1 |
23:59:12 |
eng |
abbr. vibr.monit. |
RIM |
rack interface module |
modinn |
2 |
23:43:31 |
eng-rus |
inf. |
kit |
барабанная установка (This is a nice kit) |
Taras |
3 |
23:42:57 |
eng-rus |
med. |
medical file |
медицинская карта (пациента) |
TranslationHelp |
4 |
23:35:58 |
eng-rus |
med. |
seek medical treatment |
обращаться за медицинской помощью |
TranslationHelp |
5 |
23:34:38 |
rus-ita |
nautic. |
балластировать |
zavorrare |
Avenarius |
6 |
23:29:40 |
eng-rus |
ed. |
Wolstonian |
уолстониан |
MichaelBurov |
7 |
23:17:08 |
eng-rus |
ed. |
Witwatersrand |
Университет Витватерсранда |
MichaelBurov |
8 |
23:16:06 |
rus |
ed. |
Университет Витватерсранда |
Витватерсранд |
MichaelBurov |
9 |
23:10:25 |
eng-rus |
inf. |
tactical gear |
экипировка спецов |
Taras |
10 |
23:08:54 |
eng-rus |
mil. |
tactical gear |
специальное снаряжение (a broader term for specialized equipment, not limited to combat but including tactical aspects) |
Taras |
11 |
23:08:44 |
eng-rus |
geol. |
University of Witwatersrand |
Университет Витватерсранда |
MichaelBurov |
12 |
23:07:19 |
eng-rus |
mil. |
tactical gear |
защитное снаряжение (refers to protective gear like helmets, body armor, and ballistic vests) |
Taras |
13 |
23:05:33 |
eng-rus |
mil. |
tactical gear |
тактическая одежда (refers to clothing designed for tactical use, prioritizing durability, functionality, and camouflage) |
Taras |
14 |
23:03:35 |
eng-rus |
mil. |
tactical gear |
обвес |
Taras |
15 |
23:03:15 |
eng-rus |
mil. |
tactical gear |
тактический обвес (refers to modular attachments for firearms and gear, like pouches, holsters, and sights) |
Taras |
16 |
22:58:44 |
rus |
college.vern. inf. |
дипломка |
дипломная работа |
Shabe |
17 |
22:57:43 |
eng-rus |
hist. |
Russian peasant commune |
мир |
Alex Lilo |
18 |
22:54:25 |
rus |
abbr. med. |
ИОХВ |
инфекция в области хирургического вмешательства |
'More |
19 |
22:51:37 |
rus |
abbr. med. |
ХРИ |
хирургическая раневая инфекция (Хирургическая раневая инфекция. ХРИ случаются весьма часто, и их профилактика и лечение, особенно при протезировании, является весьма трудоемкой ...) |
'More |
20 |
22:46:51 |
rus-heb |
gen. |
препятствие |
מכשול |
Баян |
21 |
22:45:59 |
rus-heb |
gen. |
препона |
מכשלה |
Баян |
22 |
22:42:44 |
eng-rus |
amer. |
have friends in high places |
иметь хорошие подвязки |
Taras |
23 |
22:42:23 |
eng-rus |
amer. |
have friends in high places |
иметь хорошие связи |
Taras |
24 |
22:18:14 |
eng-rus |
geol. |
age rank |
классифицировать по возрасту (to age rank them accurately) |
MichaelBurov |
25 |
22:11:23 |
rus-heb |
inf. |
не имею ни малейшего понятия |
אין לי מושג ירוק |
Баян |
26 |
21:45:47 |
eng-rus |
gen. |
beggars can't be choosers |
нам выбирать не приходится |
Taras |
27 |
21:36:12 |
eng-rus |
geol. |
pronounced erosion |
значительная эрозия (pronounced erosion on specific portions of the coastal cliffs of these islands) |
ArcticFox |
28 |
21:32:05 |
eng-rus |
econ. |
pep session |
собрание (или совещание: The day ended with a pep session for teachers as they began their 2002-2003 journey – День завершился собранием учителей, посвященным началу 2002-2003 учебного года) |
Taras |
29 |
21:31:24 |
eng-rus |
econ. |
pep session |
совещание (краткое) |
Taras |
30 |
21:31:04 |
eng-rus |
econ. |
pep session |
инструктивное совещание |
Taras |
31 |
21:28:07 |
eng-rus |
econ. |
pep session |
летучка (короткая встреча группы людей, напр. членов спортивной команды, сотрудников компании и т. п., проводимая периодически или по случаю какого-л. события с целью духовного единения членов группы, постановки общих целей, обсуждения результатов работы и т. д.; напр., собрание преподавателей перед началом учебного года, членов спортивной команды перед соревнованием и др.: pep session for employees – летучка для сотрудников
) |
Taras |
32 |
21:25:16 |
eng-rus |
econ. |
pep session |
сходка |
Taras |
33 |
21:21:06 |
eng-rus |
inf. |
tenderize |
обработать (кого-л.) |
Taras |
34 |
21:20:17 |
eng-rus |
geol. |
denuded thickness |
мощность денудированных отложений |
ArcticFox |
35 |
21:15:23 |
eng-ukr |
softw. |
customer relationship management |
управління взаємовідносин з клієнтами (система CRM epravda.com.ua) |
bojana |
36 |
21:11:40 |
eng-ukr |
softw. |
Enterprise Resource Planning |
управління ресурсами підприємства (система ERP epravda.com.ua) |
