1 |
23:48:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
hopper |
приёмник (ленточного конвейера) |
Iryna_mudra |
2 |
23:43:34 |
rus-ger |
construct. |
защитно-улавливающая сеть |
Schutznetz |
Вадим Дьяков |
3 |
23:35:17 |
eng-rus |
progr. |
variability traceability |
прослеживаемость вариабельности (способ прослеживания связей, установленных для модели вариабельности как для активов домена, так и для ресурсов приложений в случаях, если варианты связаны. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
4 |
23:34:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
effective energy threshold |
эффективная пороговая энергия |
Iryna_mudra |
5 |
23:31:14 |
eng-rus |
progr. |
variability mechanism |
механизм вариабельности (механизм управления вариантами в линейке продуктов для поддержки сборки активов домена. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
6 |
23:28:53 |
rus-ger |
sociol. |
люди, сознательно относящиеся к своему здоровью |
Gesundheitsbewusste |
Andrey Truhachev |
7 |
23:28:40 |
eng-ger |
sociol. |
health-conscious people |
Gesundheitsbewusste pl |
Andrey Truhachev |
8 |
23:28:10 |
eng-rus |
sociol. |
health-conscious people |
люди, сознательно относящиеся к своему здоровью |
Andrey Truhachev |
9 |
23:28:04 |
eng-rus |
progr. |
variability in time |
вариабельность во времени (вариация, происходящая в разное время. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
10 |
23:25:58 |
eng-rus |
progr. |
variability in space |
вариабельность в пространстве (вариация, происходящая в один и тот же момент времени различным образом. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
11 |
23:25:09 |
eng-rus |
law |
be hypothecated |
находиться в залоге (в этом случае собственность принадлежит заёмщику. В случае с pledge – собственность принадлежит кредитору и переходит к заёмщику только после полного погашения долга.) |
zentaura |
12 |
23:23:33 |
eng-rus |
progr. |
variability documentation |
документация по вариабельности (подробное описание моделей вариабельности для использования в продуктах из линейки продуктов. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
13 |
23:21:07 |
eng-rus |
progr. |
variability binding |
связывание вариабельности (действие определения варианта в точке вариации, определённой в модели вариабельности. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
14 |
23:18:23 |
eng-rus |
progr. |
internal variability |
внутренняя вариабельность (изменяемость, определённая с точки зрения разработчика, но не видимая потребителями. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
15 |
23:15:51 |
eng-rus |
progr. |
domain engineering process |
процесс разработки домена (набор процессов, необходимых для разработки актива домена. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
16 |
23:08:31 |
eng-rus |
progr. |
external variability |
внешняя вариабельность (изменяемость, видимая потребителям. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
17 |
23:04:42 |
eng-rus |
progr. |
binding time |
время связывания (момент времени разрешения вариабельности. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
18 |
23:02:23 |
eng-rus |
progr. |
attached process |
связанный процесс (процесс, определяющий использование в приложении каждого актива. Примечание – совокупность связанных процессов – это то, что организует активы вместе в единое целое приложение. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
19 |
22:58:17 |
eng-rus |
econ. |
surge pricing |
резкий скачок цен |
NavigatorOk |
20 |
22:57:57 |
eng-rus |
progr. |
attached |
связанный |
ssn |
21 |
22:55:38 |
eng-rus |
progr. |
application engineering process |
процесс разработки приложения (набор процессов, предназначенных для разработки продукта из линейки продуктов. ГОСТ Р ИСО/МЭК 26555-2016) |
ssn |
22 |
22:53:58 |
eng-rus |
progr. |
application engineering |
разработка приложения |
ssn |
23 |
22:53:31 |
eng-rus |
gen. |
oil pan |
поддон |
WAHinterpreter |
24 |
22:44:50 |
eng |
abbr. softw. |
SWAP |
Software Application Procedure |
iwona |
25 |
22:41:19 |
eng |
abbr. med. |
SWAP |
System-Wide Accident Prevention |
iwona |
26 |
22:35:29 |
rus-ger |
sociol. |
экологически осознанный о поведении |
umweltbewusst |
Andrey Truhachev |
27 |
22:35:08 |
eng-rus |
sociol. |
green-conscious |
экологически осознанный (о поведении) |
Andrey Truhachev |
28 |
22:34:00 |
eng-rus |
sociol. |
green-conscious |
обладающий экологическим сознанием |
Andrey Truhachev |
29 |
22:33:40 |
eng-rus |
sociol. |
green-conscious |
экологически сознательный |
Andrey Truhachev |
30 |
22:32:25 |
rus-ger |
sociol. |
имеющий семейные приоритеты |
familienbewusst |
Andrey Truhachev |
31 |
22:32:04 |
eng-rus |
sociol. |
family-conscious |
имеющий семейные приоритеты |
Andrey Truhachev |
32 |
22:31:43 |
eng-rus |
sociol. |
family-conscious |
осознающий важность семейных ценностей |
Andrey Truhachev |
33 |
22:31:21 |
rus-ger |
sociol. |
осознающий важность семейных ценностей |
familienbewusst |
Andrey Truhachev |
34 |
22:27:39 |
eng-rus |
sociol. |
community-conscious |
коллективистски настроенный |
Andrey Truhachev |
35 |
22:27:21 |
rus-ger |
sociol. |
коллективистски настроенный |
gemeinschaftsbewusst |
Andrey Truhachev |
36 |
22:24:10 |
rus-ger |
gen. |
дистанционный курс обучения |
Fernstudiengang |
Veugene |
37 |
22:22:46 |
rus-spa |
Panam. |
голодать |
saltar garrocha |
Boitsov |
38 |
22:22:16 |
rus-ger |
arts. |
осознающий прекрасное |
schönheitsbewusst |
Andrey Truhachev |
39 |
22:22:01 |
rus-ger |
arts. |
имеющий чувство красоты |
schönheitsbewusst |
Andrey Truhachev |
40 |
22:21:29 |
rus-ger |
arts. |
имеющий чувство прекрасного |
schönheitsbewusst |
Andrey Truhachev |
41 |
22:20:50 |
eng-rus |
arts. |
beauty-conscious |
имеющий чувство прекрасного |
Andrey Truhachev |
42 |
22:01:53 |
eng-rus |
med. |
DISH |
диффузный идиопатический скелетный гиперостоз (translator-from-russian.ru) |
mazurov |
43 |
21:34:29 |
rus-ita |
gen. |
моросящий дождь |
pioggerellina |
Lyra |
44 |
21:31:09 |
eng-rus |
gen. |
overcommitted |
перегружен (I am just overcommitted with things) |
Nidarat |
45 |
21:28:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
cleared by |
выверены путём |
Iryna_mudra |
46 |
21:24:35 |
eng-rus |
shipb. |
coffer dam |
коффердам (Узкий отсек для разделения помещений на судне) |
norg |
47 |
21:21:50 |
eng-rus |
amer. |
abuse |
сексуальное надругательство (rape or sexual assault; частный случай. без конкретизации abuse словом sexual это чистый домысел. abuse в первую очередь это насилие, которое может и не быть сексуального характера. SirReal) |
Val_Ships |
48 |
21:20:54 |
eng-rus |
gen. |
funeral boat |
Погребальная ладья |
Drongo05 |
49 |
21:20:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
count rate mode |
скорость счета в штатном режиме |
Iryna_mudra |
50 |
21:19:05 |
eng-rus |
amer. |
rough up |
подвергнуть сексуальному надругательству (subject to physical abuse: the gang was about to rough him up when the police arrived) |
Val_Ships |
51 |
21:16:40 |
rus-ger |
sport. |
общая оценка фигурное катание |
Platzziffer (фигурное катание;из оценок отдельных судей результирующая цифра, на соснове которой тот илииной учпастник соревнований получает соответствующее место) |
Andrey Truhachev |
52 |
21:15:37 |
rus-ger |
sport. |
суммарная оценка |
Platzziffer (фигурное катание;из оценок отдельных судей результирующая цифра, на соснове которой тот илииной учпастник соревнований получает соответствующее место) |
Andrey Truhachev |
53 |
21:08:59 |
ger |
sport. |
Pz. |
Platzziffer |
Andrey Truhachev |
54 |
21:06:54 |
ger |
railw. |
Pz. |
Personenzug |
Andrey Truhachev |
55 |
21:06:09 |
ger |
real.est. |
Pz. |
Parzelle |
Andrey Truhachev |
56 |
21:05:15 |
ger |
mil. |
Pz. |
Panzer |
Andrey Truhachev |
57 |
21:02:02 |
rus-ger |
fin. |
доплата на содержание персонала |
Personalkostenzuschuss |
Andrey Truhachev |
58 |
21:00:13 |
eng-rus |
amer. |
rough up |
нанести серьёзные телесные повреждения |
Val_Ships |
59 |
20:59:26 |
eng-rus |
amer. |
rough up |
нанести несущественные телесные повреждения (to attack someone without causing serious injury: he was roughed up in jail) |
Val_Ships |
60 |
20:58:34 |
ger |
abbr. fin. |
PZ |
Personalkostenzuschuss |
Andrey Truhachev |
61 |
20:56:35 |
eng-rus |
hist. |
war story |
военная история |
Andrey Truhachev |
62 |
20:54:43 |
eng-rus |
ed. |
military history |
боевой путь |
Andrey Truhachev |
63 |
20:53:49 |
rus-ger |
ed. |
боевой путь дивизи итд |
Kriegsgeschichte |
Andrey Truhachev |
64 |
20:53:48 |
eng-rus |
avia. |
CAVOK |
международный код хорошей погоды (from "Ceiling And Visibility OK") |
Val_Ships |
65 |
20:48:47 |
rus |
abbr. biochem. |
СКК |
холецистокинин |
Andrey Truhachev |
66 |
20:46:36 |
rus-dut |
biochem. |
холецистокинин |
cholecystokinin |
Andrey Truhachev |
67 |
20:44:28 |
rus-ita |
biochem. |
холецистокинин |
pancreozimina PZ |
Andrey Truhachev |
68 |
20:44:10 |
rus-ita |
biochem. |
холецистокинин |
colecistochinina CCK |
Andrey Truhachev |
69 |
20:43:37 |
eng-rus |
tech. |
seismic test |
испытание на сейсмоустойчивость |
D.Lutoshkin |
70 |
20:43:23 |
rus-spa |
biochem. |
холецистокинин |
colecistoquinina CCK |
Andrey Truhachev |
71 |
20:39:56 |
rus-ger |
biochem. |
холецистокинин панкреозимин |
Pankreozymin |
Andrey Truhachev |
72 |
20:37:20 |
ger |
abbr. chem. |
PZ |
Pankreozymin |
Andrey Truhachev |
73 |
20:33:34 |
ger |
abbr. med. |
PZ |
Pärchenzwillinge pl |
Andrey Truhachev |
74 |
20:32:22 |
ger |
abbr. math. |
PZ |
Prüfziffer |
Andrey Truhachev |
75 |
20:31:23 |
ger |
abbr. fin. |
PZ |
Prämienzahlung |
Andrey Truhachev |
76 |
20:30:09 |
ger |
abbr. post |
PZ |
Postzeitungs- |
Andrey Truhachev |
77 |
20:23:21 |
eng-rus |
geophys. |
radiogeochemical effect |
ргхэ (Одним из определяющих факторов начинающегося обводнения продуктивных пластов является возникновение радиогеохимического эффекта (РГХЭ).) |
Dimohod |
78 |
20:10:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
несистематичный |
Игорь Миг |
79 |
20:09:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
нерегулярно |
Игорь Миг |
80 |
20:08:36 |
rus-ita |
med. |
компьютерный томограф для получения трёхмерных рентгеновских изображений |
tomografo computerizzato per elaborare radiografie tridimensionali |
Sergei Aprelikov |
81 |
20:02:11 |
rus-dut |
|
смело вперёд! |
moedig voorwaarts! |
Сова |
82 |
20:01:12 |
rus-ita |
med. |
позитронно-эмиссионный томограф |
tomografo ad emissione di positroni |
Sergei Aprelikov |
83 |
19:59:47 |
rus-ger |
met. |
вздутие сляба |
Walfisch |
refusenik |
84 |
19:58:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
размытый |
Игорь Миг |
85 |
19:57:55 |
rus-dut |
|
страна чудес |
sprookjesland |
Сова |
86 |
19:56:54 |
rus-dut |
|
скалка |
deegrol |
Сова |
87 |
19:56:14 |
rus-spa |
med. |
позитронно-эмиссионный томограф |
tomógrafo por emisión de positrones |
Sergei Aprelikov |
88 |
19:54:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
средней руки |
Игорь Миг |
89 |
19:53:03 |
rus-ger |
wood. |
