1 |
23:50:34 |
eng-rus |
cycl. |
carbon fibre composite |
углепластик |
ybelov |
2 |
23:50:21 |
eng-rus |
gen. |
caddish |
непорядочный |
joyand |
3 |
23:47:12 |
eng-rus |
gen. |
fine-toothed comb |
густая гребёнка |
Баян |
4 |
23:45:25 |
eng-rus |
bank. |
disjoint |
рассогласование (many central banks experienced a disjoint between their tools or operating instruments) |
akimboesenko |
5 |
23:41:46 |
eng-rus |
bank. |
wane over time |
идти на убыль |
akimboesenko |
6 |
23:41:39 |
eng-rus |
law |
wasted overheads |
издержки (связанные с потерями, понесенными в связи с нарушением контракта другой стороной) |
isierov |
7 |
23:32:54 |
eng-rus |
anc.gr. |
kottabos |
коттаб (название популярного в Древней Греции соревнования на меткость, которым развлекались мужчины. Играющие в коттаб пытались лёжа попасть остатками вина из бокалов в цель – металлическую чашу.) |
Fidelia |
8 |
23:28:01 |
eng-rus |
med. |
wound chamber |
раневая полость |
MichaelBurov |
9 |
23:26:45 |
eng-rus |
bank. |
pleasure now at the cost of pain later |
ценой немедленных успехов |
akimboesenko |
10 |
23:22:06 |
rus-fre |
gen. |
перерыв в работе |
arrêt de travail |
MOrgaN29 |
11 |
23:14:56 |
eng-rus |
microbiol. |
bacterial climax community |
узкое сообщество бактерий |
MichaelBurov |
12 |
23:13:50 |
eng-rus |
idiom. |
sissy stuff |
телячьи нежности (в некоторых случаях, в зависимости от контекста) |
Victorinox77 |
13 |
23:10:44 |
eng-rus |
med. |
proprioceptive pathway |
проводящий путь проприоцептивной чувствительности |
Земцова Н. |
14 |
23:07:32 |
eng-rus |
microbiol. |
quorum sensing |
бактериальное чувство кворума |
MichaelBurov |
15 |
23:03:54 |
eng-rus |
med. |
extension phase |
фаза продолжения (клинического исследования) |
Elmitera |
16 |
23:01:16 |
eng-rus |
IT |
single access |
одиночный доступ |
ssn |
17 |
22:53:48 |
eng-rus |
IT |
random access |
прямой произвольный доступ (способ организации доступа к устройству памяти, при котором для чтения/записи произвольного блока данных не требуется последовательный просмотр блоков, начиная с самого первого, как в НМЛ; такой способ доступа реализуется, напр., в ОЗУ и дисках, при этом для доступа к разным блокам данных тратится почти одинаковое время. Syn: direct access, immediate access. Ant: sequential access) |
ssn |
18 |
22:50:53 |
rus |
microsc. |
конфокальный сканирующий микроскоп |
КСМ |
MichaelBurov |
19 |
22:50:14 |
eng-rus |
microsc. |
CSM |
КСМ |
MichaelBurov |
20 |
22:49:57 |
rus-spa |
gen. |
спецназ |
comandos |
Ivan Gribanov |
21 |
22:48:35 |
rus-spa |
gen. |
военный |
uniformado |
Ivan Gribanov |
22 |
22:47:06 |
eng-rus |
comp., net. |
preassigned multiple access |
многостанционный доступ с жёстким закреплением каналов |
ssn |
23 |
22:45:39 |
rus-ger |
med. |
ОМС |
Pflichtkrankenversicherung |
o-klier |
24 |
22:44:28 |
rus-ger |
med. |
медицинский экономический стандарт |
medizinischer Wirtschaftsstandard |
o-klier |
25 |
22:43:22 |
eng-rus |
med. |
slimy matrix |
слизеобразная матрица бактерий |
MichaelBurov |
26 |
22:43:10 |
eng |
abbr. comp., net. |
Wireless Ethernet Compatibility Alliance |
WECA (Альянс совместимости беспроводного оборудования Ethernet; с 2000 г. - Wi-Fi Alliance; штаб-квартира - Остин, Техас) |
Amica_S |
27 |
22:43:08 |
eng-rus |
comp. |
memory access |
выборка из запоминающего устройства |
ssn |
28 |
22:38:25 |
eng-rus |
comp., net. |
Wi-Fi Alliance |
объединение крупнейших производителей компьютерной техники и беспроводных устройств Wi-Fi (разрабатывает семейство стандартов Wi-Fi-сетей (спецификации IEEE 802.11) и методы построения локальных беспроводных сетей; предыдущее название – WECA) |
Amica_S |
29 |
22:34:52 |
eng-rus |
comp., net. |
adaptive beamforming |
технология адаптивного формирования луча (термин применяется по отношению к оборудованию Wi-Fi) |
Amica_S |
30 |
22:33:04 |
eng-rus |
comp., net. |
beamforming |
технология формирования луча (= beam forming; термин применяется по отношению к оборудованию Wi-Fi) |
Amica_S |
31 |
22:31:36 |
eng-rus |
comp., net. |
frequency-division multiple access |
многостанционный доступ с частотным разделением каналов |
ssn |
32 |
22:31:05 |
eng-rus |
comp., net. |
Wi-Fi |
формат передачи цифровых данных по радиоканалам (стандарта IEEE 802.11b) |
Amica_S |
33 |
22:30:19 |
eng-rus |
comp., net. |
Wi-Fi |
промышленное название технологии беспроводного обмена данными (на базе стандарта IEEE 802.11; Wireless Fidelity – "беспроводная точность") |
Amica_S |
