1 |
23:48:13 |
rus-ita |
ophtalm. |
макула |
macula (центральный участок сетчатки, отвечающий за детальное и цветовое зрение) |
Avenarius |
2 |
23:45:22 |
eng-rus |
gen. |
spoil sport |
кайфоломщик |
Vadim Rouminsky |
3 |
23:44:38 |
eng-rus |
gen. |
kill joy |
кайфоломщик |
Vadim Rouminsky |
4 |
23:44:29 |
eng-rus |
med. |
sputum production |
выработка мокроты |
Andy |
5 |
23:34:14 |
rus-ita |
gen. |
усеивать |
disseminare (hanno disseminato il campo di mine anti-uomo) |
Avenarius |
6 |
23:27:44 |
rus-fre |
med. |
относящийся к жёлтой лихорадке |
amaryllique |
vleonilh |
7 |
23:24:45 |
rus-fre |
med. |
дискинезия толстой кишки |
dyskinésie d'intestin gros |
vleonilh |
8 |
23:24:03 |
eng-rus |
gen. |
overlook |
забывать (Marilyn and Fred adopted their 12-year-old black-and-white cat Rosie from a shelter after their other rescues – Pickle, a cheerful Chihuahua, and Henry, a peach-coloured stray. "It's important to give older animals a home," Marilyn says. "They often get overlooked." – О них часто забывают.) |
ART Vancouver |
9 |
23:23:49 |
rus-fre |
med. |
дискинезия желчевыводящих путей |
dyskinésie de voie biliaire |
vleonilh |
10 |
23:22:26 |
rus-fre |
med. |
диадинамотерапия |
diadynamothérapie (воздействие на организм пациента низкочастотными полусинусоидальными
импульсными токами (частотой 50 и 100 Гц)) |
vleonilh |
11 |
23:21:33 |
rus-fre |
med. |
десинхроноз |
desynchronisme (болезненное состояние, возникающее у человека при изменении привычного ритма сна и бодрствования при смене временных поясов) |
vleonilh |
12 |
23:20:18 |
rus-fre |
med. |
деструктивный процесс |
processus destructif |
vleonilh |
13 |
23:18:32 |
rus-fre |
med. |
двигательный анализатор |
analysateur moteur (функциональная система, передающая возбуждение от рецепторов скелетно-
мышечного аппарата и участвующая в организации и осуществлении
координированных движений) |
vleonilh |
14 |
23:17:42 |
eng-rus |
med. |
under fasted conditions |
натощак |
Andy |
15 |
23:16:46 |
rus-fre |
med. |
гуморальная регуляция |
contrôle humorale (регуляция функций организма, которая осуществляется за счет переносимых
внутренней средой организма биологически активных веществ и продуктов обмена (гормонов, медиаторов, углекислоты, молочной кислоты и др.)) |
vleonilh |
16 |
23:15:36 |
rus-fre |
med. |
гормональная регуляция |
contrôle hormonal |
vleonilh |
17 |
23:14:47 |
rus-fre |
med. |
гониометрия |
goniométrie (метод исследования двигательной функции суставов конечностей путем измерения амплитуды их движений с помощью угломера) |
vleonilh |
18 |
23:13:08 |
eng-rus |
idiom. |
smooth sailing |
идти гладко (не только о делах, но и дорожном движении: Highway 1 conditions getting worse East of Port Mann bridge. Smooth sailing through Vancouver/Burnaby, then snow covered roads.) |
ART Vancouver |
19 |
23:12:25 |
rus-fre |
med. |
гипертрофия мышц |
hypertrophie musculaire |
vleonilh |
20 |
23:10:32 |
rus-fre |
med. |
гидрокинезотерапия |
thérapie hydrocinétique (применение физических упражнений в воде) |
vleonilh |
21 |
23:07:10 |
rus-fre |
med. |
статическая выносливость |
persistance statique |
vleonilh |
22 |
23:06:35 |
rus-fre |
med. |
скоростная выносливость |
persistance accélerée |
vleonilh |
23 |
23:05:20 |
rus-fre |
med. |
силовая выносливость |
persistance de force |
vleonilh |
24 |
23:04:26 |
rus-fre |
med. |
выделительная система |
système excréteur (совокупность органов (почки, легкие, пищеварительный тракт), осуществляющих удаление из организма конечных продуктов
обмена веществ.) |
vleonilh |
25 |
23:03:05 |
rus-fre |
med. |
вестибулярная тренировка |
training vestibulaire |
vleonilh |
26 |
23:01:57 |
rus-fre |
med. |
варусное положение |
métatarsus atavicus |
vleonilh |
27 |
22:59:14 |
rus-fre |
med. |
биологические ритмы |
rythmes biologiques |
vleonilh |
28 |
22:57:50 |
rus-fre |
med. |
ациклические движения |
mouvements acycliques (целостные однократные законченные двигательные акты, имеющие самостоятельное значение. По характеру работы, это преимущественно упражнения, максимально мобилизующие силу и скорость сокращения
мышц.) |
vleonilh |
29 |
22:56:16 |
rus-fre |
med. |
афферентный синтез |
synthèse afférente (синтез разных по функциональному значению афферентаций, вызванных различными воздействиями на организм, происходящий в центральной нервной системе, на основе которого формируется цель действия; по функциональной системе Анохина – первая универсальная стадия любого
целенаправленного поведенческого акта) |
vleonilh |
30 |
22:54:02 |
rus-fre |
inf. |
жадина |
pince (Разговорная лексика, арго:
être une pince id. être radin, avare, pingre reverso.net) |
Rpisnia |
31 |
22:51:28 |
rus-ger |
gen. |
мятый |
knitterig (напр., рубашка или лист бумаги) |
Sayonar |
32 |
22:50:10 |
rus-fre |
med. |
антагонизм мышц |
antagonisme musculaire (согласованная работа двух или нескольких мышц, при которой действию одной мышцы противодействует другая (другие)) |