устройство защиты от перегрузки по току |
Überstromschutzeinrichtung |
marinik |
90 |
19:52:31 |
ger |
mil. |
PzArtRgt |
Panzer-Artillerie-Regiment |
Andrey Truhachev |
91 |
19:52:05 |
rus-ger |
wood. |
устройство защиты от сверхтока |
Überstromschutzeinrichtung |
marinik |
92 |
19:51:15 |
ger |
abbr. |
Panzerartillerie-Regiment |
PzArtRgt |
Andrey Truhachev |
93 |
19:50:59 |
ger |
abbr. |
Panzer-Artillerie-Regiment |
PzArtRgt |
Andrey Truhachev |
94 |
19:50:55 |
rus-ger |
med. |
позитронно-эмиссионный томограф |
Positronen-Emissions-Tomograph |
Sergei Aprelikov |
95 |
19:50:40 |
ger |
abbr. |
Panzerartillerieregiment |
PzArtRgt |
Andrey Truhachev |
96 |
19:50:19 |
rus-ger |
wood. |
защита от сверхтока |
Überstromschutz |
marinik |
97 |
19:49:48 |
rus-ita |
|
перламутровый |
di madreperla |
Avenarius |
98 |
19:49:33 |
ger |
abbr. |
Panzerartillerieregiment |
Pz.A.R. |
Andrey Truhachev |
99 |
19:49:18 |
ger |
abbr. |
Panzerartillerie-Regiment |
Pz.A.R. |
Andrey Truhachev |
100 |
19:49:07 |
ger |
abbr. |
Panzer-Artillerie-Regiment |
Pz.A.R. |
Andrey Truhachev |
101 |
19:48:33 |
ger |
abbr. hist. |
Pz.A.R. |
Panzerartillerieregiment |
Andrey Truhachev |
102 |
19:48:24 |
eng-rus |
|
refusal to change his views based on new information |
отказ изменить своё мнение при получении новой информации (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:47:55 |
eng-rus |
genet. |
transgenic |
генномодифицированный |
Agasphere |
104 |
19:47:09 |
ger |
abbr. hist. |
Pz.A.R. |
Panzerartillerie-Regiment |
Andrey Truhachev |
105 |
19:46:54 |
eng-rus |
for.pol. |
responsibility of destabilizing the Middle East |
ответственность за дестабилизацию Ближнего Востока (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:46:28 |
ger |
abbr. hist. |
Pz.A.R. |
Panzer-Artillerie-Regiment |
Andrey Truhachev |
107 |
19:46:00 |
eng-rus |
law |
lack of respect for the rule of law |
неуважение к принципу верховенства права (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:45:29 |
eng-rus |
|
unwillingness to listen to others |
нежелание слушать других (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:44:45 |
eng-rus |
|
carelessness with the facts |
пренебрежение фактами (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:44:27 |
eng-rus |
|
carelessness with the facts |
халатное отношение к фактам (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:43:22 |
eng-rus |
mining. |
mobile steam dewaxing unit |
ППДУ (паровая передвижная депарафинизационная установка) |
Vladimir Petrakov |
112 |
19:42:48 |
eng-rus |
intell. |
trained intelligence officer |
кадровый сотрудник разведки (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:42:43 |
eng-rus |
intell. |
trained intelligence officer |
кадровый разведчик (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:41:39 |
eng-rus |
lit. |
plot twist |
перипетия |
Maksim Petrov |
115 |
19:41:02 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign policy official |
дипломатический работник внешнеполитического ведомства (CNN) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:40:55 |
rus-ita |
|
номер пломбы |
numero del suggello (s28) |
armoise |
117 |
19:40:17 |
eng-rus |
lit. |
turning point |
перипетия |
Maksim Petrov |
118 |
19:39:10 |
eng-rus |
|
detail-oriented |
ориентирующийся в деталях (CNN) |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:37:40 |
eng-rus |
intell. |
in the intelligence business |
в разведывательных кругах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:37:35 |
eng-rus |
progr. |
benchmark |
эталон сопоставления (ориентир, с которым можно провести сравнение. ГОСТ Р ИСО МЭК 29155-1-2016) |
ssn |
121 |
19:36:18 |
eng-rus |
|
tendency to make decisions based on intuition |
тенденция к принятию решений "по наитию" |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:35:52 |
eng-rus |
|
overreaction to perceived slights |
чрезмерная реакция на мнимые обиды (CNN) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:35:27 |
eng-rus |
|
need for self-aggrandizement |
потребность в самовосхвалении (CNN) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:33:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
упрощённый |
Игорь Миг |
125 |
19:33:18 |
eng-rus |
med. |
spinal cord awoke response |
реакция пробуждения спинного мозга |
Анна Тиховод |
126 |
19:32:40 |
eng-rus |
progr. |
benchmarking experience base |
база результатов сопоставительного анализа (база данных, в который хранятся оценки информационных продуктов и действий сопоставительного анализа, а также весь накопленный во время сопоставительного тестирования и анализа опыт. ГОСТ Р ИСО МЭК 29155-1-2016) |
ssn |
127 |
19:32:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
несовершенный |
Игорь Миг |
128 |
19:30:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
неполноценный (конт.) |
Игорь Миг |
129 |
19:29:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
незавершённый |
Игорь Миг |
130 |
19:27:15 |
rus-dut |
|
стихотворная форма |
versvorm |
Сова |
131 |
19:27:09 |
eng-rus |
scient. |
international collaboration |
международная команда специалистов |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:25:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
суррогатный (конт.) |
Игорь Миг |
133 |
19:24:53 |
eng-rus |
progr. |
repository administrator |
администратор хранилища данных (лицо или организация, которые поддерживают и управляют данными в хранилище данных. ГОСТ Р ИСО МЭК 29155-1-2016) |
ssn |
134 |
19:23:49 |
eng-rus |
med. |
intraoperative electrophysiological monitoring |
интраоперативный нейромониторинг (Нейромониторинг – это контроль нейрофизиологической активности нерва или группы нервов. Интраоперативный – значит осуществляемый при проведении хирургической операции.) |
Анна Тиховод |
135 |
19:20:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
куцый |
Игорь Миг |
136 |
19:19:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
недостаточный |
Игорь Миг |
137 |
19:19:00 |
eng-rus |
progr. |
project performance |
эффективность выполнения проекта (получаемый показатель, дающий представление о некоем атрибуте, связанным с тем, насколько хорошо, насколько быстро, как результативно или эффективно выполнен проект. ГОСТ Р ИСО МЭК 29155-1-2016) |
ssn |
138 |
19:18:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
непоследовательный |
Игорь Миг |
139 |
19:16:46 |
eng-rus |
softw. |
management of multiteam development |
управление разработкой приложений силами нескольких групп разработчиков (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:16:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
не вполне законный |
Игорь Миг |
141 |
19:15:44 |
rus |
abbr. ed. |
МАН |
малая академия наук |
Johnny Bravo |
142 |
19:13:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
носящий отрывочный характер |
Игорь Миг |
143 |
19:12:28 |
eng-rus |
ed. |
college graduate |
человек с высшим образованием (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:12:13 |
eng-rus |
progr. |
IT project |
проект в сфере ИТ (временная область деятельности, направленной на разработку или модификацию уникального продукта, системы или службы информационных технологий. ГОСТ Р ИСО МЭК 29155-1-2016) |
ssn |
145 |
19:11:50 |
eng-rus |
progr. |
information technology project |
проект в сфере информационных технологий (временная область деятельности, направленной на разработку или модификацию уникального продукта, системы или службы информационных технологий. ГОСТ Р ИСО МЭК 29155-1-2016) |
ssn |
146 |
19:11:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
вызывающий вопросы |
Игорь Миг |
147 |
19:10:24 |
eng-rus |
progr. |
server side infrastructure |
инфраструктура на стороне сервера (IBM) |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:06:00 |
rus-dut |
|
угол падения света |
lichtval |
Сова |
149 |
19:05:03 |
eng-rus |
progr. |
high-assurance |
с высоким уровнем безопасности и доступности (требующий убедительных доказательств, что функциональные возможности программного обеспечения удовлетворяют установленным нормативным требованиям. Для достижения требуемого уровня безопасности и доступности могут применяться: тестирование на соответствие установленным нормам, тестирование на экспериментальных данных, формальные методы верификации программного обеспечения (автоматическое доказательство корректности программного обеспечения), определение оценки уровня гарантий безопасности и использование средств контрактного программирования) |
Alex_Odeychuk |
150 |
19:04:20 |
rus-dut |
|
магия |
tover |
Сова |
151 |
19:04:17 |
eng-rus |
IT |
high-assurance |
с гарантированной надёжностью |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:59:41 |
eng-rus |
|
swot |
ботанить |
VLZ_58 |
153 |
18:57:44 |
eng-rus |
slang |
geek out |
чудить |
VLZ_58 |
154 |
18:57:36 |
rus-tgk |
|
уксусный ангидрид |
ангидриди сирко |
В. Бузаков |
155 |
18:57:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
significant proportion |
значимая часть |
Iryna_mudra |
156 |
18:56:09 |
rus-spa |
build.struct. |
модульная конструкция |
estructura modular |
Sergei Aprelikov |
157 |
18:55:51 |
eng-rus |
slang |
nerd out |
чудить (To do nerdy things) |
VLZ_58 |
158 |
18:54:08 |
eng-rus |
slang |
nerd out |
зубрить (To study intensely, swot) |
VLZ_58 |
159 |
18:53:05 |
eng-rus |
progr. |
document generator |
генератор документации (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:52:49 |
eng-rus |
progr. |
source code metric generator |
генератор метрик исходного кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:52:32 |
eng-rus |
progr. |
coding standard verification tool |
инструмент верификации соблюдения стандарта оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:51:13 |
eng-rus |
ichtyol. |
rate of fish catch |
норматив интенсивности вылова рыбы |
Alexander Matytsin |
163 |
18:50:14 |
rus-ger |
construct. |
обработанный пламенем |
geflammt (пламенем обрабатывают слои кровельных материалов, покрытия из камня и некоторых других материалов) |
Niakrice |
164 |
18:50:12 |
rus-tgk |
|
таблетка "экстази" |
ҳабби "экстазӣ" |
В. Бузаков |
165 |
18:47:40 |
eng-rus |
progr. |
skeleton |
помощник на стороне сервера (часть сгенерированного программного кода, используемого для реализации сервера и обработки вызова удалённого метода в языке программирования Java) |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:47:29 |
eng |
progr. |
information technology project |
IT project |
ssn |
167 |
18:47:28 |
eng |
abbr. |
IT project |
information technology project |
ssn |
168 |
18:47:26 |
eng-rus |
progr. |
stub |
помощник на стороне клиента (часть сгенерированного программного кода, используемого для реализации клиента и обработки вызова удалённого метода в языке программирования Java) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:46:23 |
rus-tgk |
|
таблетка МДМА |
ҳабби МДМА |
В. Бузаков |
170 |
18:43:24 |
eng-rus |
|
high degree of control |
высокая степень контроля |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:43:13 |
eng-rus |
econ. |