34 |
22:29:42 |
eng-rus |
IT |
fixed wireless access |
фиксированный радиодоступ |
ssn |
35 |
22:28:49 |
eng-rus |
IT |
wireless access |
радиодоступ |
ssn |
36 |
22:24:37 |
eng-rus |
gen. |
rare animals to be sure |
конечно же, тварь редкая (a lazy student (rare animals to be sure)) |
akimboesenko |
37 |
22:21:37 |
eng-rus |
bank. |
overshot the targets |
уклоняться от следования к намеченной цели |
akimboesenko |
38 |
22:18:53 |
eng-rus |
IT |
dial-up access |
доступ по телефонной линии с автоматическим набором номера |
ssn |
39 |
22:17:36 |
eng-rus |
IT |
dial-up access |
доступ по коммутируемой телефонной линии (напр., к онлайновой службе или в Интернет) |
ssn |
40 |
22:14:15 |
eng-rus |
comp., net. |
dialup access |
доступ по телефонным каналам с набором номера |
ssn |
41 |
22:13:19 |
eng-rus |
med. |
be jet-lagged |
испытывать синдром смены часовых поясов |
MichaelBurov |
42 |
22:12:27 |
eng-rus |
med. |
jet-lagged |
испытывающий синдром смены часовых поясов |
MichaelBurov |
43 |
22:11:36 |
eng-rus |
comp., net. |
demand assignment multiple access |
множественный доступ с предоставлением каналов по требованию |
ssn |
44 |
22:09:28 |
eng-rus |
IT |
delayed access |
задержанный доступ |
ssn |
45 |
22:00:08 |
eng-rus |
jarg. |
don't comrade me |
тамбовский волк тебе товарищ |
Larapan |
46 |
21:52:58 |
eng-rus |
progr. |
authorized access |
авторизованный доступ |
ssn |
47 |
21:51:45 |
eng-rus |
bank. |
deposit-based product |
депозитный продукт |
Alexander Matytsin |
48 |
21:50:53 |
rus |
abbr. microsc. |
КСМ |
конфокальный сканирующий микроскоп |
MichaelBurov |
49 |
21:50:34 |
eng |
abbr. microsc. |
CSM |
confocal scanning microscope |
MichaelBurov |
50 |
21:49:18 |
eng |
abbr. med. |
CMP syndrome |
CMP |
MichaelBurov |
51 |
21:48:26 |
eng-rus |
IT |
partial access |
ограниченный доступ |
ssn |
52 |
21:48:14 |
eng |
abbr. med. |
CMP syndrome |
MPS |
MichaelBurov |
53 |
21:44:34 |
eng-rus |
IT |
append access |
доступ для пополнения |
ssn |
54 |
21:42:53 |
eng-rus |
IT |
access |
предоставлять доступ |
ssn |
55 |
21:34:15 |
eng-rus |
bank. |
quite a gulf exists between |
очень большая разница (quite a gulf exists between the central bank’s goals and its tools or instruments...) |
akimboesenko |
56 |
21:34:03 |
eng |
abbr. IT |
CMU |
Carnegie Mellon University |
MichaelBurov |
57 |
21:33:38 |
eng-rus |
IT |
CMU |
Университет Карнеги-Меллонов |
MichaelBurov |
58 |
21:30:07 |
eng-rus |
med. |
tongue plaque |
бляшка на языке |
MichaelBurov |
59 |
21:29:14 |
rus-spa |
foreig.aff. |
вид на жительство |
tarjeta de residencia |
internauta |
60 |
21:28:49 |
eng-rus |
med. |
TPI |
показатель налёта на языке |
MichaelBurov |
61 |
21:25:01 |
eng-rus |
bank. |
on an ad hoc, case-by-case basis |
применительно к каждой отдельной ситуации |
akimboesenko |
62 |
21:23:39 |
eng-rus |
gen. |
through the use of |
с помощью |
ssn |
63 |
21:20:10 |
eng-rus |
gen. |
synthetic turf |
искусственный газон |
Земцова Н. |
64 |
21:16:44 |
eng-rus |
abbr. |
production and processing equipment agency |
УТПК (сокр. от Управление производственно-технологической комплектации) |
Svetlana_V |
65 |
21:09:41 |
eng-rus |
nano |
DNA damage degree |
степень повреждения ДНК |
ЮлияХ. |
66 |
21:08:39 |
rus-fre |
gen. |
тушеный |
à la casserole |
markovka |
67 |
21:00:33 |
rus-ger |
busin. |
по собственному желанию причина увольнения |
aus eigenem Antrieb |
galeo |
68 |
20:49:18 |
eng |
abbr. med. |
CMP |
MPS |
MichaelBurov |
69 |
20:48:14 |
eng |
abbr. med. |
MPS |
CMP |
MichaelBurov |
70 |
20:40:06 |
eng-rus |
bank. |
run with the wind |
плыть по течению (The Fed's switch from pro-cyclical to anti-cyclical monetary policy, where it leans into the wind rather than running with it) |
akimboesenko |
71 |
20:38:19 |
eng-rus |
bank. |
lean into the wind |
плыть против течения (The Fed's switch from pro-cyclical to anti-cyclical monetary policy, where it leans into the wind rather than running with it) |
akimboesenko |
72 |
20:37:31 |
eng-rus |
dentist. |
Titanmagnetics® magnetic prosthesis |
магнитный протез "Титанмагнетикс" |
MichaelBurov |
73 |
20:35:31 |
rus-ger |
med. |
простатическая интраэпителиальная неоплазия |
prostatische intraepitheliale Neoplasie |
o-klier |
74 |
20:34:03 |
eng |
abbr. IT |
CMU |
Carnegie Mellon |
MichaelBurov |
75 |
20:29:25 |
eng |
abbr. med. |
TPI |
tongue plaque index |
MichaelBurov |
76 |
20:29:21 |
eng-rus |
dentist. |
night guard |
разобщающая каппа |
MichaelBurov |
