 |
rus-spa |
|
неоднократно |
en numerosas ocasiones |
Alexander Matytsin |
277 |
12:06:27 |
eng-rus |
med. |
tuning curve |
кривая частотной настройки (график минимального уровня звукового давления для реакции нейрона слухового нерва в сравнении с частотой) |
Игорь_2006 |
278 |
12:05:15 |
spa |
abbr. |
EMT |
Empresa Municipal de Transportes de Madrid, S.A. |
Alexander Matytsin |
279 |
12:01:46 |
rus-fre |
ed. |
перезачет |
admis par transfert |
Лара |
280 |
11:59:45 |
rus-spa |
|
опоздать на поезд |
perder un tren |
Alexander Matytsin |
281 |
11:58:40 |
eng-rus |
pharma. |
uracil metabolite |
урациловый метаболит |
wolferine |
282 |
11:57:24 |
rus-ita |
|
собственными силами |
a propria cura |
gorbulenko |
283 |
11:56:11 |
rus-dut |
|
рыгнуть |
een boer laten |
Buikman |
284 |
11:50:17 |
eng |
abbr. pharma. |
MWS |
microwave sterilizer |
Игорь_2006 |
285 |
11:44:55 |
rus-ita |
tech. |
замерять концентрацию |
rilevare le concentrazioni |
gorbulenko |
286 |
11:42:13 |
rus-spa |
|
дежурить попеременно |
hacer turnos |
Alexander Matytsin |
287 |
11:39:31 |
eng |
abbr. med. |
CDH |
chronic daily headache (хроническая ежедневная головная боль) |
Adrax |
288 |
11:35:39 |
eng-rus |
cycl. |
Tailwhip |
тейлвип (оборот рамы вокруг руля) |
Tanasev |
289 |
11:35:02 |
rus-dut |
|
иметь виды на что-л. |
zicht op iets hebben |
alenushpl |
290 |
11:33:12 |
rus-spa |
TV |
телеоператор |
cámara de televisión |
Alexander Matytsin |
291 |
11:32:32 |
eng-rus |
tech. |
clip gage |
двухконсольный датчик (также clip-on gage) |
mar_z1 |
292 |
11:21:23 |
eng-rus |
trav. |
serve sb with a warrant |
вручить предупреждение (повестку) |
Nadiya_K |
293 |
11:21:07 |
eng-rus |
st.exch. |
Sell at the market" orders |
Ордер о продаже по наиболее выгодной цене |
Anya y Anya |
294 |
11:06:45 |
eng-rus |
st.exch. |
Buy at the market order |
Приказ о покупке по самой лучшей рыночной цене |
Anya y Anya |
295 |
11:03:45 |
eng-rus |
law |
Scope |
Предмет регулирования (закона) |
Anna Sam |
296 |
11:02:12 |
eng-rus |
|
crystal clear |
совершенно ясно |
Alexander Demidov |
297 |
10:49:08 |
eng-rus |
|
break into a broad smile |
широко улыбнуться |
tarantula |
298 |
10:34:13 |
rus-fre |
|
в отсутствие |
par empêchement |
vidordure |
299 |
10:29:22 |
rus-ger |
|
кожух двигателя |
Motorkapsel |
Iryna87 |
300 |
10:27:06 |
eng-rus |
bank. |
NBCH |
НБКИ (National Bureau of Credit Histories) |
Juffin |
301 |
10:25:09 |
eng-rus |
tech. |
rated duty point |
расчётный режим работы |
MichaelBurov |
302 |
10:23:58 |
rus-spa |
|
Социальная гигиена |
Higiene social |
adri |
303 |
10:22:47 |
eng-rus |
tech. |
balance weight |
пригруз |
MichaelBurov |
304 |
10:21:45 |
eng-rus |
tech. |
pump flow |
напорный поток |
MichaelBurov |
305 |
10:21:04 |
eng-rus |
tech. |
suction pressure |
давление на всасе |
MichaelBurov |
306 |
10:18:38 |
rus |
construct. |
идентификационный номер работодателя |
объем строительно-монтажных работ |
MichaelBurov |
307 |
10:16:08 |
eng-rus |
footb. |
play keep-ball |
держать мяч |
aleko.2006 |
308 |
10:15:44 |
eng-rus |
construct. |
utility boundary line |
граница раздела коммуникаций |
MichaelBurov |
309 |