overeducation |
неадекватно высокий для данных условий уровень образования |
mizgertina |
172 |
18:42:24 |
eng-rus |
progr. |
instance of benchmarking |
реализация сопоставительного анализа (детально определённый набор операций, используемый при выполнении конкретного сопоставительного анализа согласно данному методу) |
ssn |
173 |
18:41:58 |
eng-rus |
econ. |
undereducation |
низкий недостаточный уровень образования |
mizgertina |
174 |
18:41:45 |
eng-rus |
progr. |
financial system development |
разработка финансовых приложений (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:41:35 |
rus-tgk |
|
амфетамин |
амфетамин |
В. Бузаков |
176 |
18:40:37 |
eng-rus |
progr. |
safety-critical |
с высоким уровнем полноты безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:39:43 |
rus-tgk |
geogr. |
Пхеньян |
Пхенян |
В. Бузаков |
178 |
18:38:27 |
eng-rus |
progr. |
benchmarking user |
пользователь сопоставительного анализа (лицо или организация, использующие результаты сопоставительного анализа) |
ssn |
179 |
18:38:21 |
rus-tgk |
geogr. |
Кемерово |
Кемерово |
В. Бузаков |
180 |
18:38:15 |
eng-rus |
softw. |
high-assurance software |
программное обеспечение с высоким уровнем гарантий безопасности (общие характеристики программного обеспечения с высоким уровнем гарантий безопасности: может предотвратить несанкционированные раскрытие, модификацию или уничтожение информации с ограниченным доступом; функционирует в реальном времени: обрабатывает данные гарантированно в течение заданных временных интервалов; обладает живучестью и защищённостью по линии информационной безопасности: продолжает функционировать в условиях атак; обладает устойчивостью к сбоям: гарантирует определенное качество обслуживания, невзирая на аномальные условия функционирования, аппаратные сбои, ненормальную нагрузку; является надежным по линии технической безопасности: предотвращает события, которые могут привести к телесным поврежедениям или гибели человека, гибели имущества) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:38:02 |
rus-tgk |
geogr. |
Казань |
Қазон |
В. Бузаков |
182 |
18:36:29 |
rus-tgk |
geogr. |
Чирчик |
Чирчиқ |
В. Бузаков |
183 |
18:35:07 |
eng-rus |
softw. |
SAL |
уровень гарантий безопасности (сокр. от "security assurance level") |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:34:48 |
eng-rus |
softw. |
security assurance level |
уровень гарантий безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:34:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russian-American |
американец с русскими корнями |
Игорь Миг |
186 |
18:34:19 |
rus-tgk |
geogr. |
штат Мадхья-Прадеш |
иёлати Мадҳя-Прадеш |
В. Бузаков |
187 |
18:33:09 |
eng-rus |
progr. |
high-assurance |
высоконадёжный (high-assurance is defined to mean functionally correct and satisfying appropriate safety and security properties; общие характеристики высоконадёжного программного обеспечения: может предотвратить несанкционированные раскрытие, модификацию или уничтожение информации с ограниченным доступом; функционирует в реальном времени: обрабатывает данные гарантированно в течение заданных временных интервалов; обладает живучестью и защищённостью по линии информационной безопасности: продолжает функционировать в условиях атак; обладает устойчивостью к сбоям: гарантирует определенное качество обслуживания, невзирая на аномальные условия функционирования, аппаратные сбои, ненормальную нагрузку; является надежным по линии технической безопасности: предотвращает события, которые могут привести к телесным поврежедениям или гибели людей, гибели имущества) |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:31:36 |
eng-rus |
progr. |
benchmarking method |
метод сопоставления (логическая последовательность операций в рамках основных шагов, описывающая процесс сравнения одного или большего количества атрибутов с эталонным атрибутом соответственно заданной шкале. ГОСТ Р ИСО МЭК 29155-1-2016) |
ssn |
189 |
18:31:12 |
eng-rus |
abbr. |
Severnoye Design Bureau |
Северное проектно-конструкторское бюро |
rechnik |
190 |
18:30:22 |
eng-rus |
softw. |
high-assurance |
с гарантированным качеством (по следующим направлениям: доступность (availability), защищённость (safety), целостность (integrity), удобство сопровождения (maintainability), конфиденциальность (confidentiality) и надежность (reliability)) |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:28:46 |
rus-tgk |
geogr. |
Цюрих |
Сюрих |
В. Бузаков |
192 |
18:26:25 |
eng-rus |
mil. |
high-assurance military tactical system |
высоконадёжная военная система тактического назначения (корпорации Raytheon) |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:25:47 |
eng-rus |
comp., net. |
high-assurance web-service |
высоконадёжная веб-служба |
Alex_Odeychuk |
194 |
18:24:56 |
rus-tgk |
geogr. |
Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка |
Ҷумҳурии Демократии Сотсиалистии Шри Ланка |
В. Бузаков |
195 |
18:23:24 |
eng-rus |
|
with a great interest |
с большой заинтересованностью |
Johnny Bravo |
196 |
18:22:29 |
rus-tgk |
geogr. |
Ницца |
Нитса |
В. Бузаков |
197 |
18:21:55 |
eng-rus |
|
class monitor |
староста класса |
Johnny Bravo |
198 |
18:21:36 |
rus-tgk |
geogr. |
Алжирская Народная Демократическая Республика |
Ҷумҳурии Халқии Демократии Алҷазоир |
В. Бузаков |
199 |
18:19:24 |
eng-rus |
softw. |
strict requirements for reliability and security |
строгие требования по надёжности и безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:18:49 |
eng-rus |
softw. |
high-security products |
программная продукция с высоким уровнем безопасности информации (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:18:02 |
eng-rus |
mil. |
military tactical system |
военная система тактического назначения (корпорации Raytheon) |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:17:39 |
eng-rus |
mil. |
tactical system |
система тактического назначения (корпорации Raytheon) |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:14:14 |
eng-rus |
mil. |
precision engagement |
высокоточная стрельба (корпорации Raytheon) |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:12:54 |
eng-rus |
mil. |
softkill system |
комплекс рассеивания дипольных отражателей (корпорации Raytheon; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:11:31 |
eng-rus |
mil. |
hardkill and softkill systems |
комплексы ракетного вооружения и ввода в действие ЛЦ |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:09:36 |
eng-rus |
mil., WMD |
rapid retargeting system |
система быстрого перенацеливания |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:09:22 |
eng-rus |
mil., WMD |
rapid retargeting |
быстрое перенацеливание |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:03:15 |
eng-rus |
mil., WMD |
reliable replacement warhead program |
программа разработки надёжной замены боеголовок (в рамках которой планировалось создание замены для боеголовок W76 в США) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:02:39 |
eng-rus |
mil. |
assignment of weapons for threat engagement |
назначение видов вооружения для поражения источника угрозы |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:59:08 |
eng-rus |
|
compound product |
сложный продукт |
tina_tina |
211 |
17:58:48 |
eng-rus |
med. |
tender abdomen |
болезненность при пальпации живота |
Evgenia Myo |
212 |
17:57:34 |
eng-rus |
|
exist price |
цена выхода (the price at which an investor sells an investment or at which a firm sells up and leaves a market) |
tina_tina |
213 |
17:57:30 |
rus-ger |
|
дополнительно поданный |
nachzureichend |
Pavel_Evlakhov |
214 |
17:56:43 |
eng-rus |
mil. |
IFF system |
система опознавания "свой-чужой" (сокр. от "identification-friend or foe system") |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:54:03 |
eng-rus |
mil. |
ESM system |
комплекс РРТР (сокр. от "electronic support measures system") |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:53:58 |
eng-rus |
mil. |
ESM system |
комплекс радио-и радиотехнической разведки (сокр. от "electronic support measures system") |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:53:52 |
eng-rus |
mil. |
ESM system |
комплекс радиоэлектронного обеспечения (сокр. от "electronic support measures system") |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:53:44 |
eng-rus |
chem. |
1-methoxy-2-propyl acetate |
1-метокси-2-пропилацетат |
VladStrannik |
219 |
17:53:28 |
eng-rus |
mil. |
electronic support measures system |
комплекс радиоэлектронного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:51:46 |
eng-rus |
mil. |
hardkill and softkill systems |
комплексы ракетного вооружения и ввода в действие ЛЦ, рассеивания дипольных отражателей (корпорации Raytheon; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:50:13 |
eng-rus |
mil. |
softkill system |
комплекс ввода в действие ЛЦ (корпорации Raytheon; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:49:10 |
eng-rus |
med. |
cerebrasthenic syndrome |
церебрастенический синдром |
Jasmine_Hopeford |
223 |
17:48:38 |
eng-rus |
med. |
cerebrasthenic syndrome |
ЦАС (церебрастенический синдром) |
Jasmine_Hopeford |
224 |
17:48:08 |
eng-rus |
mil. |
hardkill system |
комплекс ракетного вооружения (корпорации Raytheon; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:46:05 |
eng-rus |
agric. |
discharge beater |
выгрузной битер |
skaivan |
226 |
17:45:57 |
eng-rus |
progr. |
ASCM |
ПКР (ASCM – сокр. от "противокорабельная крылатая ракета" / ПКР – сокр. от "anti-ship cruise missile") |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:40:53 |
eng-rus |
chem. |
alkoxy alcohol |
алкоксиспирт |
VladStrannik |
228 |
17:37:16 |
eng-rus |
idiom. |
when one's ship comes in |
когда счастье улыбнётся |
chilin |
229 |
17:36:44 |
rus-ita |
tech. |
распознавание устной речи |
riconoscimento vocale |
Блуждающий огонек |
230 |
17:35:05 |
eng-rus |
med. |
peripheral sensory motor neuropathy |
периферическая сенсомоторная нейропатия |
Evgenia Myo |
231 |
17:34:42 |
eng-rus |
market. |
CLM |
маркетинг с замкнутой обратной связью (Closed Loop Marketing) |
geraltik |
232 |
17:32:50 |
eng-rus |
med. |
peripheral sensory motor neuropathy |
периферическая сенсорно-моторная нейропатия |
Evgenia Myo |
233 |
17:29:02 |
eng-rus |
radiogr. |
antiscatter knife edge |
антирассеивающий ножевой коллиматор (в рентгеновской дифрактометрии) |
VladStrannik |
234 |
17:26:27 |
eng-rus |
radiogr. |
knife-edge |
ножевой коллиматор (в рентгеновской дифрактометрии) |
VladStrannik |
235 |
17:24:41 |
rus-ger |
agric. |
опрыскивание по росе |
Tauspritzung |
meggi |
236 |
17:19:08 |
rus-ger |
med. |
НЦЛ |
Neuronale Ceroid-Lipofuszinose |
meggi |
237 |
17:16:34 |
eng-rus |
progr. |
distributed software |
программное обеспечение для распределённых вычислений (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:16:19 |
rus-ger |
med. |
нейрональный цероид-липофусциноз |
Neuronale Ceroid-Lipofuszinose |
meggi |
239 |
17:16:06 |
eng-rus |
progr. |
large, mission-critical system |