77 |
20:28:43 |
eng-rus |
dentist. |
night guard |
окклюзионная каппа |
MichaelBurov |
78 |
20:27:10 |
rus-ger |
med. |
желёзисто-фиброзная гиперплазия |
glandulärfibröse Hyperplasie |
o-klier |
79 |
20:25:27 |
eng-rus |
dentist. |
occlusal splint |
ночная каппа |
MichaelBurov |
80 |
20:24:26 |
eng-rus |
dentist. |
mouth guard |
каппа |
MichaelBurov |
81 |
20:21:01 |
rus-ger |
med. |
ММА |
Moskauer Medizinakademie |
o-klier |
82 |
20:14:50 |
eng-rus |
vet.med. |
decerebellate posture |
децеребрационная поза |
Земцова Н. |
83 |
20:07:31 |
rus-fre |
zool. |
кит |
cétacé |
lesya_lnx |
84 |
19:49:36 |
eng-rus |
IT |
rhythm section |
ритмическая группа ударных |
ssn |
85 |
19:47:12 |
eng-rus |
radioloc. |
radar scattering cross section |
эффективная площадь отражения |
ssn |
86 |
19:45:04 |
eng-rus |
radioloc. |
radar cross section |
эффективная площадь отражения (ЭПО) |
ssn |
87 |
19:42:43 |
rus-lav |
gen. |
сэтикет |
tīkla etiķete |
Anglophile |
88 |
19:42:40 |
eng-rus |
el. |
pi-section |
П-образное звено (фильтра) |
ssn |
89 |
19:42:09 |
rus-lav |
gen. |
сетикет |
tīkla etiķete |
Anglophile |
90 |
19:41:03 |
eng-rus |
radioloc. |
normalized cross section |
удельная эффективная площадь отражения |
ssn |
91 |
19:40:01 |
eng-rus |
gen. |
netiquette |
сетикет |
Anglophile |
92 |
19:39:43 |
eng-rus |
radioloc. |
monostatic cross section |
однопозиционная эффективная площадь обратного отражения |
ssn |
93 |
19:38:58 |
eng-rus |
mach. |
double tool post |
двухрезцовый резцедержатель (токарного станка) |
aegor |
94 |
19:37:57 |
eng |
abbr. med. |
CMP |
myofascial pain syndrome |
MichaelBurov |
95 |
19:37:12 |
eng-rus |
food.ind. |
equivalent combining weight |
парный вес |
Tough_Guy |
96 |
19:36:02 |
eng-rus |
med. |
MPS |
МДБ |
MichaelBurov |
97 |
19:35:56 |
eng-rus |
el. |
L-section |
Г-образное полузвено (фильтра) |
ssn |
98 |
19:31:54 |
rus-fre |
nonstand. |
смастерить для себя |
se bricoler |
Dmitricz |
99 |
19:30:22 |
eng-rus |
radioloc. |
end-fire radar cross section |
эффективная площадь отражения цели в направлении продольной оси |
ssn |
100 |
19:26:58 |
eng-rus |
radioloc. |
echoing cross section |
эффективная площадь отражения в обратном направлении |
ssn |
101 |
19:22:30 |
eng-rus |
IT |
data control section |
организация, отвечающая за качество систем передачи данных |
ssn |
102 |
19:20:45 |
eng-rus |
construct. |
erection supervisor |
инженер-монтажник |
igisheva |
103 |
19:16:50 |
eng-rus |
zool. |
butterfly adder |
габонская гадюка |
Jimmy |
104 |
19:16:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Goal Seek |
Подбор параметра (функция программы Microsoft Excel) |
Denis Lebedev |
105 |
19:16:02 |
eng-rus |
gen. |
come on all fours |
прийти на бровях |
Anglophile |
106 |
19:12:12 |
eng-rus |
progr. |
cross section |
одномоментная выборка (данных) |
ssn |
107 |
19:10:20 |
eng-rus |
railw. |
route kilometer |
погонный километр |
Serge Ragachewski |
108 |
19:09:21 |
rus-lav |
gen. |
салага |
sīkaļa |
Anglophile |
109 |
19:07:56 |
rus-fre |
nautic. |
туман |
brumaille (смешанный с дождём) |
lesya_lnx |
110 |
19:06:47 |
rus-lav |
gen. |
мухлевать |
blēdīties |
Anglophile |
111 |
19:05:21 |
eng-rus |
health. |
Moscow Municipal Scientific and Practical Center for Fight against Tuberculosis of Moscow Department of Health Care |
Московский городской научно-практический Центр борьбы с туберкулёзом Департамента здравоохранения г. Москвы |
Elmitera |
112 |
19:05:16 |
eng-rus |
zool. |
Gaboon viper |
кассава (змея из рода африканских гадюк) |
Jimmy |
113 |
19:02:56 |
rus-fre |
gen. |
застопоренный заблокированный, зафиксированный с предотвращением ... |
verrouillé en ... (Dans la position longitudinale de repos l'insert est verrouillé en pivotement.) |
I. Havkin |
114 |
19:01:41 |
eng-rus |
IT |
brass section |
группа медных духовых (музыкальный инструмент из набора General MIDI) |
ssn |
115 |
19:00:21 |
eng-rus |
bank. |
widespread approbation |
широкое одобрение |
akimboesenko |
116 |
19:00:03 |
eng-rus |
radioloc. |
bistatic cross section |
двухпозиционная эффективная площадь отражения (бистатическая эффективная площадь отражения) |
ssn |
117 |
18:59:32 |
eng-rus |
bank. |
halo of success |
ореол удачи |
akimboesenko |
118 |
18:57:43 |
eng-rus |
oncol. |
transilial biopsy |
биопсия гребня подвздошной кости (костного мозга) |
Dimpassy |
119 |
18:57:24 |
eng-rus |
radioloc. |
back-scattering cross section |
эффективная площадь отражения в обратном направлении |