10:12:28 |
eng-rus |
footb. |
slot in |
закатить мяч |
aleko.2006 |
310 |
10:11:45 |
eng |
abbr. amer. |
FEIN |
EIN |
MichaelBurov |
311 |
10:11:15 |
eng-rus |
amer. |
EIN |
идентификационный номер работодателя |
MichaelBurov |
312 |
10:08:36 |
eng-rus |
|
fully integrated solution |
комплексное решение |
Розмари |
313 |
10:08:21 |
eng-rus |
geol. |
carbonate matrix |
карбонатная матрица |
shergilov |
314 |
10:04:22 |
eng-rus |
amer. |
federal employer identification number |
федеральный идентификационный номер работодателя |
MichaelBurov |
315 |
10:01:40 |
eng-rus |
ecol. |
EPP |
экологически безопасный (Environmentally Preferable Products) |
Ying |
316 |
9:53:56 |
rus-lav |
law |
смягчение наказания |
soda mīkstināšana |
Hiema |
317 |
9:52:26 |
rus-lav |
|
смягчение |
mīkstināšana |
Hiema |
318 |
9:47:21 |
eng-rus |
traf. |
detectorization |
оснащение детекторами |
AlexanderGerasimov |
319 |
9:33:21 |
rus-spa |
|
Медицинская биология |
Biología médica |
adri |
320 |
9:27:35 |
rus-ger |
construct. |
Филигранная плита перекрытия |
Filigranplatte |
Айдар |
321 |
9:27:17 |
eng-rus |
|
subtal |
промежуточный итог, итого по (sub total) |
Vadim_Dmitriev |
322 |
9:27:00 |
rus-ger |
construct. |
Филигранные плиты перекрытия |
Filigranplatten |
Айдар |
323 |
9:24:39 |
eng-rus |
fin. |
pula |
пула (денежная единица Ботсваны) |
kondorsky |
324 |
9:18:38 |
rus |
construct. |
идентификационный номер работодателя |
поток строительства |
MichaelBurov |
325 |
9:12:14 |
eng |
abbr. amer. |
FEIN |
employer identification number |
MichaelBurov |
326 |
9:11:45 |
eng |
abbr. amer. |
EIN |
employer identification number |
MichaelBurov |
327 |
9:10:20 |
rus-ger |
tech. |
бита |
Schraubdreher |
z125690 |
328 |
8:57:53 |
eng-rus |
|
much too |
слишком уж (перед прил. и нареч. much too soon, much too young, much too low etc.) |
Баян |
329 |
8:53:03 |
eng-rus |
O&G |
equivalent alkane carbon number |
эквивалентное алкан-углеродное число (используется для сравнения сырой и очищенной нефти) |
shergilov |
330 |
8:48:58 |
rus-ger |
construct. |
Водонепроницаемый бетон |
WU-Beton |
Айдар |
331 |
8:46:14 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
очная ставка |
mise face à face |
Игорь Миг |
332 |
8:45:44 |
rus-ger |
construct. |
Приямок шахты лифта |
Aufzugsunterfahrt |
Айдар |
333 |
8:28:21 |
ita |
transp. |
S.T.A. |
Sportello Telematico dell'Automobilista |
Alexandra Manika |
334 |
8:26:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
bowl mill |
мельница валковая среднеходная |
asu |
335 |
8:22:37 |
eng-rus |
cinema |
batmobile |
Бэтмобиль |
Aidarius |
336 |
8:17:09 |
eng-rus |
el.mach. |
swozzle |
вихревое сопло (swirl nozzle) |
7vladi |
337 |
8:02:58 |
eng-rus |
heat. |
BHP |
мощность котла (boiler horse power) |
Andrey250780 |
338 |
8:01:12 |
eng-rus |
med. |
anti-platelet therapy |
антитромбоцитарная терапия |
Katherine Schepilova |
339 |
7:28:34 |
eng-rus |
abbr. |
cEOR |
хМПНО (chemical enhance oil recovery – химические методы повышения нефтеотдачи) |
shergilov |
340 |
7:24:43 |
rus-ita |
tech. |
устранять протечки |
riparare le perdite |
gorbulenko |
341 |
7:22:15 |
eng-rus |
med. |