vleonilh |
33 |
22:49:48 |
rus-ger |
gen. |
мятый |
knittrig (напр., рубашка или лист бумаги) |
Sayonar |
34 |
22:48:27 |
rus-fre |
med. |
амплипульстерапия |
thérapie amplipulse (метод электролечения, заключающийся в воздействии на организм модулированным синусоидальным током звуковой частоты) |
vleonilh |
35 |
22:46:46 |
rus-fre |
med. |
амелия |
amelie (полное отсутствие конечности) |
vleonilh |
36 |
22:44:30 |
rus-fre |
med. |
адаптивная физическая культура |
culture physique adaptive |
vleonilh |
37 |
22:43:17 |
rus-fre |
med. |
автоматия сердца |
pacemaker (способность сердца сокращаться под влиянием импульсов, возникающих в нем самом) |
vleonilh |
38 |
22:31:06 |
rus-pol |
gen. |
неоспоримый |
niepodważalny |
alpaka |
39 |
22:29:54 |
eng-rus |
|
вот как-то так |
как-то так |
4uzhoj |
40 |
22:29:49 |
eng-rus |
|
как-то так |
вот как-то так |
4uzhoj |
41 |
22:29:41 |
rus-ger |
gen. |
дышать воздухом |
die Luft atmen |
Лорина |
42 |
22:28:31 |
eng-rus |
inf. |
about the size of it |
как-то так (в конце рассказа) |
4uzhoj |
43 |
22:27:25 |
rus-pol |
gen. |
невежество |
ignorancja |
alpaka |
44 |
22:13:48 |
eng-rus |
gen. |
no kidding? |
да ты что! |
4uzhoj |
45 |
22:11:38 |
eng-rus |
|
да что ты говоришь! |
да что вы говорите! |
4uzhoj |
46 |
22:11:32 |
eng-rus |
|
да что вы говорите! |
да что ты говоришь! |
4uzhoj |
47 |
22:08:26 |
rus-pol |
gen. |
поймать |
ująć |
alpaka |
48 |
21:43:09 |
eng-rus |
gen. |
lass |
малышка (см. lassie) |
Taras |
49 |
21:33:20 |
rus-ger |
trucks |
самосвальный полуприцеп |
Kippmuldenauflieger |
marinik |
50 |
21:29:34 |
eng-rus |
gen. |
Blow me bagpipes! |
Разрази меня гром! |
Taras |
51 |
21:19:30 |
rus-ger |
journ. |
журналист-расследователь |
Investigativ-Journalist |
Лорина |
52 |
21:19:01 |
rus-ger |
trucks |
см. Kühlauflieger |
Thermoauflieger |
marinik |
53 |
21:16:50 |
eng-rus |
racing |
drag reduction system |
система снижения лобового сопротивления (деталь автомобиля Формулы-1 с 2011 года, автомобиля чемпионата DTM с 2013 года, позволяющая путём изменения угла атаки плоскости заднего антикрыла уменьшать действующую на болид силу лобового сопротивления и тем самым увеличивать скорость на прямых (Wiki).) |
aldrignedigen |
54 |
21:16:07 |
eng-rus |
med. |
delayed umbilical cord clamping |
отсроченное пережатие пуповины |
Liolichka |
55 |
21:02:12 |
eng-rus |
gen. |
hunk of cheese |
кусок сыра |
Taras |
56 |
20:59:08 |
rus-ger |
trucks |
рефрижераторный полуприцеп |
Kühlauflieger |
marinik |
57 |
20:57:49 |
rus-ger |
trucks |
одноосная подкатная тележка |
Einachsdolly (для полуприцепов) |
marinik |
58 |
20:55:51 |
eng-rus |
animat. |
Beakley |
Клюв(дия (from Disney's DuckTales) |
Taras |
59 |
20:53:13 |
rus-ger |
med. |
модулированный по стадиям |
stadienmoduliert (напр., сон (auch phasenmoduliert)) |
jurist-vent |
60 |
20:52:26 |
rus-ger |
trucks |
двухосная подкатная тележка |
Zweiachsdolly (для полуприцепов) |
marinik |
61 |
20:47:40 |
rus-ger |
trucks |
подкатная тележка для полуприцепа |
Dolly (для полуприцепов) |
marinik |
62 |
20:41:02 |
eng-rus |
gen. |
fisher-lady |
рыбачка (о девушке на рыбалке) |
Taras |
63 |
20:37:51 |
rus-ger |
gen. |
исконный |
bodenständig |
brumbrum |
64 |
20:37:33 |
rus-ger |
trucks |
температурный самописец |
Temperaturschreiber |
marinik |
65 |
20:37:17 |
rus-ger |
trucks |
терморегистратор |
Temperaturschreiber |
marinik |
66 |
20:36:58 |
rus-ger |
trucks |
регистратор температуры |
Temperaturschreiber (для авторефрижератора) |
marinik |
67 |
20:29:59 |
rus-chi |
gen. |
малые ворота дворца |
闧 (tā) |
Sh1za |
68 |
20:29:07 |
eng-rus |
gen. |
Blast me bagpipes! |
Разорви меня в клочья! |
Taras |
69 |
20:16:33 |
rus-ger |
cinema |
кинофестиваль в Торонто |
Toronto International Film Festival |
Лорина |
70 |
20:15:02 |
rus-ger |
cinema |
Международный кинофестиваль в Токио |
Tokyo International Film Festival |
Лорина |
71 |
20:00:07 |
eng-rus |
gen. |
imperative for |
насущная потребность в (чем-либо) |
Artemie |
72 |
19:54:35 |
rus-ita |
gen. |
водомет |
cannone ad acqua |
alesssio |
73 |
19:53:21 |
eng-rus |
gen. |
Bless me bagpipes! |
Господи, помилуй! |
Taras |
74 |
19:51:08 |
eng-rus |
gen. |
Blast me bagpipes! |
Разрази меня гром! |
Taras |
75 |
19:39:59 |
eng-rus |
med. |
infra-inguinal bypass surgery |
паховое шунтирование |
Linguistica |
76 |
19:34:44 |
eng-rus |
gen. |
all-heal recipe |
панацея (от – for: We need to be aware that having a short-term overseas cross-cultural experience is not an all-heal recipe for global ignorance, misconceptions, and prejudices.) |
4uzhoj |
77 |
19:33:09 |
rus-ger |
cinema |
лонг-лист |
Auswahlliste (полный список претендентов на премию) |
Лорина |
78 |
19:32:25 |
eng-rus |
|
all-heal |
allheal |
4uzhoj |
79 |
19:21:43 |
eng-rus |
med. |
gonadal-pituitary hypothalamic axis |