ssn |
120 |
18:57:22 |
eng-rus |
bank. |
salutary reign |
спасительное правление |
akimboesenko |
121 |
18:56:38 |
rus-fre |
gen. |
зафиксированный заблокированный, застопоренный с предотвращением ... |
immobilisé en ... (Lorsque l'écrou est immobilisé en translation, la vis se déplace longitudinalement.) |
I. Havkin |
122 |
18:53:47 |
eng-rus |
dentist. |
scaling |
оценка |
MichaelBurov |
123 |
18:49:52 |
rus-fre |
gen. |
заблокированный зафиксированный, застопоренный с предотвращением ... |
bloqué en ... (Après avoir percuté une cartouche, le barillet est resté bloqué en rotation.) |
I. Havkin |
124 |
18:47:21 |
eng-rus |
gambl. |
High-Roller bonus |
бонус на крупную ставку |
KirsanovaBrE |
125 |
18:40:17 |
rus |
abbr. med. |
МДБ |
МДБ синдром |
MichaelBurov |
126 |
18:39:53 |
eng |
abbr. med. |
CMP |
CMP syndrome |
MichaelBurov |
127 |
18:39:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
Shielded cord |
экранированный провод |
Andy |
128 |
18:39:15 |
eng |
abbr. med. |
MPS |
CMP syndrome |
MichaelBurov |
129 |
18:37:57 |
eng |
abbr. med. |
CMP |
chronic myofascial pain |
MichaelBurov |
130 |
18:36:39 |
eng |
abbr. med. |
MPS |
chronic myofascial pain |
MichaelBurov |
131 |
18:28:54 |
eng-rus |
zool. |
Gaboon viper |
габонская гадюка (Bitis gabonica) |
Jimmy |
132 |
18:27:27 |
eng-rus |
auto. |
cruise switch |
переключатель круиз-контроля |
Lubovj |
133 |
18:18:00 |
eng-rus |
SAP. |
patient tailored therapy |
лечение, приспособленное под пациента |
lister |
134 |
18:12:05 |
eng |
abbr. |
European Artificial Lift Forum |
EuALF |
shergilov |
135 |
18:11:02 |
rus-ita |
tech. |
теплосберегающее стекло |
vetro basso emissivo |
ale2 |
136 |
18:05:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
exclusive contour |
выделенный контур |
Andy |
137 |
18:05:30 |
eng-rus |
ed. |
study load |
учебная нагрузка (for students) |
biozon |
138 |
18:03:59 |
eng-rus |
polit. |
critical situation |
кризисная ситуация |
ssn |
139 |
18:02:48 |
eng-rus |
polit. |
critical shortage |
острый дефицит |
ssn |
140 |
18:00:46 |
rus |
abbr. med. |
МИК |
минимальная ингибирующая концентрация |
Elmitera |
141 |
17:50:06 |
eng-rus |
logist. |
global supply chain management |
управление глобальными цепями поставок |
igisheva |
142 |
17:49:52 |
rus-ger |
med. |
передне-заднее направление |
AP-Dimension |
o-klier |
143 |
17:49:11 |
eng-rus |
logist. |
global supply chain |
глобальная логистическая цепочка |
igisheva |
144 |
17:47:52 |
eng-rus |
O&G |
European artificial lift forum |
Европейский форум по механизированной добыче (нефти и газа) |
shergilov |
145 |
17:36:48 |
eng-rus |
mech.eng. |
steam-turbine |
паротурбинный |
igisheva |
146 |
17:32:36 |
eng-rus |
mach. |
multitool post |
многорезцовый резцедержатель |
aegor |
147 |
17:15:36 |
eng-rus |
airccon. |
suction grill |
всасывающая решётка |
Andy |
148 |
17:12:05 |
eng |
abbr. |
EuALF |
European Artificial Lift Forum |
shergilov |
149 |
17:03:48 |
eng-rus |
oncol. |
multifocal |
множественный (об опухолевых очагах) |
Dimpassy |
150 |
16:51:27 |
eng-rus |
vet.med. |
fear-biting |
"кусание от страха" (особенности поведения собак) |
Земцова Н. |
151 |
16:46:19 |
eng-rus |
dentist. |
soft tissue seal |
мягкотканный барьер |
MichaelBurov |
152 |
16:44:23 |
eng-rus |
dentist. |
soft-tissue |
мягкотканный |
MichaelBurov |
153 |
16:43:49 |
eng-rus |
gen. |
commercial performance |
прибыльность производства (как вариант) |
4uzhoj |
154 |
16:41:54 |
eng-rus |
dentist. |
soft-tissue |
мягкотканый (непр.) |
MichaelBurov |
155 |
16:36:45 |
rus-ger |
contempt. |
пролетарий |
Proll- (в сложносоставных словах) |
stirlits |
156 |
16:20:49 |
eng-rus |
gambl. |
signup bonus |
бонус на первый депозит |
KirsanovaBrE |
157 |
16:18:52 |
eng-rus |
gambl. |
welcome bonus |
приветственный бонус |
KirsanovaBrE |
158 |
16:13:35 |
rus-ger |
mus. |
струнный квинтет |
Streichquintett |
SKY |
159 |
16:04:49 |
eng-rus |
industr. |
driven equipment |
приводимое оборудование |
igisheva |
160 |
16:04:08 |
eng-rus |
industr. |
driven machine |
приводимая машина |
igisheva |
161 |
16:03:30 |
eng-rus |
airccon. |
Exterior tape |
наружная лента |
Andy |
162 |
16:00:24 |
eng-rus |
airccon. |
Drain socket |
дренажное гнездо |
Andy |
163 |
15:48:45 |
eng-rus |
energ.ind. |
main vacuum pump |
вакуумный насос конденсата |
emeraudx |
164 |
15:45:21 |
eng-rus |
gen. |
USDJ |
Министерство юстиции Соединённых Штатов |
YelenaBella |
165 |
15:33:10 |
rus-fre |