State Scientific Centre of Coloproctology |
Государственный Научный Центр Колопроктологии (Москва) |
ННатальЯ |
342 |
7:21:10 |
rus-ita |
phys. |
адсорбировать |
adsorbire |
gorbulenko |
343 |
7:12:08 |
rus-ita |
sec.sys. |
разлив жидкости |
versamento di liquido |
gorbulenko |
344 |
7:06:00 |
eng-rus |
med. |
condylomectomy |
кондиломэктомия |
ННатальЯ |
345 |
7:01:17 |
eng-rus |
geogr. |
Seal Island |
Остров тюленей (в Южной Африке) |
Help me please |
346 |
6:58:30 |
rus-ita |
build.mat. |
вспученный вермикулит |
vermiculite espansa |
gorbulenko |
347 |
6:50:24 |
rus-spa |
cook. |
лопатка |
lomo (сыровяленная лопатка, приготовленная аналогично хамону) |
ННатальЯ |
348 |
6:17:17 |
rus-ita |
tech. |
прочность на растяжение |
resistenza alla rottura |
gorbulenko |
349 |
6:16:31 |
rus-ita |
tech. |
прочность на растяжение |
resistenza al carico di rottura |
gorbulenko |
350 |
6:12:17 |
rus-ita |
tech. |
противоискровой инструмент |
utensile antiscintilla (обычно из сплава меди с бериллием) |
gorbulenko |
351 |
5:46:26 |
rus-ita |
tech. |
глухой фланец |
flangia cieca |
gorbulenko |
352 |
5:35:10 |
rus-ita |
sec.sys. |
взрывозащищённый |
a prova di esplosione |
gorbulenko |
353 |
5:28:51 |
ita |
sec.sys. |
ADPE |
antideflagrante a prova di esplosione |
gorbulenko |
354 |
4:58:07 |
rus-ita |
sec.sys. |
средства пожаротушения |
mezzi di estinzione |
gorbulenko |
355 |
4:56:26 |
rus-ita |
sec.sys. |
пожаротушение |
estinzione |
gorbulenko |
356 |
4:50:04 |
rus-ita |
tech. |
стационарный датчик |
sensore fisso |
gorbulenko |
357 |
4:28:31 |
rus-ita |
sec.sys. |
предупредительная табличка |
cartello segnalatore |
gorbulenko |
358 |
4:17:27 |
rus-ita |
tech. |
мусоросборник |
raccoglitore |
gorbulenko |
359 |
4:16:02 |
rus-ita |
tech. |
сборник |
raccoglitore (контейнер) |
gorbulenko |
360 |
4:12:24 |
rus-spa |
law |
сберегательный счёт |
caja de ahorro |
pauladis |
361 |
4:04:30 |
rus-ita |
sec.sys. |
не поддающийся химическому воздействию |
non attaccabile chimicamente |
gorbulenko |
362 |
3:28:14 |
rus-spa |
law |
налоговая контора провинции Буэнос-Айрес |
arba |
pauladis |
363 |
3:23:56 |
rus-spa |
law |
ИНН |
CUIT (идентификационный номер налогоплательщика) |
pauladis |
364 |
3:21:18 |
rus-spa |
law |
федеральная налоговая администрация |
afip |
pauladis |
365 |
2:33:22 |
eng-rus |
progr. |
structured storage |
структурированное хранилище (OLE-модель, позволяющая объектам эффективно управлять хранением своих данных) |
ssn |
366 |
2:31:53 |
eng-rus |
progr. |
compound file |
OLE составной файл (реализация в OLE концепции структурированного хранилища (structured storage ), представляет собой некоторое количество файлов-потоков (stream object ), хранящихся как один физический файл-хранилище (storage object) с возможностью доступа к каждому из них) |
ssn |
367 |
2:29:58 |
eng-rus |
|
recurring fees |
абонентская плата |
tfennell |
368 |
2:29:29 |
eng-rus |
|
recurring service fees |
абонентская плата за обслуживание |
tfennell |
369 |
2:28:47 |
eng-rus |
progr. |
stream object |
объект-поток (тип объекта, аналогичного файлу, используемый в OLE при реализации идеи составного файла (compound file)) |