гипоталамо-гипофизарно-гонадная ось |
traductrice-russe.com |
80 |
19:05:03 |
eng |
cook. |
potherb |
a usually leafy herb that is cooked for use as greens (also : one (such as mint) used to season food merriam-webster.com) |
4uzhoj |
81 |
18:59:45 |
eng-rus |
meat. |
green meat |
свежее мясо (несолёное и немороженое) |
В.И.Макаров |
82 |
18:59:23 |
eng-rus |
agric. |
green meat |
измельчённый зелёный корм |
В.И.Макаров |
83 |
18:57:06 |
eng-rus |
gen. |
Knock me out with a raindrop! |
Разрази меня гром! |
Taras |
84 |
18:52:31 |
eng-rus |
water.res. |
green water |
зелень (на поверхности стоячей воды) |
В.И.Макаров |
85 |
18:46:24 |
eng-rus |
cook. coll. |
dill, parsley and spring onions |
зелень (Слово "greens" означает разные виды салата, в то время как у нас под зеленью понимаются преимущественно укроп и петрушка (и иногда побеги зеленого лука); зелень - просто herbs KKP89) |
4uzhoj |
86 |
18:43:51 |
rus-ger |
gen. |
узнать |
wiedererkennen (по внешности) |
Лорина |
87 |
18:35:56 |
eng-rus |
med. |
revelation |
прозрение |
DoctorKto |
88 |
18:34:05 |
eng-rus |
gen. |
greenstuff |
зелень (vegetation, greenery) |
В.И.Макаров |
89 |
18:27:23 |
rus-ger |
gen. |
подготовка к путешествию |
Reisevorbereitung -, -en |
UrFlexPartner |
90 |
18:18:11 |
eng-rus |
cook. coll. |
culinary plants |
зелень |
В.И.Макаров |
91 |
18:16:25 |
eng-rus |
chromat. |
development |
Длина пробега фронта растворителя |
Potato |
92 |
18:14:39 |
eng-rus |
gen. |
tailfin |
хвостовой стабилизатор |
Taras |
93 |
18:12:38 |
rus-spa |
gen. |
ознакомительная практика |
práctica introductiva |
spanishru |
94 |
18:10:04 |
rus-spa |
gen. |
пленэрный |
plenairista |
spanishru |
95 |
18:04:39 |
rus-ger |
gen. |
добробуржуазный |
gutbürgerlich |
brumbrum |
96 |
18:03:20 |
eng-rus |
gen. |
increasing complexity |
усложнение |
ShamshievP |
97 |
17:57:35 |
eng-rus |
|
да что ты говоришь! |
да ты что! |
4uzhoj |
98 |
17:54:54 |
eng-rus |
|
не скрываясь |
не таясь |
4uzhoj |
99 |
17:54:23 |
eng-rus |
|
не скрываясь |
в открытую |
4uzhoj |
100 |
17:47:10 |
eng-rus |
|
да что вы говорите! |
да ты что! |
4uzhoj |
101 |
17:40:46 |
eng-rus |
|
тошнить от |
тошнить |
4uzhoj |
102 |
17:35:42 |
eng-rus |
polit. |
tagalong |
"пристяжка" (кандидат на выборный пост второго плана, выступающий не самостоятельно, а "в одной упряжке" с ведущим кандидатом, напр., кандидат на пост вице-президента страны или вице-губернатора штата) |
Taras |
103 |
17:35:30 |
rus-pol |
gen. |
безупречный |
nieskażony |
alpaka |
104 |
17:31:14 |
eng-rus |
fig. |
stab in the back |
предательский удар |
В.И.Макаров |
105 |
17:30:51 |
eng-rus |
fig. |
stab someone in the back |
злословить за чьей-либо спиной |
В.И.Макаров |
106 |
17:29:52 |
eng-rus |
fig. |
stab someone in the back |
предать (букв. "вонзить нож в спину") |
В.И.Макаров |
107 |
17:26:20 |
eng-rus |
|
предать огласке |
предать |
4uzhoj |
108 |
17:23:33 |
rus-ita |
gen. |
оставаться стройной |
mantenere la linea |
IreneBlack |
109 |
17:22:27 |
eng-rus |
gen. |
FHM |
бывший семейный дом (Former matrimonial home: the home that a married couple formerly occupied together, as their main home. thomsonreuters.com) |
denischesnokov |
110 |
17:20:46 |
eng-rus |
inf. |
such as |
навроде |
I. Havkin |
111 |
17:18:57 |
eng-rus |
gen. |
such as |
наподобие |
I. Havkin |
112 |
17:13:11 |
eng-rus |
gen. |
fend someone off |
отбиваться от (Some of the snakes attack Rick, and while fending them off he accidentally releases the oxygen masks throughout the plane.) |
4uzhoj |
113 |
17:01:30 |
eng-rus |
gen. |
hand over |
протянуть (в нек. контекстах: "Who are you really?" David asked. "My name is Dr. Najjar Malik," the man said, pulling his Iranian passport from his trouser pocket and handing it over.) |
4uzhoj |
114 |
16:59:30 |
rus-pol |
gen. |
трактовать |
ujmować (каким-л. образом) |
alpaka |
115 |
16:55:44 |
eng-rus |
biol. |
species accumulation curve |
кривая накопления видового богатства |
Olga_ptz |
116 |
16:55:38 |
rus-ger |
cloth. |
дутая куртка |
Pufferjacke |
Racooness |
117 |
16:54:07 |
rus-ger |
med. |
дерматохалазис |
Dermatochalasis (Гипертрофия и пролапс кожи и мышц верхнего века) |
Elena Orlova |
118 |
16:53:45 |
rus-ita |
fert. |
жидкое органическое удобрение |
concime organico liquido |
Sergei Aprelikov |
119 |
16:47:21 |
rus-ita |
fert. |
жидкое органическое удобрение |
fertilizzante organico liquido |
Sergei Aprelikov |
120 |
16:45:46 |
eng-rus |
O&G, karach. |
wrench time |
оперативное время |
INkJet |
121 |
16:45:21 |
eng-rus |
O&G, karach. |
hands on tool time |
оперативное время (HoTT) |
INkJet |
122 |
16:44:55 |
rus-spa |
fert. |
жидкое органическое удобрение |
fertilizante orgánico líquido |
Sergei Aprelikov |
123 |
16:43:15 |
eng-rus |
O&G, karach. |
day in the life |
хронометраж рабочего времени |
INkJet |
124 |
16:42:32 |
rus-fre |
fert. |