gen. |
установленный смонтированный, закрепленный и т. д. на |
porté par (Il est prévu un insert porté par la bague.) |
I. Havkin |
166 |
15:28:03 |
eng-rus |
gen. |
sidestep |
уступать дорогу |
Баян |
167 |
15:22:47 |
eng-rus |
comp.games. |
gamepad |
геймпад |
zosya |
168 |
15:12:58 |
rus-dut |
gen. |
разработанный |
ontwikkelde |
kolyan3x |
169 |
15:09:34 |
eng-rus |
electric. |
aerial cable |
самонесущий кабель |
Aphid |
170 |
15:08:47 |
rus-dut |
gen. |
щипковый инструмент |
tokkelinstrument |
taty43 |
171 |
15:02:13 |
eng |
abbr. bank. |
OMO |
open market operations |
akimboesenko |
172 |
15:01:03 |
eng-rus |
acoust. |
time weighting |
временная коррекция |
griro |
173 |
14:59:31 |
eng-rus |
acoust. |
A-weighting |
корректированное по А |
griro |
174 |
14:57:20 |
rus-dut |
gen. |
оболочка глаза |
oogvlies |
taty43 |
175 |
14:54:20 |
eng-rus |
acoust. |
frequency weighting |
частотная коррекция |
griro |
176 |
14:39:04 |
eng-rus |
airccon. |
maintenance panel |
съёмная панель для техобслуживания |
Andy |
177 |
14:36:09 |
eng-rus |
met. |
discharge hardening |
электроискровая закалка |
aegor |
178 |
14:29:00 |
eng-rus |
idiom. |
steeped in legend |
легендарный |
Баян |
179 |
14:27:21 |
eng-rus |
fig. |
steeped |
овеянный (steeped in legends – овеянный легендами) |
Баян |
180 |
14:26:06 |
rus-ger |
build.struct. |
техника Тиффани |
Tiffany-Technik |
Лорина |
181 |
14:22:05 |
eng-rus |
airccon. |
refrigerant pipe |
трубопровод хладагента |
Andy |
182 |
14:19:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
priming skid |
сифонный модуль |
emeraudx |
183 |
14:18:43 |
eng-rus |
energ.ind. |
vacuum pump priming skid |
сифонный модуль вакуумных насосов |
emeraudx |
184 |
14:17:31 |
rus-ger |
gen. |
тонкий юмор |
feinsinniger Humor |
Nessel |
185 |
14:17:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
leakage detector device |
детектор утечек |
igisheva |
186 |
14:15:08 |
eng-rus |
heat.exch. |
anticondensation |
антиконденсатный |
igisheva |
187 |
14:14:31 |
eng-rus |
heat.exch. |
anti-condensation |
антиконденсатный |
igisheva |
188 |
14:13:40 |
eng-rus |
heat.exch. |
anticondensation heater |
антиконденсатный нагреватель |
igisheva |
189 |
14:12:05 |
eng-rus |
heat.exch. |
anti-condensation heater |
антиконденсатный нагреватель |
igisheva |
190 |
14:07:03 |
rus-ger |
fash. |
портфолио |
Portfolio |
Лорина |
191 |
14:05:13 |
rus-ger |
law |
решение суда по делу о выплате алиментов |
Unterhaltstitel |
Vladimir Shevchenko |
192 |
13:58:05 |
rus-ger |
build.struct. |
технология Тиффани |
Tiffany-Technologie |
Лорина |
193 |
13:55:20 |
ger |
med. |
Claudicatio intermittens |
deutsch: zeitweiliges Hinken |
dato13 |
194 |
13:54:53 |
rus-ger |
brit. |
фьюзинг |
Glass Fusing |
Лорина |
195 |
13:51:53 |
eng |
abbr. phys.chem. |
Collision Cell Exit Potential |
CEX (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
196 |
13:51:39 |
eng |
abbr. phys.chem. |
Collision Cell Entrance Potential |
CEP (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
197 |
13:51:19 |
eng |
abbr. phys.chem. |
Collision Energy |
CE (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
198 |
13:50:34 |
eng |
abbr. phys.chem. |
Focusing Potential |
FP (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
199 |
13:48:58 |
eng-rus |
el.mach. |
non-salient pole generator |
неявнополюсный генератор |
igisheva |
200 |
13:47:39 |
eng-rus |
el.mach. |
salient pole type generator |
генератор с явно выраженными полюсами |
igisheva |
201 |
13:45:03 |
eng-rus |
airccon. |
quadrangle duct |
четырёхугольный трубопровод |
Andy |
202 |
13:41:06 |
eng-rus |
gen. |
sharp nosedive |
резкий спад (nosedive is a "sharp drop in altitude" by definition Val_Ships; in addition to the meaning you are referring to, this expression is often used metaphorically, e.g. "BBC NEWS | Business | US economy suffers sharp nosedive". VAl_Ships, just try to google it - you will be surprised! Maria Klavdieva; let me try it again: "sharp" is redundant when combined with "nosedive" - the key word means a "sharp" action by itself Val_Ships) |
Maria Klavdieva |
203 |
13:40:46 |
eng-rus |
tech. |
deformed steel bar |
деформированный стальной пруток |
abab |
204 |
13:40:24 |
rus-ger |
gen. |
мастер-витражист |
Glasfenstermeister |
Лорина |
205 |
13:39:50 |
rus-ger |
energ.ind. |
надёжность поставок |
Versorgungssicherheit (нефть, газ и т. п. wikipedia.org) |
bawl |
206 |
13:39:05 |
eng-rus |
paint.varn. |