bojana |
37 |
20:55:07 |
eng-rus |
inet. |
web crawling |
сбор данных поисковыми механизмами |
mindmachinery |
38 |
20:39:13 |
eng-ukr |
polygr. |
extended abstract |
автореферат (автореф. дис. ... канд. наук – extended abstract of Candidate's thesis • автореф. дис. ... д-ра наук – extended abstract of Doctor’s thesis org.ua) |
bojana |
39 |
20:32:23 |
eng-ukr |
Ukraine |
The Ukrainian Military Law-Enforcement Service |
Військова служба правопорядку у Збройних Силах України (military police of the Ukrainian Armed Forces wikipedia.org) |
bojana |
40 |
20:21:48 |
rus-ita |
gen. |
возвращаться в строй |
rientrare nei ranghi |
nemico401 |
41 |
20:20:42 |
rus-ita |
fig. |
вернуться в строй |
rientrare nei ranghi |
nemico401 |
42 |
20:20:13 |
eng-rus |
geol. |
in the early Late Cretaceous |
в начале позднего мела (One of the warmest climates of the past 140 million years occurred in the early Late Cretaceous.) |
ArcticFox |
43 |
20:19:58 |
rus-ita |
fig. |
быть оставаться в рамках дозволенного |
rientrare nei ranghi |
nemico401 |
44 |
20:17:01 |
eng-rus |
hist. China |
the Siege of the International Legations |
осада Посольского квартала (wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
45 |
20:12:16 |
eng-rus |
geol. |
thermal event |
термальное событие (The next major thermal event in the northern Gawler Craton occurred at c. 1615–1580 Ma.) |
ArcticFox |
46 |
20:02:47 |
eng-fre |
real.est. |
lawful rent |
loyer légal |
la_tramontana |
47 |
19:49:04 |
eng-rus |
geol. |
shear zone |
сдвиговая зона |
ArcticFox |
48 |
19:36:04 |
eng-rus |
fig. |
hit |
взрыв (бурное, внезапное проявление или развитие чего-либо: ...he reached out a hand, took the other croissant from its bag and tore a mouthful off, savouring the instant hit of sweetness.) |
Abysslooker |
49 |
19:34:12 |
eng-rus |
med. |
ViV |
клапан в клапане (valve-in-valve, вид транскатетерного вмешательства на аортальном клапане) |
J_Skor |
50 |
19:32:07 |
eng-rus |
med. |
BAV |
баллонная аортальная вальвулопластика (balloon aortic valvuloplasty) |
J_Skor |
51 |
19:23:58 |
eng-rus |
pharma. |
roll compactor |
роликовый компактор |
Constantin |
52 |
19:13:26 |
rus-ita |
gen. |
Московская типография Гознака |
Istituto poligrafico statale di Mosca Goznak (Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato (IPZS); Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato di Mosca) |
massimo67 |
53 |
19:05:38 |
eng-rus |
inf. |
old-timer |
старикан |
Abysslooker |
54 |
19:02:24 |
rus-ita |
law |
МТГ |
Istituto poligrafico statale di Mosca Goznak (Московская типография Гознака; Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato (IPZS)) |
massimo67 |
55 |
18:47:45 |
rus-ger |
neurol. |
проба Барре |
Beinhalteversuch |
paseal |
56 |
18:42:40 |
eng |
law |
copyright creep |
In essence, copyright creep is an effort to expand copyright restrictions and/or allowing new parties to impose them in new ways. (eff.org) |
A.Rezvov |
57 |
18:42:16 |
rus-khm |
gen. |
гулять |
ដើរលេងកំសាន្តចិត្ត |
yohan_angstrem |
58 |
18:35:54 |
rus-ger |
ophtalm. |
конфронтационное тестирование поля зрения |
fingerperimetrische Untersuchung (проводится с помощью пальца; термин "периметрия" предполагает использование специального оборудования) |
paseal |
59 |
18:20:32 |
eng-ukr |
law |
knowingly innocent person |
завідомо невинний (prosecution of a knowingly innocent person – притягнення завідомо невинного до кримінальної відповідальності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
60 |
18:19:05 |
eng-ukr |
law |
prosecution |
притягнення до кримінальної відповідальності (prosecution of a knowingly innocent person – притягнення завідомо невинного до кримінальної відповідальності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
61 |
18:15:10 |
eng-ukr |
law |
compulsory reformation measures |
примусові заходи виховного характеру (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
62 |
18:13:41 |
eng-ukr |
law |
be criminally prosecuted |
бути притягненим до кримінальної відповідальності (Where a minor, who committed a criminal offence, evades compulsory reformation measures, such measures shall be cancelled and he/she shall be criminally prosecuted – У разі ухилення неповнолітнього, що вчинив злочин, від застосування до нього примусових заходів виховного характеру, ці заходи скасовуються і він притягується до кримінальної відповідальності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