жидкое органическое удобрение |
engrais organique liquide |
Sergei Aprelikov |
125 |
16:34:59 |
eng-rus |
fert. |
liquid organic fertilizer |
жидкое органическое удобрение |
Sergei Aprelikov |
126 |
16:33:05 |
eng |
abbr. pharma. |
ADC |
Abbott Diabetes Care |
Elena_afina |
127 |
16:28:50 |
rus-fre |
agric. |
норма полива |
taux d'arrosage |
Sergei Aprelikov |
128 |
16:20:38 |
eng-rus |
tax. |
colourable devices |
фиктивные налоговые схемы |
ВолшебниКК |
129 |
16:19:38 |
rus-ger |
agric. |
норма полива |
Wasseraufwandmenge |
Sergei Aprelikov |
130 |
16:13:55 |
rus-ger |
gen. |
исторические данные |
historische Angaben |
Лорина |
131 |
16:05:43 |
rus-ita |
sport. |
анаэробный порог |
soglia anaerobica |
Sergei Aprelikov |
132 |
16:04:35 |
rus-spa |
sport. |
анаэробный порог |
umbral anaerobio |
Sergei Aprelikov |
133 |
16:03:32 |
rus-fre |
sport. |
анаэробный порог |
seuil anaérobique |
Sergei Aprelikov |
134 |
15:48:03 |
rus-fre |
gen. |
роман-эпопея |
roman-fleuve |
Lucile |
135 |
15:46:21 |
rus-fre |
fig. |
эпопея |
livre-fleuve |
Lucile |
136 |
15:45:21 |
rus-fre |
gen. |
обоснованно или нет |
à tort ou à raison |
Lucile |
137 |
15:35:17 |
eng-rus |
econ. |
Jackson Hole symposium |
Экономический симпозиум в Джексон-Хоул |
Miriam_Suchanova |
138 |
15:25:06 |
eng-rus |
st.exch. |
trading symbol |
тикер (Краткое название в биржевой информации котируемых инструментов. Является уникальным идентификатором в рамках одной биржи или информационной системы. Используется для того, чтобы постоянно не печатать в сводках полное наименование ценных бумаг или других объектов торговли.) |
Elena_afina |
139 |
15:18:12 |
eng-rus |
gen. |
keep one's head |
владеть собой |
Taras |
140 |
15:07:34 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
intruder alert |
угроза вторжения |
Taras |
141 |
15:06:50 |
eng-rus |
gen. |
let out a yell |
вскрикнуть (I pressed it gently, and the boy let out a yell. Freddy let out a yell, but who was going to come and help?) |
'More |
142 |
15:00:01 |
rus-ger |
idiom. |
бездонная бочка |
Fass ohne Boden |
Лорина |
143 |
14:59:41 |
rus-ger |
idiom. |
это мне и даром не надо |
das wäre mir geschenkt zu teuer |
Лорина |
144 |
14:59:20 |
rus-ger |
idiom. |
это мне и даром не надо |
das möchte ich nicht einmal geschenkt haben |
Лорина |
145 |
14:56:18 |
rus-ger |
idiom. |
теряться в деталях |
vom Hundertsten ins Tausendste kommen |
Лорина |
146 |
14:54:42 |
rus-ger |
idiom. |
отходить от темы |
vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen |
Лорина |
147 |
14:52:11 |
eng-rus |
gen. |
extend compassion |
выказывать сочувствие |
Taras |
148 |
14:52:02 |
rus-ger |
idiom. |
силком в рай тащить |
jemanden zum Glück zwingen |
Лорина |
149 |
14:51:36 |
eng-rus |
med. |
formative |
судьбоносный |
DoctorKto |
150 |
14:48:06 |
rus-ger |
gen. |
находиться в заброшенном состоянии |
im vernachlässigten Zustand sein |
Лорина |
151 |
14:47:52 |
rus-ger |
gen. |
быть в заброшенном состоянии |
im vernachlässigten Zustand sein |
Лорина |
152 |
14:47:18 |
rus-ger |
idiom. |
он безрукий |
er hat zwei linke Hände |
Лорина |
153 |
14:46:50 |
rus-ger |
idiom. |
быть безруким |
zwei linke Hände haben |
Лорина |
154 |
14:27:28 |
rus-ger |
ceram. |
керамическая мастерская |
Keramikwerkstatt |
Лорина |
155 |
14:25:37 |
eng |
abbr. genet. |
CFCS |
cardio-facio-cutaneous syndrome |
Irene_Sm |
156 |
14:19:51 |
rus |
gen. |
оперштаб |
оперативный штаб |
'More |
157 |
14:19:01 |
eng-rus |
gen. |
USB-hub |
USB-хаб (тж. USB-концентратор) |
'More |
158 |
14:14:28 |
eng-rus |
law |
pay а judgement |
произвести платёж в соответствии с вынесенным судебным решением |
Право международной торговли On-Line |
159 |
14:11:36 |
rus-ger |
paint. |
мурал |
Wandbild |
Лорина |
160 |
14:10:24 |
rus-ger |
paint. |
мурал |
Wandgemälde |
Лорина |
161 |
13:44:30 |
eng-rus |
phys. |
partial water vapour pressure |
парциальное давление водяного пара |
capricolya |
162 |
13:33:57 |
eng-rus |
gen. |
delph |
всяческая посуда (особенно фаянсовая посуда; всяческие тарелки и т.п.: ‘the cacophony of tin on delph as the boys wolfed their food from their plates with cheap cutlery') |
CopperKettle |
163 |
13:11:37 |
eng-rus |
gen. |
government of a student body |
студенческий совет |
Sh1za |
164 |
12:45:51 |
rus-pol |
mil., lingo |
переломный момент |
punkt zwrotny |
alpaka |
165 |
12:39:04 |
rus-ger |
gen. |
подходить критически |
hinterfragen |
Andrey Truhachev |
166 |
12:25:58 |
rus-spa |
gen. |
выверка текста |
corrección de pruebas |
dbashin |
167 |
12:24:05 |
rus-spa |
gen. |
вычитка текста |
corrección de pruebas |
dbashin |
168 |
12:23:40 |
rus-spa |
gen. |
пруфридинг |
corrección de pruebas |
dbashin |
169 |
12:23:28 |
rus-spa |
gen. |
корректура |
corrección de pruebas |
dbashin |
170 |
12:23:02 |
rus-heb |
gen. |
преимущество перед |
יִתְרון על פני ר' יתרונות |
Баян |
171 |
12:18:53 |
eng |