ответственная система с большой кодовой базой (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:14:46 |
eng-rus |
chem.ind. |
performance products |
продукты тонкого органического синтеза |
Leonid Dzhepko |
241 |
17:11:58 |
eng-rus |
progr. |
mixed-language development |
многоязыковая разработка приложений (с использованием более одного языка программирования; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:11:03 |
eng-rus |
psychol. |
anemic attitude |
безынициативность |
luminorena |
243 |
17:10:38 |
eng-rus |
tech. |
seamless interoperability |
бесперебойное взаимодействие (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:09:32 |
eng-rus |
adv. |
mainstream |
распространённый |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:08:48 |
eng-rus |
construct. |
reinforced concrete capping of piles |
железобетонный ростверк (ростверк причалов отгрузки СПГ) |
Kate Alieva |
246 |
17:04:16 |
rus-ger |
med. |
анестезия плечевого сплетения |
Armplexusanästhesie |
Выровая Анна |
247 |
16:56:58 |
rus-fre |
busin. |
обычной почтой |
par porteur |
Melaryon |
248 |
16:54:47 |
rus |
med. |
Тим/п |
тимоловая проба |
meggi |
249 |
16:53:59 |
rus-ger |
med. |
Тим/п |
Thymolprobe |
meggi |
250 |
16:51:04 |
eng-rus |
chem. |
yttrium halide |
галогенид иттрия |
VladStrannik |
251 |
16:49:00 |
eng-rus |
chem. |
oxoalkylalkyl |
оксоалкилалкильный |
VladStrannik |
252 |
16:48:01 |
eng-rus |
chem. |
oxoalkylalkyl radical |
оксоалкилалкильный радикал (R-O-R‘-O- радикал) |
VladStrannik |
253 |
16:47:57 |
eng-rus |
|
disencumbrance |
снятие обременения (obsolete the removal of an encumbrance. Collins English Dictionary. Freedom or deliverance from encumbrance, or anything burdensome or troublesome. WT) |
Alexander Demidov |
254 |
16:47:40 |
eng-rus |
progr. |
real-time determinism |
детерминизм реального времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:46:17 |
eng-rus |
chem. |
cluster-like |
кластероподобный |
VladStrannik |
256 |
16:46:02 |
eng-rus |
chem. |
cluster-like compound |
кластероподобное соединение |
VladStrannik |
257 |
16:44:02 |
eng-rus |
progr. |
safety-critical industry |
индустрия программной продукции с особыми требованиями по технической безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:42:52 |
eng-rus |
progr. |
code standard verification |
проверка на соответствие стандарту оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:42:47 |
eng-rus |
progr. |
code standard verification |
верификация соблюдения стандарта оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:41:56 |
eng-rus |
progr. |
code standard |
стандарт оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:41:21 |
rus-ger |
|
контрольно-кассовая машина |
Registrierkasse |
meggi |
262 |
16:40:14 |
eng-rus |
chem. |
alkoxide radical |
алкоксидный радикал |
VladStrannik |
263 |
16:39:54 |
eng-rus |
chem. |
oxo radical |
оксо-радикал |
VladStrannik |
264 |
16:37:59 |
eng-rus |
progr. |
static stack size analyzer |
статический анализатор размера используемого стека (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:37:33 |
eng-rus |
progr. |
static stack size analysis |
статический анализ размера используемого стека (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:36:28 |
eng-rus |
comp., net. |
remote |
вызываемый по сети (удалённый) |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:35:55 |
eng-rus |
chem. |
oxoalkoxide |
оксоалкоксид |
VladStrannik |
268 |
16:34:48 |
eng-rus |
chem. |
yttrium oxoalkoxide |
оксоалкоксид иттрия |
VladStrannik |
269 |
16:34:39 |
eng-rus |
rhetor. |
stay at the forefront of |
оставаться на передовом фронте (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:34:21 |
eng-rus |
chem. |
alkoxyalkoxide |
алкоксиалкоксид |
VladStrannik |
271 |
16:34:03 |
eng-rus |
rhetor. |
stay at the forefront of |
оставаться на переднем крае (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:34:01 |
eng-rus |
chem. |
yttrium salt |
соль иттрия |
VladStrannik |
273 |
16:32:30 |
eng-rus |
tech. |
yttrium alkoxyalkoxide |
алкоксиалкоксид иттрия |
VladStrannik |
274 |
16:30:51 |
eng-rus |
tech. |
yttrium alkoxide |
алкоксид иттрия |
VladStrannik |
275 |
16:30:20 |
eng-rus |
progr. |
high-integrity software project |
проект разработки программного обеспечения с высоким уровнем полноты безопасности (т.е. программного обеспечения с подтверждением корректного написания исходного кода, правильного взаимодействия компонентов, отсутствия скрытых ошибок, заплаток и неавторских модификаций; компании AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:28:54 |
eng-rus |
mil., avia. |
UCAV |
ударный беспилотный летательный аппарат |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:28:49 |
eng-rus |
tech. |
yttrium-containing precursor |
иттрий-содержащий предшественник |
VladStrannik |
278 |
16:28:35 |
eng-rus |
mil. |
unmanned combat aerial vehicle |
ударный БПЛА |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:28:12 |
eng-rus |
mil., avia. |
UCAV |
ударный беспилотный летательный аппарат (сокр. от "unmanned combat air vehicle") |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:22:26 |
eng-rus |
|
carry high |
ждать девочку (ждать девочку (в то время как русскоговорящие оворят, что высокий живот (живот огурцом) – признак того, что женщина ждет мальчика) |
Анна Ф |
281 |
16:21:28 |
eng-rus |
quot.aph. |
is no better |
не лучше |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:18:48 |
eng-rus |
avia. |
contract of carriage |
договор на перевозку (according to its contract of carriage – legalese for airline rules – passengers can be denied boarding if their "clothing is lewd, obscene, or patently offensive.") |
Farrukh2012 |
283 |
16:18:09 |
eng-rus |
med. |
congenital long QT syndrome |
врождённый синдром удлинённого интервала Q-T |
Evgenia Myo |
284 |
16:10:45 |
eng-rus |
law |
document of title |
документ-основание (в св-ве о государственной регистрации права) |
anatolblr |
285 |
16:07:37 |
eng-rus |
tech. |
oxidic yttrium-containing layer |
оксидный иттрий-содержащий слой |
VladStrannik |
286 |
16:06:28 |
eng-rus |
tech. |
yttrium-containing |
иттрий-содержащий |
VladStrannik |
287 |
16:06:11 |
eng-rus |
tech. |
yttrium-containing chemical compound |
иттрий-содержащее химическое соединение |
VladStrannik |
288 |
16:02:32 |
eng-rus |
med. |
self-endangering behaviour |
самодеструктивное поведение |
Evgenia Myo |
289 |
15:57:28 |
eng-rus |
|
bondage to the past |
зависимость от прошлого |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:56:38 |
eng-rus |
|
unresolved issue of an emotional nature |
нерешённая психологическая проблема |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:56:27 |
eng-rus |
|
unresolved issue of an emotional nature |
нерешённая проблема психологического характера |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:52:36 |
eng-rus |
progr. |
compiler implementor |
разработчик компилятора (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:51:03 |
rus-ger |
tech. |
длина пути обрабатываемой детали |
Werkstückdurchlauflänge |
Александр Рыжов |
294 |
15:50:18 |
eng-rus |
|
rocky breakup |
полный драматизма разрыв отношений (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:48:06 |
eng-rus |
tech. |
negative and positive bias stress test |
испытание под нагрузкой с отрицательными и положительными смещениями |
VladStrannik |
296 |
15:42:09 |
eng-rus |
construct. |
slope slide |
оползание откоса |
Kate Alieva |
297 |
15:41:07 |
eng-rus |
rhetor. |
the picture isn't much better |
картина не намного лучше (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:41:03 |
eng-rus |
tech. |
shift in the switch-on voltage |
сдвиг в напряжении включения |
VladStrannik |
299 |
15:40:10 |
eng-rus |
tech. |
switch-on voltage |
напряжение включения |
VladStrannik |
300 |
15:38:49 |
eng-rus |
|
Ustyurt reserve |
Устюртский заповедник |
Johnny Bravo |
301 |
15:37:09 |
eng-rus |
ed. |
college graduate |
выпускник высшего учебного заведения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:34:05 |
eng-rus |
|
just so we are clear |
чтоб ты понимал |
4uzhoj |
303 |
15:31:16 |
eng-rus |
ed. |
without a college degree |
без высшего образования (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:31:11 |
eng-rus |
|
make no mistake about it |
можете не сомневаться |
4uzhoj |
305 |
15:30:46 |
eng-rus |
tech. |
low trap density material |
материал с низкой концентрацией ловушек |
VladStrannik |
306 |
15:28:28 |
eng-rus |
scub. |
foot pocket |
галоша для ласт |
indrajiita |
307 |
15:26:46 |
eng-rus |
ed. |
San Francisco State University |
Университет штата Калифорния в Сан-Франциско |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:26:28 |
eng-rus |
tech. |
semiconductor component based on metal oxides |
полупроводниковый компонент на основе оксидов металлов |
VladStrannik |
309 |
15:26:00 |
eng-rus |
ed. |
professor of politics |
профессор политологии (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:25:34 |
eng-rus |
PR |
public feud |
конфликт в публичной плоскости (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:25:28 |
eng-rus |
PR |
public feud |
публичный конфликт (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:24:20 |
eng-rus |
el. |
interface relay |
реле развязки |
just_like_me |
313 |
15:24:05 |
eng-rus |
|
reel from |
не успеть оправиться от последствий (чего-либо, напр., стихийного бедствия) |
Andrey250780 |
314 |
15:23:52 |
eng-rus |
|
reel from |
быть потрясенным (чего-либо) (стихийного бедствия, например; не успеть оправиться от последствий (чего-либо, напр., стихийного бедствия)) |
Andrey250780 |
315 |
15:23:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
light sensor |
фотореле |
just_like_me |
316 |
15:22:33 |
eng-rus |
sociol. |
national and battleground polls |
общенациональные и региональные опросы общественного мнения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:21:39 |
eng-rus |
progr. |
modular distributed program |
модульная распределённая программа (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:21:26 |
rus-spa |
mil. |
реактивная система залпового огня |
lanzacohetes múltiple |
Guaraguao |
319 |
15:18:39 |
eng-rus |
|
pound flat |
утюжить |
4uzhoj |
320 |
15:18:31 |
eng-rus |
polit. |
win in a landslide |
выиграть с большим отрывом (напр., на выборах; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:17:30 |
eng-rus |
rhetor. |
have become a collection of losers who suck |
превращаться в сборище полных неудачников |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:17:07 |
eng-rus |
rhetor. |
collection of losers who suck |
сборище полных неудачников |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:16:37 |
eng-rus |
rhetor. |
loser who sucks |
полный неудачник |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:16:34 |
eng-rus |
commer. |
marketing history |
история продаж |
iwona |
325 |
15:15:25 |
eng-rus |
tech. |
indium oxide semiconductor layer |
полупроводниковый слой из оксида индия |
VladStrannik |
326 |
15:14:28 |
eng-rus |