ssn |
370 |
2:28:36 |
eng-rus |
met.sci. |
impact loading |
ударное нагружение |
вовка |
371 |
2:27:19 |
eng-rus |
progr. |
entity-relationship-attribute |
сущность-связь-атрибут (схема представления ER-модели) |
ssn |
372 |
2:24:51 |
eng-rus |
progr. |
browse context object |
объект-контекст просмотра (в технологии ActiveX Hyperlinks поддерживает стек переходов (navigation stack)) |
ssn |
373 |
2:23:10 |
eng-rus |
progr. |
navigation stack |
стек переходов (в технологии ActiveX Hyperlinks – структура данных, обеспечивающая возможность перемещения по списку просмотренных ранее документов) |
ssn |
374 |
2:20:47 |
eng-rus |
progr. |
context object |
объект контекста |
ssn |
375 |
2:20:15 |
rus-ger |
inf. |
в кои веки |
alle heiligen Zeiten |
berni2727 |
376 |
2:19:59 |
eng-rus |
progr. |
context object |
объект-контекст |
ssn |
377 |
2:13:03 |
eng-rus |
progr. |
completion phase |
фаза завершения проекта |
ssn |
378 |
2:12:39 |
eng-rus |
progr. |
completion phase |
фаза завершения (протокола двухфазной фиксации) |
ssn |
379 |
2:09:06 |
eng-rus |
progr. |
voting phase |
фаза голосования (протокола двухфазной фиксации) |
ssn |
380 |
2:02:20 |
eng-rus |
nautic. |
STEM |
при наличии достаточного количества груза (Subject to Enough Merchandise) |
Stella70 |
381 |
2:02:16 |
eng-rus |
progr. |
transactional servers |
транзакционные серверы |
ssn |
382 |
2:01:15 |
eng-rus |
progr. |
transactional server |
транзакционный сервер |
ssn |
383 |
1:55:55 |
eng-rus |
auto. |
lever type grease gun |
рычажно-плунжерный шприц для густой смазки |
translator911 |
384 |
1:49:57 |
eng-rus |
progr. |
transaction coordinator |
координатор транзакций |
ssn |
385 |
1:44:58 |
eng-rus |
progr. |
unique transaction identifiers |
уникальные идентификаторы транзакций |
ssn |
386 |
1:43:35 |
eng-rus |
progr. |
unique transaction identifier |
уникальный идентификатор транзакции |
ssn |
387 |
1:41:27 |
eng-rus |
progr. |
unique identifiers |
уникальные идентификаторы |
ssn |
388 |
1:40:10 |
eng-rus |
nautic. |
CBM |
кубометры (Cubic Metres) |
Stella70 |
389 |
1:40:02 |
eng-rus |
progr. |
transaction identifiers |
идентификаторы транзакций |
ssn |
390 |
1:34:42 |
eng-rus |
progr. |
transaction identifier |
идентификатор транзакции (уникальное имя, которое присваивается транзакции и применяется для идентификации связанных действий) |
ssn |
391 |
1:20:18 |
eng-rus |
progr. |
two-phase commit protocol |
протокол двухфазной фиксации (алгоритм, используемый в распределенных приложениях для синхронизации обновлений. Гарантирует, что атомарная транзакция будет либо зафиксирована, либо отменена) |
ssn |
392 |
1:17:53 |
eng-rus |
progr. |
transaction processor |
процессор транзакций (одна из подсистем СУБД, занимающаяся планированием обработки транзакций и отвечающая за обеспечение их изолированности друг от друга, а также обеспечивающая протоколирование обработки транзакции и её откат в случае необходимости) |
ssn |
393 |
1:16:55 |
eng |
abbr. progr. |
TM |
transaction monitor |
ssn |
394 |
1:11:41 |
eng-rus |
progr. |
transaction rollback |