abbr. econ. |
COR |
contracting officer's representative (представитель руководителя Контрактного отдела (USAID)) |
Millie |
172 |
12:17:37 |
rus-heb |
gen. |
в стенах |
-בכותלי (часть נסמך сопряжённой конструкции, за которым следует сущ-ное, напр. בכותלי בית הספר;
отдельно не употребляется) |
Баян |
173 |
12:15:30 |
eng-rus |
gen. |
assembly hall |
зал для собраний |
Andrey Truhachev |
174 |
12:14:36 |
rus-ger |
gen. |
зал для собраний |
Versammlungslokal (Lokal ,здесь: помещение) |
Andrey Truhachev |
175 |
12:14:00 |
rus-fre |
gen. |
здание, внесенное в дополнительный список исторических памятников |
immeuble inscrit (представляет ценность и охраняется на региональном уровне, в отличие от immeuble classé wikipedia.org) |
TaniaTs |
176 |
12:09:44 |
rus-ger |
econ. |
сдерживание инфляции |
Eindämmung der Inflation (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
177 |
12:08:16 |
eng-rus |
econ. |
curbing of inflation |
сдерживание инфляции (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
178 |
12:04:29 |
rus-ukr |
gen. |
созерцательный |
споглядальний (Десятиліття служби на РЛС формують спокійне, споглядальне ставлення до життя.) |
4uzhoj |
179 |
12:04:04 |
eng-rus |
gen. |
containment measure |
сдерживающая мера |
Andrey Truhachev |
180 |
12:03:23 |
rus-heb |
gen. |
олеофобный |
דוחה שומן |
Баян |
181 |
12:00:56 |
rus-ger |
police |
сдерживающая мера |
Eindämmungsmaßnahme |
Andrey Truhachev |
182 |
11:57:36 |
eng-rus |
gen. |
sentient creature |
разумное существо |
Taras |
183 |
11:57:14 |
rus-heb |
gen. |
маслянистость |
שמנוניות |
Баян |
184 |
11:57:07 |
rus-heb |
gen. |
жирность |
שמנוניות (поверхности) |
Баян |
185 |
11:56:10 |
rus-heb |
gen. |
маслянистый |
שמנוני |
Баян |
186 |
11:55:55 |
eng |
abbr. econ. |
FITARA |
The Federal Information Technology Acquisition Reform Act |
Millie |
187 |
11:55:37 |
eng-rus |
gen. |
crucial witness |
очень важный свидетель |
Taras |
188 |
11:54:25 |
eng-rus |
gen. |
material witness |
очень важный свидетель |
Taras |
189 |
11:51:29 |
rus-heb |
el. |
смарт-часы |
שעון חכם |
Баян |
190 |
11:49:26 |
eng-rus |
airports |
geo-fenced zone |
геозона (SITA CEO Barbara Dalibard said her company wanted to build a blockchain-based global drone registry and had been working with Geneva Airport on tests of a geo-fenced zone around the airport where drones listed in the registry would not be able to fly – by Allison Lampert) |
Tamerlane |
191 |
11:48:42 |
rus-heb |
gen. |
механическое повреждение |
פגיעה מכנית |
Баян |
192 |
11:46:43 |
eng-rus |
gen. |
Supplicate yourselves! |
Молите о пощаде! |
Taras |
193 |
11:42:12 |
eng-rus |
gen. |
pray humbly |
смиренно молиться |
Taras |
194 |
11:37:11 |
eng-rus |
gen. |
hit the bar |
идти в бар |
Taras |
195 |
11:28:16 |
rus-ger |
polit. |
место сбора |
Versammlungsort |
Andrey Truhachev |
196 |
11:26:58 |
eng-rus |
polit. |
place of assembly |
место сбора |
Andrey Truhachev |
197 |
11:09:30 |
rus-srp |
med., epid. |
защитный экран |
заштитни визир (wikipedia.org) |
Soulbringer |
198 |
11:07:24 |
rus-hrv |
med., epid. |
многоразовая лицевая маска |
višekratna maskica za lice |
Soulbringer |
199 |
11:06:46 |
rus-hrv |
med., epid. |
лицевой экран |
zaštitni vizir (wikipedia.org) |
Soulbringer |
200 |
11:03:09 |
eng-rus |
gen. |
have each other's back |
прикрывать друг друга |
Taras |
201 |
10:25:09 |
eng-rus |
med. |
meaty ridges |
мясистые трабекулы |
MichaelBurov |
202 |
10:17:37 |
rus-ger |
trucks |
колёсная формула шасси |
Radformel |
marinik |
203 |
10:15:08 |
eng-rus |
gen. |
bowsey |
выпивоха |
Алексей Панов |
204 |
10:11:53 |
eng-rus |
gen. |
time crunch |
сжатые сроки (limited time to complete work; meeting a deadline in limited time; a small amount of time to finish tasks.: The boss called a meeting to come up with an answer to our companies problem with the time crunch we experience every day approaching the end our shifts. urbandictionary.com) |
Andrew090 |
205 |
10:10:57 |
eng-rus |
gen. |
let's let bygones be bygones |
давайте забудем прошлое |
Taras |
206 |
10:08:30 |
eng-rus |
gen. |
work the case |
работать над делом (Let's let bygones be bygones, pool our resources, and work this case together – Давай забудем прошлое, объединим наши ресурсы, и будем работать над делом вместе) |
Taras |
207 |
10:05:35 |
eng-rus |
gen. |
work the case |
вести расследование (You know, there's a version of this, where you come work with me in Violent Crimes. You work cases the way you like, the right away, without... Well, without being a show pony) |
Taras |
208 |
10:03:20 |
eng-rus |
gen. |
sell oneself on the streets in the corner |
работать проституткой |
Taras |
209 |
10:02:10 |
eng-rus |
gen. |
do prostitution |
работать проституткой |
Taras |
210 |
10:01:31 |
eng-rus |
sport. |
rep out |
подход до отказа (While weight training, completing reps until exhaustion/failure.