63 |
18:09:06 |
eng-ukr |
law |
be subject to criminal liability |
бути притягненим до кримінальної відповідальності (If conditions of the admission to bail are not satisfied, a person shall be subject to criminal liability for the offence committed – У разі порушення умов передачі на поруки особа притягається до кримінальної відповідальності за вчинений нею злочин gov.ua, gov.ua) |
bojana |
64 |
18:04:57 |
rus-khm |
gen. |
совершеннолетний |
កំលោះសាវ |
yohan_angstrem |
65 |
18:04:40 |
rus-khm |
gen. |
необразованный человек |
មនុស្សលាត |
yohan_angstrem |
66 |
18:04:16 |
rus-khm |
gen. |
необразованный |
កំលោះលាត |
yohan_angstrem |
67 |
18:04:08 |
eng-ukr |
law |
criminal prosecution |
притягнення до кримінальної відповідальності (Citizens of Ukraine who have committed criminal offences outside Ukraine, shall not be extradited to a foreign state for criminal prosecution – Громадяни України, які вчинили злочини поза межами України, не можуть бути видані іноземній державі для притягнення до кримінальної відповідальності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
68 |
18:03:55 |
rus-khm |
gen. |
половое созревание |
ភាពពេញកំលោះក្រមុំ |
yohan_angstrem |
69 |
18:03:30 |
rus-khm |
gen. |
свет в полную силу |
ភ្លើងពេញកំលោះ |
yohan_angstrem |
70 |
18:03:07 |
rus-khm |
gen. |
взрослый мужчина |
មនុស្សប្រុសដែលពេញការ |
yohan_angstrem |
71 |
18:02:30 |
rus-khm |
gen. |
взрослый |
កំលោះ (о человеке, мужчине) |
yohan_angstrem |
72 |
18:01:34 |
rus-khm |
gen. |
очень занятый |
ក្រវល់ក្រវាយ |
yohan_angstrem |
73 |
18:01:18 |
rus-khm |
gen. |
тревога |
ក្រវល់ក្រវាយ |
yohan_angstrem |
74 |
18:00:30 |
rus-khm |
gen. |
ареал |
ក្រវល់ (местность) |
yohan_angstrem |
75 |
18:00:07 |
rus-khm |
gen. |
беспокойство |
ក្រវល់ |
yohan_angstrem |
76 |
17:59:50 |
rus-khm |
gen. |
превращение |
ក្រវល់ |
yohan_angstrem |
77 |
17:59:28 |
eng-ukr |
law |
prosecute |
притягувати до кримінальної відповідальності (No one may be prosecuted more than once for one and the same offence. – Ніхто не може бути притягнений до кримінальної відповідальності за той самий злочин більше одного разу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
78 |
17:58:58 |
rus-khm |
gen. |
беспокоиться |
មានសេចក្ដីក្រវល់ក្រវាយ (Мы беспокоимся. У нас беспокойство в душе. យើងមានសេចក្ដីក្រវល់ក្រវាយក្នុងចិត្ត ។) |
yohan_angstrem |
79 |
17:57:50 |
rus-khm |
gen. |
всё сильнее беспокоиться, до бессонницы |
ចេះតែរសាប់រសល់ដេកមិនលក់ |
yohan_angstrem |
80 |
17:56:56 |
rus-khm |
gen. |
беспокоить |
រសាប់រសល់ |
yohan_angstrem |
81 |
17:56:33 |
rus-khm |
gen. |
беспокойство |
ក្រវល់ក្រវាយ |
yohan_angstrem |
82 |
17:56:28 |
eng-ukr |
law |
effective repentance |
дійове каяття (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
83 |
17:55:22 |
rus-khm |
gen. |
в течение |
អំឡុង (длительного времени: в течение 10 лет ក្នុងអំឡុង១០ឆ្នាំ។) |
yohan_angstrem |
84 |
17:54:44 |
rus-khm |
gen. |
защита |
កំលុង |
yohan_angstrem |
85 |
17:54:27 |
rus-khm |
gen. |
внутренне пространство |
កំលុង |
yohan_angstrem |
86 |
17:54:02 |
rus-khm |
gen. |
группа людей |
កំលុង (в той же группе людей នៅក្នុងកំលុងជាមួយគ្នា) |
yohan_angstrem |
87 |
17:53:12 |
rus-khm |
gen. |
период |
កំលុង (в тот же период времени នៅក្នុងកំលុងជាមួយគ្នា) |
yohan_angstrem |
88 |
17:52:11 |
rus-khm |
gen. |
мужество |
ចិត្តកំលា |
yohan_angstrem |
89 |
17:51:53 |
rus-khm |
gen. |
невежливый человек |
មនុស្សកំរោលចូល |
yohan_angstrem |
90 |
17:51:31 |
rus-khm |
gen. |
прийти в бешенство |
កំរោលចូល |
yohan_angstrem |
91 |
17:51:07 |
rus-khm |
gen. |
каплун |
មាន់កម្រៀវ |
yohan_angstrem |
92 |
17:50:49 |
rus-khm |
gen. |
вол |
គោកម្រៀវ |
yohan_angstrem |
93 |
17:49:58 |
rus-khm |
bot. |
клитория |
ស្មៅកំរើកគុម្ព (цветковое растение wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
94 |
17:49:24 |
rus-khm |
gen. |
медленно двигаться |
កំរើកខ្លួន |
yohan_angstrem |
95 |
17:49:05 |
rus-khm |
gen. |
дрожать под давлением |
កំរើក |
yohan_angstrem |
96 |
17:48:47 |
rus-khm |
gen. |
верхний уровень |
កំរិតកំពូល |
yohan_angstrem |
97 |
17:48:30 |
rus-khm |
gen. |
близкая к смертельной доза |
កំរិតជិតស្លាប់ |
yohan_angstrem |
98 |
17:48:08 |
rus-khm |
gen. |
простыня |
កំរាលពូក |
yohan_angstrem |
99 |