dry layer |
сухой слой |
igisheva |
207 |
13:38:49 |
eng-rus |
paint.varn. |
dry layer thickness |
толщина сухого слоя |
igisheva |
208 |
13:36:30 |
rus-ger |
gen. |
высокого качества |
hoher Qualität |
Лорина |
209 |
13:35:31 |
eng-rus |
mil. |
mine protected vehicle |
минозащищённая машина |
qwarty |
210 |
13:35:18 |
rus-ger |
gen. |
достигать хорошего результата |
gutes Ergebnis leisten |
Лорина |
211 |
13:33:46 |
rus-ger |
gen. |
достигать результата |
Ergebnis leisten |
Лорина |
212 |
13:26:55 |
rus-ger |
gen. |
через год |
in einem Jahr (если речь идёт о событии в будущем) |
Лорина |
213 |
13:26:16 |
rus-ger |
gen. |
через год |
nach einem Jahr (если речь идёт о событии в прошлом) |
Лорина |
214 |
13:25:54 |
eng-rus |
airccon. |
duct resistance |
сопротивление трубопровода |
Andy |
215 |
13:25:51 |
eng-rus |
phys.chem. |
curtain gas |
"газовая завеса" (защищающий поток газа в масс-спектрометре) |
Elmitera |
216 |
13:21:27 |
eng |
abbr. O&G |
Manufacturer's Data Report |
MDR |
minsk resident |
217 |
13:18:07 |
rus-fre |
gen. |
уменьшить длину |
raccourcir la longueur (L'angle important des mors permet de raccourcir la longueur du mandrin.) |
I. Havkin |
218 |
13:14:52 |
eng-rus |
fr. |
jete |
жете (танцевальное па, выполняемое с броском ноги; фр) |
Olta1980 |
219 |
13:14:34 |
eng-rus |
fr. ballet. |
jeté |
жете (фр/) танцевальное па, выполняемое с броском ноги || Jeté, French jeté: "thrown"), ballet leap in which the weight of the dancer is transferred from one foot to the other. The dancer "throws" one leg to the front, side, or back and holds the other leg in any desired position upon landing. britannica.com) |
Olta1980 |
220 |
12:58:59 |
rus-fre |
gen. |
расхождение |
écartement (La rotation de la bague entraîne le rapprochement ou l'écartement des mors.) |
I. Havkin |
221 |
12:53:18 |
eng-rus |
gen. |
ad hoc records |
внесистемный учёт |
sva |
222 |
12:52:01 |
eng-rus |
mil. |
laser detection system |
лазерная система обнаружения |
qwarty |
223 |
12:51:53 |
eng |
abbr. phys.chem. |
CEX |
Collision Cell Exit Potential (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
224 |
12:51:39 |
eng |
abbr. phys.chem. |
CEP |
Collision Cell Entrance Potential (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
225 |
12:51:19 |
eng |
abbr. phys.chem. |
CE |
Collision Energy (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
226 |
12:50:34 |
eng |
abbr. phys.chem. |
FP |
Focusing Potential (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
227 |
12:50:10 |
eng |
abbr. phys.chem. |
EP |
entrance potential (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
228 |
12:49:44 |
eng |
abbr. phys.chem. |
DP |
declustering potential (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
229 |
12:48:41 |
eng |
abbr. phys.chem. |
Q |
quadrupole (в масс-спектроскопии) |
Elmitera |
230 |
12:48:38 |
eng-rus |
biochem. |
level |
активность (фермента) |
Dimpassy |
231 |
12:47:45 |
rus-dut |
construct. |
субподрядчик |
onderaannemer |
taxitank |
232 |
12:40:15 |
eng-rus |
inf. |
have a meltdown |
слететь с катушек (if someone doesn't fix the elctricity in the computer room i might have a meltdown.) |
chronik |
233 |
12:39:45 |
eng-rus |
busin. |
retail fund |
розничный фонд |
Rori |
234 |
12:32:09 |
eng-rus |
GOST. |
anaesthetic-proof symbol |
Знак маркировка защиты от горючих смесей анестетиков (для медицинских электрических систем) |
Uljan |
235 |
12:27:55 |
eng-rus |
med. |
posteromedial |
заднемедиальный (находящийся сзади с внутренней стороны) |
Игорь_2006 |
236 |
12:27:29 |
eng-rus |
med. |
posterolateral |
заднелатеральный (находящийся сзади с одной стороны, особенно с наружной стороны) |
Игорь_2006 |
237 |
12:27:13 |
eng |
abbr. phys.chem. |
IS |
ion transfer voltage (масс-спектрометрия) |
Elmitera |
238 |
12:25:27 |
eng-rus |
mil. |
sighting system |
система наблюдения и прицеливания |
qwarty |
239 |
12:23:10 |
eng-rus |
mil. |
anti-blast seat |
противовзрывное сиденье (не жёстко прикреплённое к бортам и/или крыше машины) |
qwarty |
240 |
12:23:02 |
eng-rus |
humor. |
roguelike |
плутовской |
ElenaStPb |
241 |
12:22:29 |
eng |
abbr. phys.chem. |
CUR |
curtain gas |
Elmitera |
242 |
12:22:06 |
rus-dut |
build.mat. |
гипсокартон |
gipskartonplaat |
taxitank |
243 |
12:21:27 |
eng |
abbr. O&G |
MDR |
Manufacturer's Data Report |
minsk resident |
244 |
12:20:58 |
rus-dut |
build.mat. |
гипсокартон |
gipsplaat |
taxitank |
245 |
12:16:43 |
eng-rus |
anat. |