To be unable to do any more repetitions of a strength-training exercise due to physical exhaustion.: But did you rep out ?? urbandictionary.com) |
Andrew090 |
211 |
10:00:59 |
eng-rus |
gen. |
work the corners |
работать проституткой |
Taras |
212 |
10:00:03 |
rus-spa |
gen. |
сидячий образ жизни |
sedentarismo |
dbashin |
213 |
9:59:52 |
rus-spa |
gen. |
малоподвижный образ жизни |
sedentarismo |
dbashin |
214 |
9:57:59 |
eng-rus |
radio |
radio remote control device |
средство дистанционного радиоуправления |
igisheva |
215 |
9:18:28 |
eng-rus |
gen. |
I have read most of the book |
я прочитал большую часть книги (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
216 |
9:18:10 |
rus-ger |
gen. |
я прочитал большую часть книги |
ich habe das Buch zum größten Teil gelesen (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
217 |
9:17:59 |
eng-rus |
EU. |
Vicenza |
Виченца |
igisheva |
218 |
9:17:28 |
eng-rus |
gen. |
shift over |
подвинуться (can you shift over a bit?) |
КГА |
219 |
9:13:23 |
rus-ger |
gen. |
в большинстве своём |
zum größten Teil (zum größten Teil= größtenteils: Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben) |
Andrey Truhachev |
220 |
9:12:16 |
rus-ger |
gen. |
главным образом |
zum größten Teil (zum größten Teil= größtenteils: Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben) |
Andrey Truhachev |
221 |
9:03:23 |
rus-ger |
gen. |
большей частью |
zum größten Teil |
Andrey Truhachev |
222 |
8:47:15 |
eng-rus |
gen. |
tech leader |
глава АйТи компании |
Taras |
223 |
8:32:56 |
eng-rus |
neurol. |
neurological soft signs |
неврологическая микросимптоматика |
CopperKettle |
224 |
8:12:17 |
eng-rus |
gen. |
unlit coals |
незажжённые угли |
Taras |
225 |
8:04:02 |
eng-rus |
gen. |
get one's fix |
получить свою порцию (выражение вышло за рамки изначального специфического сленга и употребляется в прессе: National Fish & Chips Day: 8 places to get your fix in Dubai) |
akrivobo |
226 |
7:58:03 |
eng-rus |
gen. |
buddy |
дружбан |
Taras |
227 |
7:41:17 |
eng-rus |
gen. |
I take your point |
я вас понимаю |
Taras |
228 |
7:08:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ZHP |
зона планирования аварийных мероприятий (встречается в переводах чешских документов на англ.яз. (emergency planning zone)) |
Elena_afina |
229 |
6:29:43 |
eng-rus |
gen. |
CDCR |
CRCR ⇒ California Department of Corrections and Rehabilitation: Департамент исполнения наказаний и реабилитации заключённых штата Калифорния |
DocGallifrey |
230 |
5:29:08 |
rus-ita |
law |
забивание камнями |
lapidazione (публичное наказание в шариатском праве) |
Sergei Aprelikov |
231 |
5:26:38 |
rus-fre |
law |
забивание камнями |
lapidation (публичное наказание в шариатском праве) |
Sergei Aprelikov |
232 |
5:14:56 |
rus-spa |
dipl. |
решительное осуждение |
firme condena |
Sergei Aprelikov |
233 |
5:06:13 |
rus-ger |
meas.inst. |
термометрический прибор |
Temperaturmesseinrichtung |
igisheva |
234 |
5:05:52 |
rus-ger |
dipl. |
решительное осуждение |
scharfe Verurteilung |
Sergei Aprelikov |
235 |
5:01:54 |
eng-rus |
dipl. |
strong condemnation |
решительное осуждение |
Sergei Aprelikov |
236 |
3:17:12 |
eng-rus |
pharm. |
bulk drug substance |
нерасфасованная фармацевтическая субстанция |
Olga47 |
237 |
3:10:42 |
eng-ukr |
law |
regulatory interpretative |
нормативно-інтерпретаційний |
Yanamahan |
238 |
3:10:24 |
eng-ukr |
law |
law expository |
правороз'яснювальна |
Yanamahan |
239 |
3:09:45 |
eng-ukr |
law |
legal provision |
правова норма |
Yanamahan |
240 |
3:09:19 |
eng-ukr |
law |
act of interpretation |
акт тлумачення |
Yanamahan |
241 |
3:09:05 |
eng-ukr |
law |
special juridical |
спеціально-юридичний |
Yanamahan |
242 |
3:08:29 |
eng-ukr |
law |
evaluative term |
оціночний термін |
Yanamahan |
243 |
3:07:47 |
eng-ukr |
law |
recognition of the entrepreneurial income |
визнання доходів підприємця отриманими від підприємницької діяльності |
Yanamahan |
244 |
3:07:19 |
eng-ukr |
law |
tax legal matters |
податкові правовідносини |
Yanamahan |
245 |
3:06:55 |
eng-ukr |
law |
Treaty of Lisbon |
Лісабонський договір |
Yanamahan |
246 |
3:06:27 |
eng-ukr |
law |
integration law |
інтеграційне право |
Yanamahan |
247 |
3:05:54 |
eng-ukr |
law |
prejudicial treatment |
упереджене ставлення |
Yanamahan |
248 |
3:05:28 |
eng-ukr |
law |
the right to deduct |
право на відрахування |
Yanamahan |
249 |
3:05:04 |
eng-ukr |
law |
General tax office |
Головне податкове управління |
Yanamahan |
250 |
3:04:43 |
eng-ukr |
law |
anti-abuse measure |
міра проти зловживання законом |
Yanamahan |
251 |
3:04:17 |
eng-ukr |
law |
tax neutrality regime |
податковий нейтральний режим |
Yanamahan |
252 |
3:03:51 |
eng-ukr |
law |
business setting up |