17:46:59 |
rus-khm |
gen. |
победить врага |
កំរាបសត្រូវ |
yohan_angstrem |
100 |
17:46:44 |
rus-khm |
gen. |
нейтрализовать яд |
កំរាបពឹស |
yohan_angstrem |
101 |
17:46:28 |
rus-khm |
gen. |
победить армию |
កំរាបទ័ព |
yohan_angstrem |
102 |
17:46:06 |
rus-khm |
fr. |
коммандос |
កំម៉ង់ដូ |
yohan_angstrem |
103 |
17:45:36 |
rus-khm |
gen. |
бедро |
កំភ្លៅ |
yohan_angstrem |
104 |
17:45:09 |
rus-khm |
bot. |
кринум азиатский |
កំភ្លឹង (растение blogspot.com) |
yohan_angstrem |
105 |
17:44:30 |
rus-khm |
ichtyol. |
пятнистый гурами |
កំភ្លាញ (рыбка wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
106 |
17:43:56 |
rus-khm |
gen. |
очень грязный |
កំភ្លក់ |
yohan_angstrem |
107 |
17:43:25 |
rus-khm |
bot. |
апороза |
កំភ្នៀង (куст picturethisai.com) |
yohan_angstrem |
108 |
17:42:49 |
rus-khm |
gen. |
златка |
កំភេម (жук, вид златки wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
109 |
17:42:13 |
rus-khm |
gen. |
полноватый |
កំភើ |
yohan_angstrem |
110 |
17:40:40 |
rus-khm |
gen. |
дикость |
កំលៅចិត្ត |
yohan_angstrem |
111 |
17:32:36 |
eng-rus |
med. |
outpatient clinic for therapeutic exercises |
врачебно-физкультурный диспансер |
pchilucter |
112 |
17:25:26 |
eng-rus |
geol. |
... does not exceed ... m in thickness |
Мощность ... не превышает ... м (Sediment is thickest in the floor of Boulder Basin where it commonly exceeds 20 m, is thin in Las Vegas Bay where it does not exceed 4 m in thickness.) |
ArcticFox |
113 |
17:08:59 |
eng-rus |
econ. |
the option value of waiting |
ценность выжидательной альтернативы (By raising the option value of waiting, a rise in uncertainty particularly holds back such irreversible investment.) |
A.Rezvov |
114 |
17:07:42 |
eng-rus |
econ. |
the option value of waiting |
ценность возможного выжидания (By raising the option value of waiting, a rise in uncertainty particularly holds back such irreversible investment.) |
A.Rezvov |
115 |
16:55:56 |
eng-rus |
gen. |
discant |
разглагольствовать ("He used to descant critically on the dishes which had been at table" (James Boswell) thefreedictionary.com) |
Savielia |
116 |
16:51:11 |
eng-rus |
astronaut. |
manned maneuvering unit |
индивидуальное устройство для маневрирования (MMU) |
MichaelBurov |
117 |
16:50:23 |
eng-rus |
gen. |
fit in |
согласовываться |
Stas-Soleil |
118 |
16:49:28 |
fre |
alp.ski. |
descente aux flambeaux |
спуск с факелами (wikipedia.org) |
Iryna_C |
119 |
16:49:00 |
eng-rus |
gen. |
fit in with |
состыковываться с |
Stas-Soleil |
120 |
16:40:21 |
eng-rus |
space |
compact ultradense object |
компактный сверхплотный объект (CUDO) |
MichaelBurov |
121 |
16:40:10 |
eng-rus |
space |
compact ultra dense object |
компактный сверхплотный объект (CUDO) |
MichaelBurov |
122 |
16:37:45 |
eng |
abbr. space |
CUDO |
compact ultradense object |
MichaelBurov |
123 |
16:37:20 |
eng |
abbr. space |
CUDO |
compact ultra dense object |
MichaelBurov |
124 |
16:36:55 |
rus-heb |
gen. |
взломоустойчивая дверь |
דלת רב-בריח (приблиз. перевод, так как набор функций может отличаться) |
Баян |
125 |
16:18:06 |
eng-rus |
polym. |
highly cross-linked |
сильносшитый |
igisheva |
126 |
16:17:59 |
eng-rus |
polym. |
highly cross-linked |
густосетчатый (о сшитом полимере) |
igisheva |
127 |
16:15:42 |
eng-rus |
med.appl. |
non-cemented |
бесцементной фиксации (об эндопротезе) |
igisheva |
128 |
16:14:47 |
eng-rus |
med.appl. |
cemented |
цементной фиксации (об эндопротезе) |
igisheva |
129 |
16:03:23 |
rus-fre |
comp. |
Общая нормативная база улучшения доступности |
RGAA (Référentiel général d'amélioration de l'accessibilité wikipedia.org) |
Iryna_C |
130 |
16:00:33 |
fre |
abbr. comp. |
RGAA |
Référentiel général d'amélioration de l'accessibilité (wikipedia.org) |
Iryna_C |
131 |
15:57:19 |
rus-heb |
slang |
подчинённый |
שפוט (пренебреж.) |
Баян |
132 |
15:54:38 |
eng-rus |
gen. |
drunkalog, Drunk-A-Log |
длинная речь алкоголика на собрании АА о своём пьянстве (близко – drugalog (в отношении человека с наркотической зависимостью)) |
proggie |
133 |
15:47:17 |
rus-pol |
gen. |
возражение |
obiekcja |
Elfer |
134 |
15:46:10 |
rus-ger |
tech. |
общеинженерная подготовка |
allgemeine Ingenieurausbildung |
dolmetscherr |
135 |
15:43:44 |
eng-rus |
med. |
antihypoxic |
антигипоксантный (Hypoxen is registered in Russia as an antihypoxic agent, but has not been subjected to any clinical trials wikipedia.org) |