возврат к началу обработки транзакции (каждая транзакция имеет точку начала и точку завершения. Если во время выполнения транзакции возникает критическая ситуация (напр., сбой или отказ одного из ресурсов), монитор транзакций выполняет откат транзакции (ликвидацию части изменений, уже внесенных к этому моменту), возвращая систему или базу данных в точку её начала, т. е. в состояние, в котором она была до начала транзакции) |
ssn |
395 |
1:05:09 |
eng-rus |
progr. |
two-phase commit |
двухфазное завершение (координируемый администратором транзакций и поддерживаемый распорядителем ресурсов протокол контроля завершения распределённой транзакции на всех соответствующих серверах) |
ssn |
396 |
1:02:39 |
eng-rus |
progr. |
two-phase commit |
двухфазное связывание (= 2PC, = TPC; протокол обработки транзакций, обеспечивающий синхронное внесение изменений в распределённые базы данных. Состоит в том, что при завершении транзакции, относящейся более чем к одному серверу, участвующие в ней серверы БД получают команду "приготовиться к фиксации транзакции". После получения подтверждения от всех серверов транзакция фиксируется на каждом из них, т. е. она должна быть завершена либо на всех этих серверах, либо выполнен откат транзакции (transaction rollback). Таким образом обеспечивается распределённая обработка данных в неоднородной среде. Требует скоростных линий связи и доступности всех серверов) |
ssn |
397 |
0:57:33 |
eng-rus |
progr. |
service property types |
типы свойств сервисов |
ssn |
398 |
0:54:40 |
eng-rus |
|
gold-tooled |
золочёный |
ART Vancouver |
399 |
0:53:00 |
eng-rus |
|
FTEs = Full-time Employees |
Постоянные сотрудники |
Broagh |
400 |
0:45:10 |
eng-rus |
progr. |
property type |
тип свойства (см. ГОСТ Р ИСО 10303-51–2011) |
ssn |
401 |
0:41:10 |
eng-rus |
progr. |
constraint definition language |
язык определения ограничений |
ssn |
402 |
0:31:12 |
eng-rus |
progr. |
Object Definition Language |
язык определения объектов (применяется для описания объектно-ориентированных БД) |
ssn |
403 |
0:28:58 |
eng-rus |
progr. |
object description language |
язык описания объектов |
ssn |
404 |
0:28:48 |
rus-lav |
|
преступное посягательство |
noziedzīgs apdraudējums |
Hiema |
405 |
0:28:17 |
rus-lav |
|
посягательство |
apdraudējums |
Hiema |
406 |
0:24:43 |
rus-ita |
tech. |
СОЖ |
liquido lubrorefrigerante |
Veroliga |
407 |
0:22:14 |
eng-rus |
progr. |
trading systems |
трейдинговые системы |
ssn |
408 |
0:18:26 |
rus-ita |
polygr. |
сверка |
revisione |
Avenarius |
409 |
0:17:58 |
eng-rus |
progr. |
trading system |
трейдинговая система |
ssn |
410 |
0:17:20 |
rus-ita |
tech. |
вывод из эксплуатации |
Messa fuori servizio |
Veroliga |
411 |
0:15:08 |
rus-ita |
fig. |
глупая ошибка |
papera |
Taras |
412 |
0:13:21 |
rus-ita |
fig. |
ляпсус |
papera |
Taras |
413 |
0:05:36 |
rus-ita |
TV |
грубейший ляпсус |
paperissima ("Paperissima" e' il nome di un programma televisivo italiano che va in onda su Canale 5. Il programma e' incentrato sulla riproposizione di gaffe, errori e bloopers di giornalisti, telefilm, film ma soprattutto video fatti da persone comuni) |
Taras |
414 |
0:01:30 |
rus-ger |
electr.eng. |
одножильный провод |
Aderleitung |
agascha |