posterius |
задний |
Игорь_2006 |
246 |
12:14:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
absolute probe |
абсолютный датчик |
igisheva |
247 |
12:07:27 |
eng-rus |
mil. |
anti-blast |
противозврывной |
qwarty |
248 |
11:59:14 |
eng-rus |
sociol. |
upliftment |
развитие (He was a visionary and builder of rural reconstruction programmes... and gave importance to rural upliftment and self help.) |
wchupin |
249 |
11:47:23 |
rus-spa |
gen. |
накладывать |
sobreimprimir |
adri |
250 |
11:46:58 |
rus-ger |
law |
Официальный торговый бюллетень |
Handelsamtsblatt |
Лорина |
251 |
11:24:58 |
eng-rus |
dentist. |
encapsulation |
инкапсуляция кисты |
MichaelBurov |
252 |
11:23:48 |
rus-ger |
law |
предоставление отчётности |
Rechnungslegung |
Лорина |
253 |
11:22:09 |
rus-ger |
law |
согласно принципам |
nach den Grundsätzen |
Лорина |
254 |
11:21:52 |
rus-fre |
gen. |
падение |
bas (Sa carrière connaissait des hauts et des bas.) |
I. Havkin |
255 |
11:19:51 |
eng-rus |
dentist. |
microbiological sampling |
забор микробиологии |
MichaelBurov |
256 |
11:19:24 |
rus-ger |
law |
согласно предписаниям |
gemäß den Vorschriften |
Лорина |
257 |
11:18:57 |
eng-rus |
dentist. |
microbiological sampling |
забор микробиологического материала |
MichaelBurov |
258 |
11:18:26 |
rus-fre |
gen. |
взлёт |
haut (Sa carrière connaissait des hauts et des bas.) |
I. Havkin |
259 |
11:03:29 |
rus-ger |
law |
согласно предписаниям |
nach den Vorschriften |
Лорина |
260 |
11:02:15 |
rus-ger |
law |
предприятие-ревизор |
Revisionsunternehmen |
Лорина |
261 |
11:01:15 |
rus-ger |
law |
находящийся под контролем государства |
staatlich beaufsichtigt |
Лорина |
262 |
11:00:42 |
rus-ger |
law |
контролируемый государством |
staatlich beaufsichtigt |
Лорина |
263 |
10:59:50 |
rus-ger |
law |
контролируемый |
beaufsichtigt |
Лорина |
264 |
10:41:36 |
rus-ger |
law |
ревизор-эксперт |
Revisionsexpert |
Лорина |
265 |
10:38:14 |
eng-rus |
gen. |
photogenous |
фотогенный (относящийся к фотогенезу, связанный со светом своим происхождением) |
Игорь_2006 |
266 |
10:30:55 |
eng-rus |
gen. |
photochemical |
фотохимический (относящийся к фотохимии; происходящий под действием световых лучей) |
Игорь_2006 |
267 |
10:27:42 |
eng-rus |
med. |
phobic |
фобический |
Игорь_2006 |
268 |
10:26:15 |
rus-ger |
law |
должность, предусматривающая работу полный рабочий день |
Vollzeitstelle |
Лорина |
269 |
10:24:14 |
eng-rus |
med. |
phlegmonous |
флегмонозный (относящийся к флегмоне – острому разлитому гнойному воспалению жировой клетчатки) |
Игорь_2006 |
270 |
10:09:50 |
rus-ger |
law |
полностью |
gesamthaft |
Лорина |
271 |
10:09:30 |
rus-ger |
law |
полностью принадлежать |
gesamthaft zustehen |
Лорина |
272 |
10:06:39 |
rus-ger |
law |
предоставление отчётности |
Berichterstattung |
Лорина |
273 |
9:44:39 |
rus-ger |
slang |
быть не в своём уме |
Vogel haben |
Slavik_K |
274 |
9:43:15 |
eng-rus |
gen. |
be subject to approval by |
утверждаться (The funding is subject to approval by the Board of Education. LDCE) |
Alexander Demidov |
275 |
9:33:09 |
rus-ger |
inf. |
делать что-либо на скорую руку |
übers Knie brechen |
Slavik_K |
276 |
9:10:23 |
rus-spa |
gen. |
господство белых белой расы |
albocracia |
Yerkwantai |
277 |
9:00:52 |
eng-rus |
math.anal. |
exponentially increasing |
экспоненциально растущий |
igisheva |
278 |
9:00:36 |
eng-rus |
math.anal. |
exponentially increasing |
экспоненциально восходящий (о кривой) |
igisheva |
279 |
9:00:01 |
eng-rus |
math.anal. |
exponentially increasing |
экспоненциально возрастающий |
igisheva |
280 |
8:58:13 |
eng-rus |
hydraul. |
Bingham liquid |
вязкопластичная жидкость |
igisheva |
281 |
8:56:57 |
eng-rus |
hydraul. |
Bingham liquid |
бингамова жидкость |
igisheva |
282 |
8:56:30 |
eng-rus |
hydraul. |
Bingham fluid |
бингамова жидкость |
igisheva |
283 |
8:54:23 |
eng-rus |
hydraul. |
structurally viscous |
структурно-вязкий |
igisheva |
284 |
8:52:51 |
eng-rus |
scient. |
rheometric |
реометрический |
igisheva |
285 |
8:31:28 |
rus-ger |
avia. |
Управление безопасности полётов Германия |
Deutsche Flugsicherung |
vp_73 |
286 |
8:29:41 |
eng-rus |
gen. |
HDA |
Помощник по вертолётной палубе |
feyana |
287 |
8:29:18 |
eng-rus |
scient. |
vertical to |
перпендикулярный к |
igisheva |
288 |
8:28:55 |
eng-rus |
scient. |
vertical to |
перпендикулярный (чему-либо) |
igisheva |
289 |
8:27:20 |
eng-rus |
scient. |
measured curve |
экспериментальная кривая |