ovb3832 |
136 |
15:42:41 |
rus-ger |
econ. |
труд на производстве |
Arbeit in der Produktion |
dolmetscherr |
137 |
15:39:37 |
eng-rus |
IT |
spatial computer |
пространственный компьютер (Apple Vision Pro) |
Ivan Pisarev |
138 |
15:37:22 |
rus-ger |
econ. |
налоговая работа |
Steuerarbeit |
dolmetscherr |
139 |
15:33:35 |
rus-ger |
econ. |
основы внешнеэкономической деятельности |
Grundlagen der Außenwirtschaftstätigkeit |
dolmetscherr |
140 |
15:28:20 |
eng |
abbr. |
Rupelian |
Rup |
MichaelBurov |
141 |
15:26:28 |
eng-ukr |
law |
procedure for discharge from criminal liability |
порядок звільнення від кримінальної відповідальності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
142 |
15:25:56 |
eng |
abbr. |
Rhaetian |
Rht |
MichaelBurov |
143 |
15:24:04 |
eng-ukr |
law |
uncovering criminal activities |
розкриття злочинної діяльності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
144 |
15:23:36 |
rus-ger |
econ. |
технико-экономический анализ деятельности предприятий |
technische und wirtschaftliche Analyse der Unternehmenstätigkeit |
dolmetscherr |
145 |
15:22:30 |
eng-ukr |
law |
pursuant to law |
відповідно до закону (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
146 |
15:20:51 |
eng-rus |
geol. |
recommence |
возобновляться (When sea level rises and covers the land, deposition recommences.) |
ArcticFox |
147 |
15:20:49 |
eng-ukr |
law |
compelled causing of harm |
вимушене заподіяння шкоди (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
148 |
15:20:17 |
rus-ger |
econ. |
теория управления производством |
Theorie des Produktionsmanagements |
dolmetscherr |
149 |
15:16:25 |
eng-ukr |
gen. |
significant purpose valuable to the community |
значна суспільно корисна мета (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
150 |
15:15:54 |
rus |
abbr. clin.trial. |
ПИМР |
прямое информирование медицинских работников |
vdengin |
151 |
15:14:36 |
eng-ukr |
gen. |
justified risk |
виправданий ризик (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
152 |
15:11:46 |
eng-rus |
geol. |
... were dated |
возрастная привязка ... была выполнена |
ArcticFox |
153 |
15:11:43 |
rus-spa |
gen. |
медиум |
médium |
shamild7 |
154 |
15:08:17 |
rus-ger |
econ. |
организация, нормирование и оплата труда |
Organisation, Normung und Entlohnung der Arbeit |
dolmetscherr |
155 |
15:04:53 |
eng |
ed. |
programed instruction |
PI |
ssn |
156 |
15:04:37 |
eng-rus |
geol. |
unconformity |
поверхность несогласия (a surface of contact between two groups of unconformable strata.) |
ArcticFox |
157 |
15:04:13 |
rus-ger |
econ. |
макро- и микроэкономика |
Makro- und Mikroökonomie |
dolmetscherr |
158 |
15:03:29 |
eng |
abbr. ed. |
PI |
programed instruction |
ssn |
159 |
15:02:06 |
eng-rus |
confect. |
Kokomisu |
кокомису |
eugeene1979 |
160 |
15:01:57 |
eng-rus |
geol. |
Middle Llandeilian |
время среднего лландейло |
MichaelBurov |
161 |
15:00:24 |
rus-ger |
tech. |
проектирование в машиностроении |
Konstruktion im Maschinenbau |
dolmetscherr |
162 |
14:59:53 |
eng-rus |
gen. |
provide a basis for |
составить основу |
ArcticFox |
163 |
14:56:36 |
rus-ger |
tech. |
производство машин |
Herstellung von Maschinen |
dolmetscherr |
164 |
14:52:39 |
rus-heb |
idiom. |
носить форму |
ללבוש צורה (форма в знач. образ, вид) |
Баян |
165 |
14:51:48 |
eng-rus |
gen. |
intersperse |
чередоваться (The storyline is interspersed with shots of Bachman playing the song with his band) |
Mr. Wolf |
166 |
14:37:45 |
rus-khm |
gen. |
скудный |
ក្រៀមក្រោះ (о еде) |
yohan_angstrem |
167 |
14:37:08 |
rus-khm |
gen. |
скудная еда |
ម្ហូបក្រៀមក្រោះ |
yohan_angstrem |
168 |
14:35:09 |
eng-rus |
psychol. |
non-suicidal self-injury |
несуицидальное самоповреждение |
Helga Tarasova |
169 |
14:30:44 |
rus-khm |
gen. |
без границ |
គ្មានកំរិត |
yohan_angstrem |
170 |
14:29:59 |
eng-rus |
geol. |
Prae-Tiglian |
претиглийский возраст |
MichaelBurov |
171 |
14:27:53 |
eng-rus |
geol. |
Praetiglian |
претиглийский возраст |
MichaelBurov |
172 |
14:27:28 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Tiglian time |
претиглийский возраст |
MichaelBurov |
173 |
14:27:04 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Tiglian age |
претиглийский возраст |
MichaelBurov |
174 |
14:24:36 |