відкриття бізнесу |
Yanamahan |
253 |
3:02:23 |
eng-ukr |
law |
performing company |
компанія-виконавець |
Yanamahan |
254 |
3:02:03 |
eng-ukr |
law |
network pharmacy |
мережева аптека |
Yanamahan |
255 |
3:01:43 |
eng-ukr |
law |
single pharmacy |
одиночна аптека |
Yanamahan |
256 |
3:01:10 |
eng-ukr |
construct. |
high-rise residential building |
багатоповерховий житловий будинок |
Yanamahan |
257 |
3:00:19 |
eng-ukr |
law |
reasoned order |
мотивований наказ |
Yanamahan |
258 |
2:59:54 |
eng-ukr |
law |
community law |
комунітарне право |
Yanamahan |
259 |
2:59:17 |
eng-ukr |
law |
Supreme Court |
Верховний суд |
Yanamahan |
260 |
2:58:20 |
eng-ukr |
law |
object of the offense |
об'єкт посягання |
Yanamahan |
261 |
2:56:30 |
eng-ukr |
law |
penalties for law violator |
караність правопорушника |
Yanamahan |
262 |
2:55:55 |
eng-ukr |
law |
penalties for law breaker |
караність правопорушника |
Yanamahan |
263 |
2:55:26 |
eng-ukr |
law |
re-prosecution |
повторне переслідування |
Yanamahan |
264 |
2:55:00 |
eng-ukr |
law |
levy sanctions |
стягнути санкції |
Yanamahan |
265 |
2:54:46 |
eng-ukr |
law |
levy sanctions |
стягувати санкції |
Yanamahan |
266 |
2:54:18 |
eng-ukr |
law |
time limit for having recourse to the court |
строк звернення до суду |
Yanamahan |
267 |
2:53:25 |
eng-ukr |
law |
the right not to testify against oneself |
право не свідчити проти самого себе |
Yanamahan |
268 |
2:53:00 |
eng-ukr |
law |
it follows from the above |
з викладеного випливає |
Yanamahan |
269 |
2:52:30 |
eng-ukr |
law |
presumption of good faith |
презумпція сумлінності |
Yanamahan |
270 |
2:52:03 |
eng-ukr |
law |
law project |
юридичний проект |
Yanamahan |
271 |
2:51:29 |
eng-ukr |
law |
law project proposal |
законопроектна пропозиція |
Yanamahan |
272 |
2:50:42 |
eng-ukr |
law |
pension regulation |
пенсійне регулювання |
Yanamahan |
273 |
2:50:11 |
eng-ukr |
law |
taxation |
оподаткування |
Yanamahan |
274 |
2:49:24 |
eng-ukr |
law |
taxability of property |
оподаткування майна |
Yanamahan |
275 |
2:48:59 |
eng-ukr |
law |
property taxability |
оподаткування майна |
Yanamahan |
276 |
2:48:51 |
rus-ita |
gen. |
расположенный по направлению движения |
fronte marcia (sedili fronte marcia) |
Avenarius |
277 |
2:48:20 |
eng-ukr |
law |
The Moscow District Federal Commercial Court |
Федеральний арбітражний суд Московського округу |
Yanamahan |
278 |
2:43:29 |
eng-ukr |
law |
valid commercial reasons |
розумні комерційні причини |
Yanamahan |
279 |
2:41:46 |
eng-ukr |
law |
due diligence criterion |
критерій належної ретельності |
Yanamahan |
280 |
2:40:57 |
eng-ukr |
law |
inavailability |
неможливість |
Yanamahan |
281 |
2:39:59 |
eng-ukr |
law |
tax overcollection |
черезмірний збір податків |
Yanamahan |
282 |
2:39:06 |
eng-ukr |
law |
non-provision |
ненадання |
Yanamahan |
283 |
2:37:34 |
eng-ukr |
law |
Federal Commercial Court of the North-Caucasus District |
Федеральний господарський суд Північно-Кавказького округу |
Yanamahan |
284 |
2:36:30 |
eng-ukr |
law |
Mineral Resource Rent Tax |
Податок на оренду мінеральних ресурсів |
Yanamahan |
285 |
2:35:43 |
eng-ukr |
coal. |
ordinary coal |
кам'яне вугілля рядової марки |
Yanamahan |
286 |
2:34:37 |
eng-ukr |
gen. |
Goethe studies |
гетеанство |
Yanamahan |
287 |
2:34:01 |
eng-ukr |
gen. |
Goetheanum |
Гетеанум |
Yanamahan |
288 |
2:33:11 |
eng-ukr |
gen. |
Carnegey studies |
карнегіанство |
Yanamahan |
289 |
2:32:06 |
eng-ukr |
cultur. |
metacognitive |
метакогнітивний |
Yanamahan |
290 |
2:31:21 |
eng-ukr |
cultur. |
autocommunication |
автокомунікації |
Yanamahan |
291 |
2:16:31 |
eng-ukr |
cultur. |
semiosphere |
семіосфера |
Yanamahan |
292 |
2:15:58 |
rus-ita |
mycol. |
белый трюфель |
biancone |
Avenarius |
293 |
2:15:54 |
eng-ukr |
cultur. |
challenging |
вимагає роздуму |
Yanamahan |
294 |
2:14:06 |
eng-ukr |
geogr. |
Dubossarsk |
Дубосарський |
Yanamahan |
295 |
2:13:20 |
eng-ukr |
hist. |
divisional |
дивізіональний |
Yanamahan |
296 |
2:12:34 |
eng-ukr |
anthr. |
anthroponymic |
антропонімічний |
Yanamahan |
297 |
2:10:52 |
eng-ukr |
hist. |
anthroponimics |
антропоніміка |
Yanamahan |
298 |
2:10:09 |
eng-ukr |
hist. |
Cossack warlike woman |
Козацька жінка |
Yanamahan |
299 |
2:09:23 |
eng-ukr |
hist. |
warlike woman |
жінка-воїн |
Yanamahan |
300 |
2:07:53 |
eng-ukr |
gen. |
folk pedagogy |
народна педагогіка |
Yanamahan |
301 |
2:07:14 |
eng-ukr |
gen. |
folk pedagogical |
народний педагогічний |
Yanamahan |
302 |
2:06:43 |
eng-ukr |
gen. |
polysemantics |
полісемантика |
Yanamahan |
303 |
2:06:07 |
eng-ukr |
gen. |
aspirative |
аспіративний |
Yanamahan |
304 |
2:05:26 |
eng-ukr |
gen. |
doodle video |
дудл відео |
Yanamahan |
305 |
2:04:40 |
eng-ukr |
gen. |