igisheva |
290 |
8:26:11 |
eng-rus |
scient. |
determination |
результат (опыта) |
igisheva |
291 |
8:21:52 |
rus-spa |
gen. |
ромашка аптечная |
matricaria (бот. Matricaria chamomilla) |
sunnyday |
292 |
8:18:44 |
eng-rus |
scient. |
measured data |
экспериментальные данные |
igisheva |
293 |
8:18:18 |
eng-rus |
scient. |
measured |
экспериментально найденный |
igisheva |
294 |
7:45:50 |
eng-rus |
hydraul. |
Newtonian shear stress |
напряжение сдвига при ньютоновском течении |
igisheva |
295 |
7:25:32 |
rus-spa |
gen. |
чёрная смородина |
grosellero negro (бот. Ribes nigrum) |
sunnyday |
296 |
7:22:25 |
eng-rus |
hydraul. |
hydraulically rough pipe |
гидравлически шероховатая труба |
igisheva |
297 |
7:21:58 |
eng-rus |
hydraul. |
hydraulically smooth pipe |
гидравлически гладкая труба |
igisheva |
298 |
7:11:30 |
eng-rus |
hydraul. |
hydraulically rough |
гидравлически шероховатый |
igisheva |
299 |
7:11:04 |
eng-rus |
hydraul. |
hydraulically smooth |
гидравлически гладкий |
igisheva |
300 |
5:59:47 |
rus-ger |
mus. |
фа-диез минор |
fis-Moll |
SKY |
301 |
5:54:01 |
rus-ger |
mus. |
фа-диез мажор |
Fis-Dur |
SKY |
302 |
4:08:35 |
rus-fre |
gen. |
выделить |
mettre en avant |
Bernata |
303 |
4:05:35 |
rus-ger |
law |
сохраняться |
vorbehalten bleiben (о правах: права сохранены) |
Лорина |
304 |
3:09:45 |
rus-ger |
law |
путём |
auf dem Wege (чего-либо) |
Лорина |
305 |
3:06:52 |
rus-ger |
law |
все права сохранены |
alle Rechte vorbehalten |
Лорина |
306 |
3:04:33 |
rus-ger |
law |
на заседании |
in der Sitzung |
Лорина |
307 |
3:04:26 |
eng-rus |
gen. |
emphatic |
эмфатический, сопереживающий |
Katya Shurygina |
308 |
3:01:28 |
eng-rus |
slang |
ROTFL |
ржунимагу |
Liv Bliss |
309 |
2:59:14 |
rus-ger |
law |
решение об утверждении |
Feststellungsbeschluss (чего-либо) |
Лорина |
310 |
2:50:13 |
rus-ger |
law |
новоизбранный |
neugewählt |
Лорина |
311 |
2:47:43 |
eng-rus |
gen. |
unintentionally |
ненамеренно |
Liv Bliss |
312 |
2:44:48 |
rus-ger |
law |
принятие решения |
Beschlussfassung |
Лорина |
313 |
2:43:20 |
rus-ger |
law |
положение устава |
Statutenbestimmung |
Лорина |
314 |
2:40:16 |
rus-ger |
law |
изменение юридического адреса |
Verlegung des Sitzes |
Лорина |
315 |
2:39:39 |
rus-ger |
law |
изменение |
Verlegung (адреса) |
Лорина |
316 |
2:30:42 |
rus-ger |
tech. |
коробка подачи в станке |
Zugrohr |
Dorothee |
317 |
2:26:05 |
rus-ger |
law |
собрать |
auf sich vereinigen (голоса) |
Лорина |
318 |
2:25:40 |
rus-ger |
law |
получить |
auf sich vereinigen (голоса) |
Лорина |
319 |
2:25:30 |
rus-ger |
tech. |
автоматическая система измерения инструмента |
Werkzeugvermessung |
Dorothee |
320 |
2:21:34 |
rus-ger |
law |
голос по акциям |
Aktienstimme |
Лорина |
321 |
2:16:19 |
eng-rus |
airccon. |
outer board |
наружная панель |
Andy |
322 |
2:00:02 |
rus-ger |
tech. |
гидравлический зажимной патрон |
Druckspannzange |
Dorothee |
323 |
1:48:49 |
rus-ger |
tech. |
конус пиноли |
Pinolenkegel |
Dorothee |
324 |
1:48:05 |
rus-ger |
tech. |
Ход пиноли |
Pinolenhub |
Dorothee |
325 |
1:44:54 |
rus-ger |
law |
по соотношению |
nach Verhältnis |
Лорина |
326 |
1:38:12 |
rus-ger |
law |
председатель на один день |
Tagesvorsitzender |
Лорина |
327 |
1:34:30 |
eng-rus |
hydraul. |
pipe friction coefficient |
коэффициент трения в трубопроводе |
igisheva |
328 |
1:33:29 |
eng-rus |
hydraul. |
roughness losses |
потери на шероховатость |
igisheva |
329 |
1:32:11 |
eng-rus |
hydraul. |
pipe roughness |
шероховатость трубопровода |
igisheva |
330 |
1:23:39 |
rus-ger |
tech. |
дисковая револьверная головка |
Scheibenrevolver |
Dorothee |
331 |
1:15:07 |
eng-rus |
gen. |
be a combination of |
складываться из |
igisheva |
332 |
1:13:33 |
rus-ger |
law |
подпадающий |
fallend (под что-либо) |
Лорина |
333 |
1:12:59 |
rus-ger |
law |
находящийся |
fallend (в компетенции кого-либо/чего-либо) |
Лорина |
334 |
1:12:19 |
rus-ger |
law |
находящийся в компетенции |
in den Geschäftskreis fallend |
Лорина |
335 |
1:11:19 |
rus-ger |
law |
вопросы, находящиеся в компетенции |
in den Geschäftskreis fallende Gegenstände (кого-либо/чего-либо) |
Лорина |
336 |
0:38:55 |
rus-ger |
law |
юридический адрес общества |
Gesellschaftssitz |
Лорина |
337 |
0:35:39 |
rus-ger |
law |
предмет рассмотрения |
Verhandlungsgegenstand |
Лорина |
338 |
0:13:36 |
rus-spa |
gen. |
Международный орган ООН по морскому дну |
Autoridad Internacional de los Fondos Marinos de la ONU |
Ivan Gribanov |