tech. |
yttrium oxide-containing layer |
слой, содержащий оксид иттрия |
VladStrannik |
327 |
15:13:22 |
eng-rus |
relig. |
man of faith |
глубоко верующий |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:13:07 |
eng-rus |
relig. |
man of faith |
глубоко верующий человек |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:12:56 |
eng-rus |
sociol. |
family man of faith |
глубоко верующий отец семейства |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:12:50 |
eng-rus |
sociol. |
family man of faith |
глубоко верующий семьянин |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:10:33 |
eng-rus |
psychol. |
psychologically illiterate |
человек, который совсем не разбирается в психологии |
luminorena |
332 |
15:09:33 |
eng-rus |
tech. |
demonstrator |
прототип |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:09:07 |
eng-rus |
avia. |
air-to-ground data links system |
программный комплекс по каналам передачи данных борт ЛА-земля |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:08:47 |
eng-rus |
|
compare to |
приравнивать (Football experts compare Yashin to the legendary Pelé.) |
baloff |
335 |
15:06:12 |
rus-ita |
tech. |
уставка |
setpoint (англ.) |
spanishru |
336 |
15:05:47 |
rus-ita |
tech. |
заданное значение |
setpoint |
spanishru |
337 |
15:05:44 |
eng-rus |
tech. |
Ancillary Item |
вспомогательные изделия |
iwona |
338 |
15:01:30 |
eng-rus |
|
bring to to the forefront |
выводить на передний план |
luminorena |
339 |
14:55:35 |
eng-rus |
law |
LCIA fee deposit |
аванс ЛМТС |
Leonid Dzhepko |
340 |
14:53:14 |
eng-rus |
tech. |
stabilizer layer |
стабилизирующий слой |
VladStrannik |
341 |
14:48:30 |
eng-rus |
med. |
biw |
два раза в неделю (twice a week) |
baloff |
342 |
14:47:44 |
eng-rus |
tech. |
Review Module |
проверочный модуль |
iwona |
343 |
14:46:22 |
eng-rus |
med. |
tiw |
три раза в неделю (thrice weekly) |
baloff |
344 |
14:46:08 |
eng-rus |
|
play the dombra |
играть на домбре |
Johnny Bravo |
345 |
14:44:42 |
eng-rus |
patents. |
in this context |
в данном контексте |
VladStrannik |
346 |
14:43:01 |
eng-rus |
tech. |
thin-film transistor based on semiconductor layers |
тонкоплёночный транзистор на основе полупроводниковых слоёв |
VladStrannik |
347 |
14:41:42 |
eng-rus |
tech. |
liquid-phase process |
жидкофазный способ |
VladStrannik |
348 |
14:41:04 |
eng-rus |
qual.cont. |
highest quality |
высшего качества |
Alex_Odeychuk |
349 |
14:39:02 |
eng-rus |
tech. |
liquid deposition process |
способ нанесения жидкости |
VladStrannik |
350 |
14:37:15 |
rus-spa |
busin. |
выставить счёт |
emitir una factura |
Guaraguao |
351 |
14:27:38 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
sling height |
высота подъёма |
Sagoto |
352 |
14:27:11 |
eng-rus |
|
multi-criteria decision making |
принятие многокритериальных решений |
russiangirl |
353 |
14:19:08 |
eng-rus |
avia. |
positioning flight |
позиционирование (отраслевой жаргон) |
Alexander Oshis |
354 |
14:17:33 |
eng-rus |
law |
low-rise development |
малоэтажное строительство |
Alexander Demidov |
355 |
14:17:10 |
eng-rus |
mech. |
rotary tube furnace |
вращающаяся трубчатая печь |
TurtleInFurs |
356 |
14:08:00 |
eng-rus |
|
correspondence |
послания |
driven |
357 |
13:56:08 |
eng |
abbr. tech. |
VCD |
Volume Control Damper |
Гевар |
358 |
13:54:51 |
eng-rus |
footb. |
boo off |
освистывать (Brazil booed off as Neymar flops in South Africa stalemate) |
aldrignedigen |
359 |
13:53:42 |
eng-rus |
|
steam generation pipe |
трубка парогенератора |
Анна Ф |
360 |
13:52:30 |
eng-rus |
|
steam generator pipe |
трубка парогенератора |
Анна Ф |
361 |
13:49:23 |
eng-rus |
progr. |
configuration of test work products |
конфигурация рабочих продуктов тестирования |
ssn |
362 |
13:48:23 |
eng-rus |
progr. |
configuration management of test work products |
управление конфигурацией рабочих продуктов тестирования |
ssn |
363 |
13:47:54 |
eng-rus |
cloth. |
drawstring hood |
капюшон на кулиске |
coda |
364 |
13:47:33 |
eng-rus |
progr. |
test work products |
рабочие продукты тестирования |
ssn |
365 |
13:44:58 |
rus |
abbr. geol. |
КРФА |
количественный рентгенофазовый анализ |
Atenza |
366 |
13:44:51 |
eng-rus |
progr. |
test automation and tools |
автоматизация тестирования и инструменты |
ssn |
367 |
13:43:51 |
eng-rus |
rude |
bitchy |
злоебучий |
4uzhoj |
368 |
13:43:41 |
rus |
invect. |
злоебучий |
см. зловредный |
4uzhoj |
369 |
13:42:59 |
eng-rus |
progr. |
generic risk management |
общее управление рисками |
ssn |
370 |
13:42:24 |
eng-rus |
progr. |
general test strategy statements |
общие положения стратегии тестирования |
ssn |
371 |
13:41:57 |
eng-rus |
progr. |
test strategy statements |
положения стратегии тестирования |
ssn |
372 |
13:41:19 |
eng-rus |
progr. |
general statements |
общие положения |
ssn |
373 |
13:39:04 |
eng-rus |
progr. |
subsequent activities |
последующие действия |
ssn |
374 |
13:38:33 |
eng-rus |
med. |
evaluation standards of health impairment |
нормативы, отражающие характер и степень повреждения здоровья |
vatnik |
375 |
13:38:07 |
eng-rus |
progr. |
subsequent test design activities |
последующие действия проекта тестирования |
ssn |
376 |
13:37:39 |
eng-rus |
progr. |
test design activities |
действия проекта тестирования |
ssn |
377 |
13:37:33 |
eng-rus |
|
attendance |
форма обучения (имеется ввиду "дневная" (full-time) или "вечерняя" (part-time), а вовсе не "очная" (intramural) или "заочная" (extramural)) |
4uzhoj |
378 |
13:37:08 |
eng-rus |
progr. |
test design |
проект тестирования |
ssn |
379 |
13:36:23 |
eng-rus |
progr. |
functional feature set |
совокупность функциональных возможностей |
ssn |
380 |
13:35:53 |
eng-rus |
progr. |
changing requirements |
изменение требований |
ssn |
381 |
13:35:12 |
eng-rus |
progr. |
strict deadlines |
строгие крайние сроки |
ssn |
382 |
13:34:42 |
eng-rus |
progr. |
lack of staffing |
отсутствие комплектности персонала |
ssn |
383 |
13:34:39 |
eng-rus |
|
in terms of legislation |
на законодательном уровне |
ridge69 |
384 |
13:34:04 |
eng-rus |
progr. |
staffing |
комплектность персонала |
ssn |
385 |
13:33:38 |
eng-rus |
mil. |
coherent tactical picture |
комплексная картина тактической обстановки |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:33:12 |
eng-rus |
progr. |
documentation of the occurrence, nature, and status of an incident |
документация по инциденту о его проявлении, природе и состоянии |
ssn |
387 |
13:32:29 |
eng-rus |
progr. |
management of a project |
менеджмент проекта |
ssn |
388 |
13:32:02 |
eng-rus |
progr. |
risk related to the management of a project |
риск, относящийся к менеджменту проекта |
ssn |
389 |
13:31:18 |
eng-rus |
progr. |
structure of the organizational test strategy |
структура организационной стратегии тестирования |
ssn |
390 |
13:30:35 |
eng-rus |
progr. |
regression failure |
регрессивный отказ |
ssn |
391 |
13:30:00 |
eng-rus |
progr. |
retesting and regression testing |
перетестирование и регрессионное тестирование |
ssn |
392 |
13:29:53 |
eng-rus |
mil., navy |
SSDS |
корабельный комплекс самообороны (сокр. от "ship self-defense system") |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:29:47 |
eng-rus |
tech. |
Approval Documentation |
разрешительная документация |
iwona |
394 |
13:29:26 |
eng-rus |
progr. |
retesting |
перетестирование |
ssn |
395 |
13:29:21 |
eng-rus |
pharma. |
company core safety information |
основная информация по безопасности держателя регистрационного удостоверения (Правила надлежащей практики фармаконадзора (GVP) в редакции от 9.09.2014 cntd.ru) |
Min$draV |
396 |
13:29:11 |
eng-rus |
|
product manager |
менеджер по изделию |
Post Scriptum |
397 |
13:28:42 |
eng-rus |
progr. |
metrics to be collected |
метрики, которые будут собраны |
ssn |
398 |
13:28:33 |
rus-ger |
tech. |
сопло для нанесения клея |
Leimdüse |
Александр Рыжов |
399 |
13:28:03 |
eng-rus |
progr. |
test design techniques |
методы проектирования тестирования |
ssn |
400 |
13:27:45 |
rus-ger |
ed. |
учёба без отрыва от работы |
Teilzeitstudium (ср. англ. part-time education) |
4uzhoj |
401 |
13:27:33 |
rus-ger |
ed. |
вечернее образование |
Teilzeitstudium |
4uzhoj |
402 |
13:27:03 |
eng-rus |
progr. |
degree of independence |
степень независимости |
ssn |
403 |
13:26:22 |
eng-rus |
progr. |
test documentation and reporting |
документация тестирования и создание отчётов |
ssn |
404 |
13:25:49 |
eng-rus |
progr. |
test documentation |
документация тестирования |
ssn |
405 |
13:25:30 |
rus-ger |
tech. |
комплект средств автоматизации |
Automationspaket |
Александр Рыжов |
406 |
13:25:16 |
eng-rus |
progr. |
native |
без автоматического управления памятью (русс. перевод выполнен с использованием термина "автоматическое управление памятью", взятого из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
407 |
13:25:15 |
eng-rus |
progr. |
entry and exit criteria |
критерии входа и выхода |
ssn |
408 |
13:24:31 |
eng-rus |
progr. |
test selection and prioritization |
выбор тестирования и установление приоритетов |
ssn |
409 |
13:24:10 |
eng-rus |
progr. |
test selection |
выбор тестирования |
ssn |
410 |
13:23:26 |
eng-rus |
progr. |
native language |
язык программирования без автоматического управления памятью (русс. перевод выполнен с использованием термина "автоматическое управление памятью", взятого из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
411 |
13:21:17 |
eng-rus |
astronaut. |
ground control software |
ПО наземного сегмента управления (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
412 |
13:20:18 |
eng-rus |
dentist. |
PS-OCT |
ПЧ-ОКТ (Поляризационно-чувствительная оптическая когерентная томография) |
irinaloza23 |
413 |
13:19:48 |
eng-rus |
progr. |
garbage collection |
автоматическое управление памятью (автоматическое управление освобождением динамической памяти; русс. термин "автоматическое управление памятью" взят из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
414 |
13:19:27 |
eng-rus |
dentist. |
Polarization-sensitive optical coherence tomography |
Поляризационно-чувствительная оптическая когерентная томография (ПЧ-ОКТ, PS-OCT) |
irinaloza23 |
415 |
13:19:04 |
eng-rus |
progr. |
managed language |
язык программирования с автоматическим управлением памятью (русс. перевод выполнен с использованием термина "автоматическое управление памятью", взятого из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:18:40 |
eng-rus |
progr. |
managed code |
код с автоматическим управлением памятью (русс. перевод выполнен с использованием термина "автоматическое управление памятью", взятого из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
417 |
13:18:22 |
eng-rus |
progr. |
managed |
с автоматическим управлением памятью (русс. перевод выполнен с использованием термина "автоматическое управление памятью", взятого из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
418 |
13:17:31 |
eng-rus |
progr. |
garbage-collected |