shrinking city |
депопуляція міст |
Yanamahan |
306 |
2:03:45 |
eng-ukr |
gen. |
spatial turn |
просторовий поворот |
Yanamahan |
307 |
2:03:08 |
eng-ukr |
gen. |
most talented |
обдарований |
Yanamahan |
308 |
2:02:11 |
eng-ukr |
gen. |
infernality |
інфернальність |
Yanamahan |
309 |
2:01:30 |
rus-fre |
ed. |
ассоциация родителей учащихся |
association des parents d'élèves |
sophistt |
310 |
2:01:18 |
eng-ukr |
gen. |
devilism |
сатанізм |
Yanamahan |
311 |
2:00:58 |
eng-ukr |
gen. |
satanism |
сатанізм |
Yanamahan |
312 |
2:00:27 |
eng-ukr |
gen. |
germanism |
германізм |
Yanamahan |
313 |
1:59:39 |
rus-ita |
gen. |
едва слышный |
flebile (una voce flebile lo stava chiamando alla sua destra) |
Avenarius |
314 |
1:59:24 |
eng-ukr |
neuropsychol. |
retinohypotalamic |
ретиногіпоталамічний |
Yanamahan |
315 |
1:58:23 |
eng-ukr |
gen. |
unstudied |
невивчений |
Yanamahan |
316 |
1:57:26 |
rus-ita |
gen. |
приглушенный |
flebile |
Avenarius |
317 |
1:56:50 |
eng-ukr |
gen. |
technicist |
техник |
Yanamahan |
318 |
1:56:22 |
eng-ukr |
gen. |
cognitivist |
когнітивіст |
Yanamahan |
319 |
1:55:38 |
eng-ukr |
gen. |
ideative |
ідеативний |
Yanamahan |
320 |
1:54:38 |
eng-ukr |
gen. |
procedurality |
процесуальність |
Yanamahan |
321 |
1:53:58 |
eng-ukr |
gen. |
subjectified |
суб'єктивований |
Yanamahan |
322 |
1:53:25 |
eng-ukr |
gen. |
originality |
своєрідність |
Yanamahan |
323 |
1:52:28 |
eng-ukr |
gen. |
life arrangement |
влаштування життя |
Yanamahan |
324 |
1:52:12 |
rus-ita |
gen. |
звериный |
ferino (istinto ferino) |
Avenarius |
325 |
1:51:46 |
eng-ukr |
gen. |
archetypic |
архетипний |
Yanamahan |
326 |
1:51:12 |
eng-ukr |
gen. |
archetypical |
архетипний |
Yanamahan |
327 |
1:50:30 |
eng-ukr |
gen. |
polyvariety |
поліваріативність |
Yanamahan |
328 |
1:50:19 |
rus-ita |
gen. |
животный |
ferino |
Avenarius |
329 |
1:49:45 |
eng-ukr |
gen. |
postnonclassical |
посткласичний |
Yanamahan |
330 |
1:49:00 |
eng-ukr |
gen. |
self-actualization |
самореалізація |
Yanamahan |
331 |
1:48:28 |
eng-ukr |
gen. |
mutually testing |
взаємоперевіряючий |
Yanamahan |
332 |
1:47:28 |
eng-ukr |
gen. |
self-actualized |
самоактуалізований |
Yanamahan |
333 |
1:46:38 |
eng-ukr |
ling. |
linguo-didactic |
лінгводидактичний |
Yanamahan |
334 |
1:45:47 |
eng-ukr |
gen. |
problematicity |
проблемність |
Yanamahan |
335 |
1:45:14 |
eng-ukr |
gen. |
eight-year school |
восьмирічна школа |
Yanamahan |
336 |
1:44:45 |
eng-ukr |
gen. |
paroemiological |
пароеміологічний |
Yanamahan |
337 |
1:44:06 |
eng-ukr |
ling. |
nature-morphic |
натурморфний |
Yanamahan |
338 |
1:42:50 |
eng-ukr |
ling. |
socio-morphic |
соціоморфічний |
Yanamahan |
339 |
1:42:10 |
eng-ukr |
ling. |
superethnos |
суперетнос |
Yanamahan |
340 |
1:41:46 |
rus-ita |
gen. |
заграждение из колючей проволоки |
reticolato (fu colpito a morte mentre cercava di tagliare il reticolato nemico) |
Avenarius |
341 |
1:41:34 |
eng-ukr |
ed. |
proverbial |
приказковий |
Yanamahan |
342 |
1:39:56 |
eng-ukr |
ed. |
Public higher education institution |
Державний вищий навчальний заклад |
Yanamahan |
343 |
1:39:20 |
eng-ukr |
gen. |
evidence of viability |
докази життєздатності |
Yanamahan |
344 |
1:38:47 |
eng-ukr |
gen. |
compilation |
нарізкавідеофрагментів |
Yanamahan |
345 |
1:37:25 |
eng-ukr |
gen. |
worthiness |
цінність |
Yanamahan |
346 |
1:36:21 |
eng-ukr |
ling. |
linguistic methodology |
лінгвометодика |
Yanamahan |
347 |
1:35:17 |
eng-ukr |
ling. |
common didactic |
загальнодидактичний |
Yanamahan |
348 |
1:34:20 |
eng-ukr |
ling. |
quasi-investigative |
квазірозслідування |
Yanamahan |
349 |
1:33:50 |
eng-ukr |
ling. |
subslot |
сабслот |
Yanamahan |
350 |
1:32:53 |
eng-ukr |
philos. |
monadologism |
монадологізм |
Yanamahan |
351 |
1:31:54 |
eng-ukr |
gen. |
prominence place |
видатні місця |
Yanamahan |
352 |
1:31:25 |
eng-ukr |
gen. |
place of prominence |
видатні місця |
Yanamahan |
353 |
1:31:19 |
rus-ita |
sport. |
одношажный ход |
ambio (на лыжах) |
Avenarius |
354 |
1:30:47 |
eng-ukr |
gen. |
clandestine excavation |
таємні розкопки |
Yanamahan |
355 |
1:29:16 |
eng-ukr |
gen. |
spindoctoring |
спіндокторінг |
Yanamahan |
356 |
1:28:42 |
eng-ukr |
gen. |
memetization |
меметизація |
Yanamahan |
357 |
1:28:00 |
eng-ukr |
comp.graph. |
downloadableness |
кількість завантажень |
Yanamahan |
358 |
1:15:50 |
rus-ita |
uncom. |
одиночная камера |
secreta (как пр., подземная) |
Avenarius |
359 |
1:09:28 |
rus-ita |
fig. |
быть в большом затруднении |
boccheggiare (durante l’interrogazione boccheggiava non riuscendo a rispondere) |
Avenarius |
360 |
0:29:52 |
rus-ger |
bot. |
колосок пшеницы |
Weizenährchen |
Лорина |
361 |
0:25:01 |
rus-ger |
gen. |
тризуб |
Dreizack |
Лорина |