eng |
geol. |
Tiglian Stage |
тиглийский ярус |
MichaelBurov |
175 |
14:22:20 |
eng |
geol. |
Tiglian |
Tegelen |
MichaelBurov |
176 |
14:18:43 |
eng-rus |
mach. |
milling |
зубофрезерование профильной фрезой (дисковой или пальцевой фрезой, в отличие от Hobbing – зубофрезерования червячной фрезой) |
translator911 |
177 |
14:11:41 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Tiglian |
претиглийский |
MichaelBurov |
178 |
14:10:58 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Tiglian |
претиглийский ярус |
MichaelBurov |
179 |
14:10:41 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Tiglian |
претиглийский век |
MichaelBurov |
180 |
14:10:12 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Tiglian |
претиглийское время |
MichaelBurov |
181 |
14:09:48 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Tiglian |
претиглий |
MichaelBurov |
182 |
14:08:41 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Tiglian |
претиглийский возраст |
MichaelBurov |
183 |
14:02:01 |
eng-rus |
gynecol. |
barrier methods |
механическая контрацепция |
hizman |
184 |
13:56:51 |
eng-rus |
med. |
acid reflux |
изжога |
hizman |
185 |
13:52:13 |
eng-rus |
geol. |
in plate collision zones |
в местах столкновения плит |
ArcticFox |
186 |
13:52:00 |
eng-rus |
gen. |
medium enterprise |
среднее предприятие |
Stas-Soleil |
187 |
13:45:35 |
eng-rus |
gen. |
small enterprise |
субъект малого предпринимательства |
Stas-Soleil |
188 |
13:44:04 |
eng-rus |
gen. |
small enterprises |
субъекты малого предпринимательства |
Stas-Soleil |
189 |
13:39:23 |
eng-rus |
gen. |
small and medium enterprises |
субъекты малого и среднего предпринимательства |
Stas-Soleil |
190 |
13:38:06 |
eng-rus |
geol. |
Men |
меневский ярус |
MichaelBurov |
191 |
13:37:30 |
eng-rus |
gen. |
enterprise |
субъект предпринимательства (small and medium enterprises – субъекты малого и среднего предпринимательства) |
Stas-Soleil |
192 |
13:32:07 |
eng-rus |
geol. |
lithospheric extension |
растяжение литосферы (magmatism associated with lithospheric extension) |
ArcticFox |
193 |
13:30:21 |
eng-rus |
gen. |
Public Service Hall |
Дом Юстиции (Грузия) |
fddhhdot |
194 |
13:26:47 |
rus-ger |
fin. |
кешбэк |
Cashback |
Лорина |
195 |
13:25:34 |
eng-rus |
geol. |
Lan |
лангский возраст |
MichaelBurov |
196 |
13:09:44 |
rus-ger |
phys. |
неидеальные кристаллы |
unvollkommene Kristalle |
dolmetscherr |
197 |
13:08:53 |
eng-rus |
gen. |
forge a relationship |
выстраивать отношения |
diyaroschuk |
198 |
13:06:24 |
rus-ger |
phys. |
компьютерный эксперимент |
Computerexperiment |
dolmetscherr |
199 |
12:57:06 |
rus-fre |
rec.mngmt |
расписаться в получении |
accuser réception |
Simplyoleg |
200 |
12:40:37 |
eng-rus |
gen. |
wild berry |
лесная сладость (the meaning focuses on the delicious nature of the berry) |
Taras |
201 |
12:38:08 |
rus-heb |
oncol. |
периневральная инвазия |
חדירה פרינוירלית |
Баян |
202 |
12:35:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
diversity |
диверситет (АСУ ТП) |
natty0208 |
203 |
12:35:11 |
eng-rus |
gen. |
wild berry |
дикорастущая ягода (the name emphasizes the fact that the berry grows wild, not cultivated; Specific types of wild berries:
Клюква – Cranberry;
Брусника – Bilberry;
Малина – Raspberry;
Голубика – Blueberry;
Черника – Blackcurrant;
Земляника – Wild strawberry;) |
Taras |
204 |
12:32:56 |
eng |
abbr. med.appl. |
MDF |
medical device file |
igisheva |
205 |
12:32:13 |
eng |
abbr. org.name. |
SMPL |
Smit Medimed Private Limited |
igisheva |
206 |
12:29:59 |
eng-rus |
gen. |
wild berry |
луговая ягода |
Taras |
207 |
12:28:20 |
eng-rus |
gen. |
wild berry |
ягода-дикорастущая |
Taras |
208 |
12:27:26 |
eng-rus |
gen. |
wild berry |
некультурная ягода (the word has a slightly negative connotation, implying the berry is not refined or domesticated) |
Taras |
209 |
12:23:14 |
eng-rus |
gen. |
wild berry |
полевая ягода (refers to wild berries that grow in fields or meadows) |
Taras |
210 |
12:20:37 |
eng-rus |
geol. |
multi-oriented |
различной ориентировки |
ArcticFox |
211 |
12:20:36 |
eng-rus |
gen. |
wild berry |
дикая ягода |
Taras |
212 |
12:16:07 |
eng-rus |
fire. |
fire muster |
пожарная тревога (We do ‘fire musters’ in my house, just like my dad used to do when
away at sea) |
dossoulle |
213 |
12:13:53 |
rus-ita |
law |