с автоматическим управлением памятью (с автоматическим управлением освобождением динамической памяти; русс. перевод выполнен с использованием термина "автоматическое управление памятью", взятого из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:15:54 |
rus-dut |
|
сотрудник полиции, офицер полиции, "полицай", боец применительно к аналогам ОМОНа и СОБРа |
politieagent ("агент" - не совсем верно) |
harassmenko |
420 |
13:12:36 |
eng-rus |
pharma. |
solicited sources of individual case safety reports |
источники индивидуальных сообщений о нежелательных реакциях на приём лекарственного препарата по запросу |
Min$draV |
421 |
13:11:56 |
rus-ger |
tech. |
упорная линейка |
Einlauflineal |
Александр Рыжов |
422 |
13:07:33 |
rus-ger |
tech. |
фуговальный фрезерный агрегат |
Fügefräsaggregat |
Александр Рыжов |
423 |
13:05:01 |
eng-rus |
law |
reject a claim |
отказать в удовлетворении требования |
iVictorr |
424 |
13:02:52 |
eng |
comp., MS |
Operations Account Manager |
OAM |
vlad-and-slav |
425 |
12:59:04 |
eng-rus |
med. |
ASD |
аутизм и подобные ему заболевания (autism spectrum disorder; из статьи о влиянии повышенного давления во время беремнности) |
elnika-79 |
426 |
12:53:49 |
eng-rus |
progr. |
managed language |
язык программирования с компиляцией в управляемый код (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
427 |
12:52:52 |
eng-rus |
dat.proc. |
data exchange |
информационное взаимодействие |
Alex_Odeychuk |
428 |
12:50:12 |
eng-rus |
med. |
under cardiopulmonary bypass |
в условиях искусственного кровообращения |
Jasmine_Hopeford |
429 |
12:49:28 |
eng-rus |
softw. |
mission-critical real-time operating system |
операционная система жёсткого реального времени (термин "mission-critical" является синоним термина "hard real-time"; в системе, которая относится к классу систем жесткого реального времени, все времена обработки должны каждый раз гарантироваться и соблюдаться, иначе система не будет правильно и своевременно функционировать, что может привести к тяжким последствиям, включая гибель людей или разрушение объектов техники, поставленных под управление указанной системы) |
Alex_Odeychuk |
430 |
12:48:25 |
eng-rus |
|
get off one's shift |
отдежурить |
Анна Ф |
431 |
12:46:27 |
eng-rus |
mil., navy |
Astute-class submarine periscope |
перископ подводной лодки типа "Эстьют" |
Alex_Odeychuk |
432 |
12:46:13 |
eng-rus |
product. |
General Foundation for Prisoners' Affairs |
всеобщий фонд по делам заключённых |
Yeldar Azanbayev |
433 |
12:44:59 |
rus-fre |
inf. |
играть с большой осторожностью, без риска |
jouer la carotte |
VlaDyMaria |
434 |
12:43:39 |
eng |
abbr. comp., MS |
TPID |
Top Parent Identifier |
vlad-and-slav |
435 |
12:43:26 |
eng-rus |
mil., navy |
Astute-class submarine |
подводная лодка типа "Эстьют" (тип британских атомных подводных лодок, спроектированный во второй половине 1990-х гг. и ставший дальнейшим развитием подводных лодок типа "Трафальгар") |
Alex_Odeychuk |
436 |
12:43:07 |
rus-ita |
refrig. |
винтовой компрессор |
compressore a vite |
spanishru |
437 |
12:34:20 |
eng-rus |
astronaut. |
satellite's real-time on-board and ground control software |
бортовой и наземный комплексы управления спутником в реальном времени (комплексы управления предназначены для решения задач управления космическим аппаратом (КА) в реальном времени с использованием наземных средств на этапах летных испытаний и эксплуатации совместно с бортовым комплексом управления (БКУ) КА, а также для информационного взаимодействия с внешними организациями) |
Alex_Odeychuk |
438 |
12:32:30 |
eng-rus |
astronaut. |
real-time ground control software |
наземный комплекс управления в реальном времени (предназначен для решения комплекса задач управления космическим аппаратом (КА) в реальном времени с использованием наземных средств на этапах летных испытаний и эксплуатации совместно с бортовым комплексом управления (БКУ) КА, а также для информационного взаимодействия с внешними организациями) |
Alex_Odeychuk |
439 |
12:31:50 |
eng-rus |
astronaut. |
real-time on-board control software |
бортовой комплекс управления в реальном времени (предназначен для решения комплекса задач управления космическим аппаратом (КА) в реальном времени) |
Alex_Odeychuk |
440 |
12:31:06 |
eng-rus |
astronaut. |
on-board control software |
бортовой комплекс управления (предназначен для решения комплекса задач управления космическим аппаратом (КА)) |
Alex_Odeychuk |
441 |
12:29:58 |
eng-rus |
astronaut. |
ground control software |
наземный комплекс управления (предназначен для решения комплекса задач управления космическим аппаратом (КА) с использованием наземных средств на этапах летных испытаний и эксплуатации совместно с бортовым комплексом управления (БКУ) КА, а также для информационного взаимодействия с внешними организациями) |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:27:37 |
eng-rus |
ed. |
Vermont Technical College |
Вермонтский технический колледж (высшее техническое учебное заведение, не входящее в состав университета) |
Alex_Odeychuk |
443 |
12:25:01 |
eng-rus |
mil., avia. |
digital terrain system for military transport aircraft |
наземная цифровая система военно-транспортной авиации (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
444 |
12:22:55 |
eng-rus |
market. |
marketing operations manager |
маркетолог (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
445 |
12:22:08 |
eng-rus |
jarg. |
public relations representative |
пиарщик |
Alex_Odeychuk |
446 |
12:21:58 |
eng-rus |
PR |
public relations representative |
представитель по связям с общественностью (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
447 |
12:20:44 |
eng-rus |
adv. |
be unrivaled |
быть вне конкуренции |
Alex_Odeychuk |
448 |
12:19:54 |
eng-rus |
Игорь Миг adv. |
unrivaled |
превосходящий все имеющиеся аналоги |
Игорь Миг |
449 |
12:19:19 |
eng-rus |
astronaut. |
orbital infrastructure |
группировка спутников (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
450 |
12:17:01 |
eng |
abbr. |
WIC |
Welding Institute of Canada |
lxu5 |
451 |
12:16:22 |
eng-rus |
|
same goes for |
касаться (And the same goes for the rest of you. – Остальных это тоже касается.) |
4uzhoj |
452 |
12:16:06 |
rus-ger |
ed. |
учебно-консультационный центр |
Bildungs- und Beratungszentrum |
dolmetscherr |
453 |
12:15:35 |
eng-rus |
inet. |
expert online support |
поддержка в интернете со стороны экспертов (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
454 |
12:15:12 |
eng-rus |
AI. |
expert support |
поддержка со стороны экспертов (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
455 |
12:14:12 |
eng-rus |
busin. |
worldwide customer base |
международная клиентская база (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
456 |
12:12:20 |
rus-srp |
gram. |
субстантивированное прилагательное |
поименични придев |
Soulbringer |
457 |
12:11:26 |
eng-rus |
chem. |
FTIR spectrum |
ИК-спектр с преобразованием Фурье (Данное словосочетание можно найти в гугле) |
reference |
458 |
12:10:29 |
eng-rus |
rude |
brain screwing |
мозгоебство |
VLZ_58 |
459 |
12:08:31 |
eng-rus |
softw. |
high-assurance system |
система с высоким уровнем гарантий безопасности (общие характеристики программного обеспечения с высоким уровнем гарантий безопасности: может предотвратить несанкционированные раскрытие, модификацию или уничтожение информации с ограниченным доступом; функционирует в реальном времени: обрабатывает данные гарантированно в течение заданных временных интервалов; обладает живучестью и защищённостью по линии информационной безопасности: продолжает функционировать в условиях атак; обладает устойчивостью к сбоям: гарантирует определенное качество обслуживания, невзирая на аномальные условия функционирования, аппаратные сбои, ненормальную нагрузку; является надежным по линии технической безопасности: предотвращает события, которые могут привести к телесным поврежедениям или гибели человека, гибели имущества) |
Alex_Odeychuk |
460 |
12:04:54 |
eng-rus |
astronaut. |
multi-purpose logistics module |
многоцелевой грузовой модуль |
Alex_Odeychuk |
461 |
12:02:33 |
eng-rus |
|
visual backdrop |
видеоряд |
VLZ_58 |
462 |
12:02:18 |
eng-rus |
energ.syst. |
network reinforcement |
усиление сети, усиление электрической сети |
olegmr |
463 |
12:01:22 |
eng-rus |
progr. |
maintainability |
лёгкость в сопровождении (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:01:01 |
eng-rus |
softw. |
application that demands high reliability and maintainability |
приложение с высокими требованиями по надёжности и лёгкости в сопровождении (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:00:35 |
eng-rus |
softw. |
that demand high reliability and maintainability |
с высокими требованиями по надёжности и лёгкости в сопровождении (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
466 |
11:58:10 |
eng |
comp., MS |
partner sales executive |
PSE |
vlad-and-slav |
467 |
11:56:04 |
eng-rus |
vulg. explan. |
shitload |
очень много |
coltuclu |
468 |
11:52:15 |
rus-ger |
ed. |
менеджмент и администрирование |
Management und Verwaltung |
dolmetscherr |
469 |
11:51:09 |
eng-rus |
progr. |
low-level requirements in the source code |
низкоуровневые требования, выраженные в исходном коде (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
470 |
11:49:49 |
eng-rus |
progr. |
set of predefined libraries |
набор предопределённых библиотек (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
471 |
11:49:15 |
eng-rus |
fin. |
of high financial value |
высокая финансовая ценность |
aldrignedigen |
472 |
11:47:48 |
eng-rus |
progr. |
facilities for low-level programming |
средства низкоуровневого программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
473 |
11:47:20 |
eng-rus |
progr. |
sequential application |
однопоточное приложение (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
474 |
11:46:48 |
eng-rus |
progr. |
sequential |
однопоточный |
Alex_Odeychuk |
475 |
11:46:37 |
eng-rus |
progr. |
sequential and concurrent applications |
однопоточные и многопоточные приложения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
476 |
11:46:32 |
eng-rus |
progr. |
sequential and concurrent applications |
последовательные и многопоточные приложения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
477 |
11:45:43 |
eng-rus |
|
for work-related purposes |
в рабочих целях |
aldrignedigen |
478 |
11:44:12 |
eng-rus |
softw. |
long-lived, high-integrity, embedded real-time system |
встроенная система реального времени с высоким уровнем полноты безопасности и длительным жизненным циклом (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
479 |
11:43:55 |
eng-rus |
|
visuals |
видеоряд (The special niche in communication occupied by television turns on two axes: visuals and sound.) |
VLZ_58 |
480 |
11:41:06 |
eng-rus |
tech. |
long-lived |
длительно работающий |
Alex_Odeychuk |
481 |
11:37:10 |
eng-rus |
astronaut. |
land on the Martian surface |
совершить посадку на поверхность Марса (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
482 |
11:35:58 |
rus-ger |
law |
Департамент консульской службы |
Abteilung des Konsulardienstes |
Лорина |
483 |
11:35:50 |
rus-ger |
inet. |
корзина |
Warenkorb (значок для осуществления покупок в интернет-магазине) |
Olga Ju |
484 |
11:35:47 |
eng-rus |
astronaut. |
industrial prime for the European Space Agency |
ведущая организация аэрокосмической промышленности, выполняющая заказ Европейского космического агентства (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
485 |
11:32:32 |
eng-rus |
energ.syst. |
dynamic stability assessments |
оценка динамической устойчивости |
olegmr |
486 |
11:31:19 |
eng-rus |
astronaut. |
prime |
ведущая организация |
Alex_Odeychuk |
487 |
11:31:05 |
eng-rus |
cosmet. |
extending mirror |
раздвижное зеркало |
Гевар |
488 |
11:29:05 |
eng-rus |
astronaut. |
Russian Federal Space Agency |
Федеральное космическое агентство России |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:27:18 |
rus-ger |
|
Федеральная биржа труда |
Bundesagentur für Arbeit |
Olga Ju |
490 |
11:27:01 |
eng-rus |
astronaut. |
satellites constellation |
группировка спутников (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
491 |
11:26:25 |
eng-rus |
busin. |
have a business relationship with |
поддерживать деловые отношения с (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:26:08 |
eng-rus |
busin. |
have a longstanding business relationship with |
поддерживать многолетние деловые отношения с (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
493 |
11:25:03 |
eng-rus |
progr. |
development and verification cost |
стоимость разработки и верификации программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
494 |
11:24:57 |
eng-rus |
med. |
tendon disorders |
нарушения со стороны связочного аппарата |
Evgenia Myo |
495 |
11:23:42 |
eng-rus |
progr. |
long-term space project |
долгосрочный космический проект (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
496 |
11:23:17 |
eng-rus |
progr. |
high-integrity tool |
инструментальное средство разработки приложений с высоким уровнем полноты безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
497 |
11:22:24 |
eng-rus |
softw. |
space application |
приложение для космических летательных аппаратов (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
498 |
11:21:30 |
eng-rus |
law |
Signing solution |
Подписание решения |
Alena.Lev |
499 |
11:21:05 |
eng-rus |
softw. |
small memory footprint |
малый объём используемой памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
500 |
11:19:02 |
rus-ita |
|
от случая к случаю |
occasionalmente |
Assiolo |
501 |
11:17:50 |
rus-spa |
inf. |
плохая дешёвая, дрянная пластмасса |
plasticucho |
spanishru |
502 |
11:17:27 |
eng-rus |
softw. |
safety-critical level |
особо высокий уровень безопасности (эксплуатации) |
Alex_Odeychuk |
503 |
11:15:44 |
eng-rus |
progr. |
maximize reuse |
добиться максимальной степени повторного использования кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:15:04 |
eng-rus |
progr. |
ease maintenance |
упростить сопровождение кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
505 |
11:14:11 |
eng-rus |
softw. |
multiteam development |
разработка приложений силами нескольких групп разработчиков (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
506 |
11:13:40 |
eng-rus |
tech. |
refer to the information about something |
ознакомиться с информацией (о чём-либо) |
Alex_UmABC |
507 |
11:12:30 |
rus-ger |
tech. |
подающая цепь |
Vorschubkette |
Александр Рыжов |
508 |
11:12:22 |
eng-rus |
softw. |
incremental development and verification process |
пошаговая разработка и верификация программного обеспечения (разработка модели или прочих элементов системы в виде ряда законченных версий, каждая из которых выполнена на определенном уровне детализации и функциональности, причем таким образом, что каждая новая версия программного обеспечения содержит дополнения к предыдущей. Позволяет сравнительно легко выполнить модификацию, тестирование, отладку и формальную верификацию программного обеспечения (внеся небольшие изменения в предыдущую версию)) |
Alex_Odeychuk |
509 |
11:12:06 |
eng-rus |
|
doing sports |
заниматься спортом |
Johnny Bravo |
510 |
11:10:44 |
eng-rus |
law |
certificate of shareholders |
свидетельство о составе акционеров |
Alena.Lev |
511 |
11:10:13 |
eng-rus |
astronaut. |
under the satellite-specific operational conditions |
в штатном режиме эксплуатации спутника (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
512 |
11:08:55 |
rus-spa |
tech. |
ленточная пила |
sierra de banda |
nikborovik |
513 |
11:08:14 |
eng |
abbr. tech. |
CIM |
Catheter Interface Module |
iwona |
514 |
11:08:13 |
eng-rus |
astronaut. |
satellite-specific operational conditions |
штатный режим эксплуатации спутника (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:06:52 |
eng-rus |
dentist. |
QLF |
Количественная светоиндуцированная флуоресценция (Quantitative light-induced fluorescence) |
irinaloza23 |
516 |
11:05:59 |
eng-rus |
dentist. |
Quantitative light-induced fluorescence |
Количественная светоиндуцированная флуоресценция (метод выявления кариеса) |
irinaloza23 |
517 |
11:05:57 |
rus-ger |
busin. |
удержание права собственности |
Eigentumsvorbehalt |
ElenaIlI |
518 |
11:05:42 |
eng |
abbr. tech. |
DWS |
Display Work Station |
iwona |
519 |
11:05:41 |
eng |
abbr. tech. |
Display Work Station |
DWS |
iwona |
520 |
11:02:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
expectation effect |
ожидаемый эффект |
ПГМ |
521 |
11:01:36 |
eng-rus |
IT |
centralized hardware platform |
централизованная аппаратная платформа (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
522 |
11:01:08 |
eng-rus |
IT |
centralized hardware |
централизованное аппаратное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
523 |
11:00:24 |
eng-rus |
IT |
on a LEON2 target |
на платформе LEON2 (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:00:10 |
eng-rus |
IT |
on a LEON2 target |
на целевой платформе LEON2 (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
525 |
10:59:43 |
rus-ger |
chem. |
Институт гигиены окружающей среды и токсикологии |
Institut für Umwelthygiene und Toxikologie |
AndrewDeutsch |
526 |
10:59:38 |
eng-rus |
progr. |
OBSW |
бортовое программное обеспечение (сокр. от "on-board software") |
Alex_Odeychuk |
527 |
10:59:27 |
eng-rus |
progr. |
OBSW |
бортовые средства программного обеспечения (сокр. от "on-board software") |
Alex_Odeychuk |
528 |
10:59:05 |
eng-rus |
progr. |
logical subset |
логическое подмножество |
ssn |
529 |
10:58:17 |
eng-rus |
progr. |
cross-compilation |
перекрёстная компиляция (компиляция программы выполняется на инструментальной (исходной) платформе в код для целевой платформы; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
530 |
10:58:05 |
eng-rus |
progr. |
cross compilation environment |
среда перекрёстной компиляции (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
531 |
10:57:59 |
eng-rus |
progr. |
logical subset of the test item |
логическое подмножество элемента тестирования |
ssn |
532 |
10:57:56 |
eng-rus |
progr. |
cross compilation environment |
среда компиляции в код целевой платформы (компиляция программы выполняется на инструментальной (исходной) платформе в код для целевой платформы; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
533 |
10:57:01 |
eng-rus |
|
co-op |
ко-маркетинг |
vlad-and-slav |
534 |
10:56:47 |
eng-rus |
progr. |
logical subset of the test items |
логическое подмножество элементов тестирования |
ssn |
535 |
10:56:40 |
eng |
abbr. market. |
TTL |
Through The Line (стратегия рекламной кампании, объединяющая черты ABL (above the line) и BTL (below the line)) |
Баян |
536 |
10:56:27 |
eng-rus |
softw. |
critical software |
критичное программное обеспечение (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
537 |
10:55:48 |
eng-rus |
law |
judicial perspective |
судебная перспектива |
Dadarius |
538 |
10:55:20 |
eng-rus |
progr. |
subset of the test item |
подмножество элемента тестирования |
ssn |
539 |
10:54:26 |
eng-rus |
met. |
martensitic finish temperature |
температура завершения образования мартенсита |
lxu5 |
540 |
10:54:09 |
eng-rus |
law |
judicial perspective forecast |
прогноз судебной перспективы |
Dadarius |
541 |
10:53:59 |
eng-rus |
progr. |
subset of the test items |
подмножество элементов тестирования |
ssn |
542 |
10:53:30 |
eng-rus |
|
let's get going |
поехали! |
chilin |
543 |
10:47:42 |
eng-rus |
progr. |
specified conditions |
указанные условия |
ssn |
544 |
10:46:23 |
eng-rus |
abbr. |
GSUT |
повышающий трансформатор генератора (Generator Step up Transformer [Talimarjan TPP Expansion Project]) |
TransUz |
545 |
10:33:10 |
eng-rus |
|
gymnasium school |
школа-гимназия |
Johnny Bravo |
546 |
10:30:04 |
eng-rus |
|
Free of charge supply agreement |
соглашение о бесплатной поставке |
crimea |
547 |
10:16:51 |
eng |
abbr. |
Ceramic Injection Molding |
CIM |
iwona |
548 |
10:16:34 |
rus-ger |
ed. |
спрофилированный |
fachorientiert |
Лорина |
549 |
10:16:21 |
eng-rus |
tech. |
Ceramic Injection Molding |
литьё керамики под давлением |
iwona |
550 |
10:14:12 |
eng |
abbr. tech. |
CIM |
Ceramic Injection Molding |
iwona |
551 |
10:04:50 |
rus-ita |
|
светловолосый |
biondo |
gorbulenko |
552 |
10:02:11 |
rus |
abbr. avia. |
ДПП |
доля пустых перелетов |
Alexander Oshis |
553 |
9:52:59 |
eng-rus |
law |
Mutual Rescission Agreement |
соглашение о прекращении взаимных обязательств |
Polymath |
554 |
9:52:41 |
rus-ita |
rude |
мудак |
coglione |
gorbulenko |
555 |
9:49:01 |
eng-rus |
|
language |
упоминание (about) в некоторых контекстах) |
vlad-and-slav |
556 |
9:47:01 |
eng-rus |
OHS |
boatswain's chair |
сиденье для промышленных альпинистов |
SAKHstasia |
557 |
9:46:46 |
eng-rus |
OHS |
boatswain's chair |
спусковое сиденье |
SAKHstasia |
558 |
9:46:33 |
eng-rus |
OHS |
boatswain's chair |
сидушка для промышленного альпинизма |
SAKHstasia |
559 |
9:46:21 |
eng-rus |
progr. |
observable predicted behaviour of the test item |
характерное предсказанное поведение элемента тестирования |
ssn |
560 |
9:46:18 |
eng-rus |
OHS |
boatswain's chair |
спусковая сидушка |
SAKHstasia |
561 |
9:46:01 |
eng-rus |
OHS |
boatswain's chair |
промальп сидушка |
SAKHstasia |
562 |
9:45:14 |
eng-rus |
progr. |
observable predicted behaviour |
характерное предсказанное поведение |
ssn |
563 |
9:43:49 |
eng-rus |
|
language |
фраза (в документе, напр., "Language added under Claim Guidelines to clarify that funds not claimed...") |
vlad-and-slav |
564 |
9:43:17 |
eng-rus |
progr. |
observable |
характерный |
ssn |
565 |
9:41:15 |
eng-rus |
progr. |
predicted behaviour |
предсказанное поведение |
ssn |
566 |
9:40:54 |
eng-rus |
progr. |
predicted behaviour of the test item |
предсказанное поведение элемента тестирования |
ssn |
567 |
9:40:26 |
rus-ger |
tech. |
уровень звукового давления эмиссии |
Emissionsschalldruckpegel |
Александр Рыжов |
568 |
9:39:04 |
eng-rus |
progr. |
behaviour of the test item |
поведение элемента тестирования |
ssn |
569 |
9:37:29 |