оборот наркотиков |
traffico di droga (Le connessioni tra traffico di droga e armi in Europa) |
massimo67 |
214 |
12:09:53 |
eng |
abbr. engin. |
TJI |
turbulent jet ignition |
Boris54 |
215 |
11:59:54 |
eng-rus |
med. |
recurrent respiratory infection |
рецидивирующая респираторная инфекция |
Rada0414 |
216 |
11:46:55 |
eng |
abbr. health. |
HTAP |
Health Technology Access Pool |
CRINKUM-CRANKUM |
217 |
11:42:50 |
rus-heb |
anat. |
шейка поджелудочной железы |
צוואר הלבלב |
Баян |
218 |
11:38:09 |
rus |
abbr. clin.trial. |
ОСОРОФ |
организационные структуры, отвечающие за работы в области фармаконадзора |
vdengin |
219 |
11:36:33 |
eng-rus |
med. |
endoscopic ultrasound |
эндоскопическое УЗИ |
Баян |
220 |
11:29:06 |
eng-rus |
gen. |
knocking on the wrong door |
обращаться не туда (If you're looking for financial advice from me, you're knocking on the wrong door—I know nothing about investing!) |
vogeler |
221 |
11:25:09 |
rus-spa |
O&G |
изомеризат |
isomerado |
bania83 |
222 |
11:24:48 |
eng-rus |
product. |
other non-current tangible assets |
ПНМА |
bigbeat |
223 |
11:22:40 |
rus-heb |
surg. |
операция Уиппла |
ניתוח וויפל (по удалению опухоли поджелудочной железы) |
Баян |
224 |
11:04:07 |
rus |
abbr. fire. |
ПИ |
пожарный извещатель |
'More |
225 |
11:03:49 |
eng-rus |
fire. |
UV flame detection system |
ультрафиолетовый извещатель пламени |
'More |
226 |
11:03:44 |
ger-ukr |
gen. |
Antidiskriminierungsstelle |
антидискримінаційний орган |
4uzhoj |
227 |
11:02:26 |
rus-ger |
gen. |
антидискриминационный орган |
Antidiskriminierungsstelle |
4uzhoj |
228 |
10:53:32 |
eng-rus |
gen. |
busy |
насыщенный событиями (day) |
OLGA P. |
229 |
10:52:23 |
rus-ita |
law |
общественная нравственность |
moralità pubblica |
massimo67 |
230 |
10:44:27 |
eng |
|
stagette party |
stagette |
'More |
231 |
10:43:30 |
eng |
|
hen party |
hen night |
'More |
232 |
10:42:19 |
eng |
|
hen night |
hen party |
'More |
233 |
10:40:25 |
eng |
|
stag night |
stag party |
'More |
234 |
10:34:34 |
rus-ger |
law |
архивный фонд |
Archivfond |
dolmetscherr |
235 |
10:32:16 |
rus-ger |
econ. |
менеджер производства |
Produktionsmanager |
dolmetscherr |
236 |
10:19:14 |
eng-rus |
pharma. |
cytotoxic waste |
цитотоксические отходы |
ProtoMolecule |
237 |
10:17:47 |
eng-rus |
fire. |
fire control panel |
пожарная централь |
Lialia03 |
238 |
10:12:58 |
rus-ger |
econ. |
отсрочка платежа с предоставлением скидки за досрочную оплату |
skontorespiro |
marlbororu |
239 |
10:07:51 |
rus-ger |
econ. |
прибыльность |
Gewinnzuschlag |
marlbororu |
240 |
10:02:30 |
eng-rus |
tech. |
rulon |
полимерный материал Rulon® |
carp |
241 |
9:57:41 |
rus-ger |
med. |
коррекция аттенуации |
Schwächungskorrektur |
jurist-vent |
242 |
9:42:34 |
eng-rus |
gen. |
romance |
романтические чувства |
ART Vancouver |
243 |
9:41:43 |
eng-rus |
gen. |
romantic paramour |
романтическая связь (Сlooney's romantic paramours) |
ART Vancouver |
244 |
9:32:25 |
eng-rus |
gen. |
scope |
объём работ (The scope of the project includes developing a new website, creating a marketing plan, and conducting market research) |
vogeler |
245 |
9:30:51 |
eng-rus |
gen. |
volume of work |
объём работы (The volume of work required to complete the project by the deadline is significantly higher than initially estimated) |
vogeler |
246 |
9:20:08 |
eng-rus |
subl. |
blaze a trail |
проложить дорогу (She blazed a trail for women's independence in the early 1900s.) |
ART Vancouver |
247 |
8:22:36 |
rus-ger |
psychol. |
девиантология |
Devianzpsychologie |
dolmetscherr |
248 |
8:02:25 |
eng-rus |
pulm. |
heard over all lung fields |
над всей поверхностью лёгких |
Ying |
249 |
7:50:43 |
eng-rus |
geogr. |
Burrard Inlet |
залив Баррард (на берегах которого расположен исторический центр Большого Ванкувера; артикль the (по принципу "река-море") применяется крайне редко, почти никогда, поскольку он не применяется в названиях бухт, заливов и озёр) |
ART Vancouver |
250 |
7:41:05 |
eng-rus |
surg. |
MSR morphine sustained-release |
морфин замедленного высвобождения (lifebio.wiki) |
Oleksandr Spirin |
251 |
6:47:57 |
eng-rus |
gen. |
get separated |
потеряться (о ребёнке: Saw a boy get separated from his mom on SkyTrain at Columbia. A King George train arrived, people got on, the doors closed. Suddenly I hear "my mom is on that train!" (Reddit)) |