eng-rus |
jarg. |
snog |
засосать, сосаться |
terrarristka |
570 |
9:32:49 |
eng-rus |
|
mastermind |
преступный гений |
driven |
571 |
9:32:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
digital group in passwords |
цифровая группа паролей |
Alex_Odeychuk |
572 |
9:31:23 |
eng-rus |
progr. |
reports and communication messages sent |
отчёты и отправленные информационные сообщения |
ssn |
573 |
9:30:53 |
eng-rus |
mil. |
intelligence service colonel |
полковник разведывательной службы |
Alex_Odeychuk |
574 |
9:29:10 |
eng-rus |
progr. |
communication messages sent |
отправленные информационные сообщения |
ssn |
575 |
9:28:41 |
eng-rus |
progr. |
communication messages |
информационные сообщения |
ssn |
576 |
9:28:06 |
eng-rus |
progr. |
communication message |
информационное сообщение |
ssn |
577 |
9:28:02 |
rus-ger |
tech. |
не превышается |
unterschritten |
Александр Рыжов |
578 |
9:22:56 |
rus-ita |
inf. |
придурок |
mezzo pazzo |
gorbulenko |
579 |
9:19:37 |
eng-rus |
progr. |
changes to data |
изменения в данных |
ssn |
580 |
9:17:47 |
eng-rus |
progr. |
output to hardware |
вывод на аппаратные средства |
ssn |
581 |
9:17:02 |
eng-rus |
law |
proprietary property |
вещная собственность |
Iван |
582 |
9:15:26 |
eng-rus |
|
return law and order |
вернуть к мирной жизни (to) |
Windystone |
583 |
9:14:31 |
eng-rus |
inf. |
cheapskate |
жила (My dad's such a cheapskate that he cuts his hair himself.) |
Val_Ships |
584 |
9:12:35 |
eng-rus |
progr. |
associated data |
связанные данные |
ssn |
585 |
9:11:54 |
eng-rus |
progr. |
result of test execution |
результат выполнения теста |
ssn |
586 |
9:11:01 |
eng-rus |
progr. |
set of conditions of associated data or the test environment |
совокупность условий связанных данных или тестовой среды |
ssn |
587 |
9:10:28 |
eng-rus |
progr. |
set of behaviours or conditions of a test item |
совокупность поведения или условий элемента тестирования |
ssn |
588 |
9:06:37 |
rus-spa |
paint.w. |
малярный скотч |
cinta de carrocero |
mummi |
589 |
9:05:44 |
eng-rus |
progr. |
actual results |
фактические результаты (совокупность поведения или условий элемента тестирования либо совокупность условий связанных данных или тестовой среды, полученных в результате выполнения теста. ГОСТ Р 56922-2016) |
ssn |
590 |
9:00:55 |
rus-ger |
|
лукавить |
unaufrichtig sein |
Лорина |
591 |
8:56:00 |
eng |
abbr. tech. |
SBD |
strain based design |
lxu5 |
592 |
8:55:18 |
eng-rus |
amer. |
ICU |
отделение реанимации и интенсивной терапии (сокр. ОРИТ) |
Val_Ships |
593 |
8:51:23 |
eng |
abbr. amer. |
ICU |
intensive-care unit (отделение реанимации) |
Val_Ships |
594 |
8:46:06 |
eng-rus |
weld. |
high strain weld |
сварной шов с большим напряжением |
lxu5 |
595 |
8:44:53 |
eng |
abbr. weld. |
HSW |
high strain weld |
lxu5 |
596 |
8:41:45 |
eng-rus |
med. |
swallowable imaging capsule |
эндоскопическая видеокапсула |
kadzeno |
597 |
8:39:03 |
eng-rus |
busin. |
meet |
соответствовать (опред. показателям; some criteria) |
Val_Ships |
598 |
8:36:35 |
eng-rus |
busin. |
meet |
подходить по (опред. показателям; some criteria; He meets all the criteria.) |
Val_Ships |
599 |
8:33:50 |
rus-fre |
dial. |
житель города Фес |
Fassi (мн.ч. Fassis) |
a_rotberg |
600 |
8:29:18 |
eng-rus |
inf. |
as good as new |
почти с иголочки (as good as when it was new) |
Val_Ships |
601 |
8:27:33 |
rus-ger |
|
явь |
Wirklichkeit |
Лорина |
602 |
8:20:37 |
eng-rus |
inf. |
be as good as new |
быть совсем как новый (A coat of paint and it will be as good as new.) |
Val_Ships |
603 |
8:15:10 |
eng-rus |
|
put to the test |
проверить на практике (на деле) |
Windystone |
604 |
8:04:52 |
eng-rus |
inf. |
almost as good as new. |
совсем как новый (There's a woman in Georgia who can take your favorite old toys or dolls and make them almost as good as new.) |
Val_Ships |
605 |
8:04:47 |
eng-rus |
market. |
variety pack |
смешанный набор |
YelenaPestereva |
606 |
8:03:17 |
rus-ger |
mining. |
домкрат разжимной |
Spannpratze (для проходческого полка) |
nikolascha |
607 |
8:02:37 |
eng-rus |
inf. |
as good as new |
почти как новый (A little rest and I'll be as good as new.) |
Val_Ships |
608 |
7:51:48 |
rus-ger |
ed. |
муниципальное образовательное учреждение |
kommunale Bildungseinrichtung |
dolmetscherr |
609 |
7:48:20 |
eng-rus |
biochem. |
peptone |
пептонный |
igisheva |
610 |
7:32:06 |
rus-ger |
ed. |
форма обучения |
Form des Studiums |
dolmetscherr |
611 |
7:20:24 |
eng-rus |
product. |
driving success |
достижение успеха |
Yeldar Azanbayev |
612 |
7:11:39 |
rus-ger |
adm.law. |
государственная аккредитация |
staatliche Akkreditierung |
dolmetscherr |
613 |
7:05:58 |
eng-rus |
auto. |
reach maximum power |
набирать максимальную мощность |
Alex_UmABC |
614 |
7:01:40 |
eng-rus |
auto. |
fully screw in |
закрутить до упора |
Alex_UmABC |
615 |
6:58:23 |
rus-ger |
bot. |
черёмуха |
Faulbeerbaum (дерево) |
Лорина |
616 |
6:56:35 |
eng-rus |
|
ingenuity |
оригинальное мышление |
Post Scriptum |
617 |
6:26:28 |
rus-ger |
sport. |
короткая дистанция |
Kurzbahn |
Гевар |
618 |
6:24:10 |
eng |
OHS |
California Department of Industrial Relations |
Cal OSHA |
SAKHstasia |
619 |
4:55:05 |
eng-rus |
unions. |
mutual gains model |
взаимовыгодная модель (переговоров) |
Кунделев |
620 |
4:28:54 |
rus-ger |
|
дать зарок |
sich geloben (sich (D)) |
Лорина |
621 |
4:28:29 |
rus-ger |
|
дать зарок |
sich fest vornehmen (sich (D), etwas (A) nicht zu tun) |
Лорина |
622 |
4:04:37 |
rus-ger |
|
следствие болезни |
Folge der Krankheit |
Лорина |
623 |
3:35:40 |
eng-rus |
unions. |
inform the process |
проинформировать участников процесса |
Кунделев |
624 |
3:27:08 |
rus-ger |
mil. |
начало движения |
Antreten |
Andrey Truhachev |
625 |
3:27:02 |
eng-rus |
abbr. |
Internal Control System |
СВК |
rechnik |
626 |
3:26:52 |
eng-rus |
abbr. |
ICS |
СВК (Internal Control System) |
rechnik |
627 |
3:20:30 |
eng-rus |
unions. |
sound information |
достоверная информация |
Кунделев |
628 |
3:18:58 |
rus-ger |
|
поначалу |
zuerst |
Лорина |
629 |
3:17:55 |
eng-rus |
unions. |
labour market economics |
экономика рынка труда |
Кунделев |
630 |
3:12:54 |
eng-rus |
unions. |
more informed process |
более информированный процесс |
Кунделев |
631 |
3:10:42 |
rus-ger |
|
проникновенный |
zu Herzen gehend |
Лорина |
632 |
3:10:17 |
rus-ger |
|
проникновенный |
innig |
Лорина |
633 |
3:09:54 |
rus-ger |
mil. |
овладение городом |
Erkämpfung |
Andrey Truhachev |
634 |
3:07:45 |
rus-ger |
polit. |
отвоевание |
Erkämpfung (Damit einher ging verstärkt das Ringen um die soziale Befreiung der Frau und die Erkämpfung des Frauenwahlrechts.) |
Andrey Truhachev |
635 |
3:06:22 |
rus-ger |
polit. |
завоевание |
Erkämpfung (Stärkung des Mechanismus zur Erkämpfung der sozialen Eingliederung von Jugendlichen unter 25 Jahren sowie Zugang der sozial Schwachen zu Ressourcen, Rechten und Dienstleistungen.) |
Andrey Truhachev |
636 |
3:04:29 |
rus-ger |
polit. |
завоевание |
Erkämpfen |
Andrey Truhachev |
637 |
3:03:14 |
eng-rus |
unions. |
team briefing |
инструктаж команды |
Кунделев |
638 |
2:58:27 |
rus-ger |
|
заглядывать |
vorbeikommen (к кому-либо – bei D.) |
Лорина |
639 |
2:34:44 |
eng-rus |
OHS |
slipping hazard |
опасность поскальзывания |
SAKHstasia |
640 |
2:34:02 |
eng-rus |
OHS |
the surface is free of slipping hazard |
на поверхности не имеется каких-либо веществ или материалов, которые могут создавать опасность поскальзывания |
SAKHstasia |
641 |
2:33:47 |
eng-rus |
OHS |
the surface is free of slipping hazard |
на поверхности отсутствуют какие-либо вещества, которые могут послужить причиной поскальзывания |
SAKHstasia |
642 |
2:18:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
low energy threshold |
нижняя пороговая установка |
Iryna_mudra |
643 |
2:11:25 |
rus-ger |
bot. |
любимый цветок |
Lieblingsblume |
Лорина |
644 |
1:58:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
survey |
определять количественные характеристики ионизирующего излучения |
Iryna_mudra |
645 |
1:56:58 |
rus-ger |
|
заскучать |
sich sehnen (о ком-либо, о чём-либо – nach D.) |
Лорина |
646 |
1:53:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
survey |
радиометрический контроль |
Iryna_mudra |
647 |
1:53:22 |
rus-ger |
med. |
Центр терапии опухолей |
Tumortherapiezentrum TTZ |
vdengin |
648 |
1:53:13 |
rus-ger |
construct. |
доказательство пригодности |
Brauchbarkeitsnachweis |
Вадим Дьяков |
649 |
1:51:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
standard survey monitor |
типовой прибор радиометрического контроля |
Iryna_mudra |
650 |
1:50:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
survey |
радиометрический |
Iryna_mudra |
651 |
1:47:11 |
eng-rus |
|
top-flight |
высшего уровня |
VLZ_58 |
652 |
1:40:41 |
rus-ger |
|
голубеть |
verblauen (становится голубым по цвету) |
Лорина |
653 |
1:38:18 |
rus-ger |
|
разносить |
verwehen (ветром) |
Лорина |
654 |
1:30:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
probe movement rate |
скорость перемещения контактного детектора |
Iryna_mudra |
655 |
1:30:04 |
eng-rus |
|
be active in |
принимать активное участие в |
Morning93 |
656 |
1:29:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
movement rate |
скорость перемещения |
Iryna_mudra |
657 |
1:25:36 |
eng-rus |
nucl.pow. |
circular source |
источник, имеющий форму диска (низкого цилиндра) |
Iryna_mudra |
658 |
1:24:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
circular source |
дисковый источник |
Iryna_mudra |
659 |
1:10:27 |
eng-rus |
comp.games. |
tease |
намекнуть |
Maeva |
660 |
1:04:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Sodium iodide scintillation detectors are not normally an option |
Йодид-натриевые сцинцилляционные детекторы обычно не являются альтернативным вариантом. |
Iryna_mudra |
661 |
0:57:37 |
rus-fre |
|
охладить пыл |
refroidir les ardeurs |
Iricha |
662 |
0:53:49 |
rus-fre |
inf. |
унять прыть |
refroidir les ardeurs |
Iricha |
663 |
0:47:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
it can also seem attractive |
Может также представляться целесообразным |
Iryna_mudra |
664 |
0:46:26 |
rus-ger |
|
добиваться расположения |
sich in die Gunst einschleichen |
Лорина |
665 |
0:42:52 |
rus-ger |
|
игриво |
spielerisch |
Лорина |
666 |
0:26:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ratemeter based survey |
радиометрическое измерение |
Iryna_mudra |
667 |
0:18:46 |
rus-ger |
construct. |
неограждённый край стены, рабочей площадки |
Absturzkante |
Вадим Дьяков |
668 |
0:16:35 |
rus-ger |
|
скрывать |
geheim halten |
Лорина |
669 |
0:14:38 |
rus-spa |
|
текстилен |
textileno |
romando |
670 |
0:09:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
per disintegration for |
на распад для |
Iryna_mudra |
671 |
0:03:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
high atomic number |
высокое атомное число |
Iryna_mudra |
672 |
0:01:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
high atomic number |
высокий атомный номер |
Iryna_mudra |