ART Vancouver |
252 |
5:20:35 |
ger-ukr |
gen. |
Beschwerdetelefon |
телефон для скарг |
4uzhoj |
253 |
5:20:30 |
rus-ger |
gen. |
телефон для жалоб |
Beschwerdetelefon |
4uzhoj |
254 |
4:57:30 |
eng-rus |
oncol. |
solitary metastasis |
единичный метастаз |
Ying |
255 |
4:56:58 |
eng-rus |
oncol. |
intrathyroid |
интратиреоидный |
Ying |
256 |
4:52:41 |
rus-ger |
law |
адрес местонахождения |
Aufenthaltsadresse |
Лорина |
257 |
3:29:12 |
eng-rus |
gen. |
public's interest |
интересы общественности (обязательно с the: This is the problem with bureaucracy – there is always apprehension to bring accountability and this is what a politician’s role is – to ensure the public’s interest is protected. We’re getting a blurring between government and bureaucracy and it isn’t good. (Reddit)) |
ART Vancouver |
258 |
2:57:35 |
eng-rus |
|
курица или яйцо |
яйцо или курица |
Shabe |
259 |
2:41:07 |
eng-rus |
hydraul. |
inverse sprinkler |
обратный разбрызгиватель |
MichaelBurov |
260 |
2:38:34 |
eng-rus |
hydraul. |
reverse sprinkler |
обратный разбрызгиватель |
MichaelBurov |
261 |
2:37:51 |
eng-rus |
hydraul. |
Feynman sprinkler |
обратный разбрызгиватель |
MichaelBurov |
262 |
2:33:41 |
eng-rus |
hydraul. |
reverse sprinkler |
инвертированный разбрызгиватель |
MichaelBurov |
263 |
2:30:11 |
eng-rus |
hydraul. |
inverse sprinkler |
инвертированный разбрызгиватель |
MichaelBurov |
264 |
2:29:39 |
eng-rus |
hydraul. |
Feynman sprinkler |
инвертированный разбрызгиватель |
MichaelBurov |
265 |
1:47:49 |
rus-ita |
gen. |
сумка через плечо |
borsa a tracolla |
YuriTranslator |
266 |
1:31:32 |
eng-ukr |
gen. |
involving |
пов'язаний (act involving risk – діяння, пов'язане з ризиком gov.ua, gov.ua) |
bojana |
267 |
1:26:09 |
rus-ger |
inf. |
когда как |
teils, teils ("Arbeitest Du immer Nacht- oder Frühschicht?" -- "Teils, teils.") |
Ремедиос_П |
268 |
1:23:26 |
rus-ger |
inf. |
и да и нет |
teils, teils ("Freust du dich auf den Besuch deiner Eltern?" -- "Teils, teils.") |
Ремедиос_П |
269 |
1:22:54 |
rus-ger |
inf. |
средне |
teils, teils („Wie hat es dir gefallen?“ -- „Teils, teils!“) |
Ремедиос_П |
270 |
1:20:26 |
eng-ukr |
gen. |
within one's power |
в межах своїх повноважень (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
271 |
1:18:39 |
rus-ger |
inf. |
мне надо бежать |
ich muss sausen |
Ремедиос_П |
272 |
1:18:29 |
eng-ukr |
gen. |
duly |
в належному порядку (duly issued order – duly issued order – наказ, відданий в належному порядку gov.ua, gov.ua) |
bojana |
273 |
1:18:16 |
rus-ger |
inf. |
убегать |
sausen |
Ремедиос_П |
274 |
1:03:38 |
eng |
abbr. |
UBIF |
ultra bend insensitive fiber |
inn |
275 |
1:01:50 |
eng |
abbr. |
BIF |
bend-insensitive fiber |
inn |
276 |
0:57:55 |
eng-rus |
inf. |
be excited about |
быть в восторге |
Andy |
277 |
0:57:33 |
rus-ger |
gen. |
знать из надёжного источника |
aus verlässlicher Quelle wissen |
Ремедиос_П |
278 |
0:56:54 |
rus-ger |
gen. |
надёжный источник |
verlässliche Quelle |
Ремедиос_П |
279 |
0:56:51 |
eng-rus |
inf. |
I am excited |
я рад |
Andy |
280 |
0:55:58 |
eng-rus |
inf. |
I'm excited |
я в восторге |
Andy |
281 |
0:55:07 |
eng-rus |
law |
believe |
утверждать (I believe that the facts stated in this statement are true) |
sankozh |
282 |
0:52:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
Direct Healthcare Professional Communication DHPC |
Прямое информирование медицинских работников ПИМР (consultant.ru) |
vdengin |
283 |
0:44:01 |
eng-rus |
gen. |
in person |
рядом с кем-либо (The children have not seen their father in person during a long time – дети давно не видели отца рядом с собой) |
sankozh |
284 |
0:39:38 |
eng-rus |
geol. |
sedimentary fill |
осадочное наполнение (The sedimentary fill of the foreland basin records the interaction between ... and ...) |
ArcticFox |
285 |
0:18:09 |
eng-rus |
psychiat. |
outpatient clinic for mental and neurological disorders |
психоневрологический диспансер (он же ПНД) |
pchilucter |
286 |
0:13:13 |
eng-rus |
geol. |
rate of deposition |
скорость осадконакопления (rates of deposition and erosion) |
ArcticFox |
287 |
0:09:54 |
eng-rus |
law |
bring proceedings against |
привлекать к ответственности (proceedings for contempt of court may be brought against anyone who makes a false statement) |
sankozh |