1 |
23:55:46 |
eng-rus |
neurol. |
neuromuscular junction |
нейромышечный синапс |
MichaelBurov |
2 |
23:49:35 |
eng-rus |
neurol. |
neurite outgrowth |
удлинение нейритов |
MichaelBurov |
3 |
23:47:23 |
eng-rus |
neurol. |
neurite elongation |
удлинение нейритов |
MichaelBurov |
4 |
23:45:33 |
eng-rus |
neurol. |
neurite sprouting |
прорастание нейритов |
MichaelBurov |
5 |
23:38:39 |
eng-rus |
immunol. |
myotrophin |
миотрофин |
MichaelBurov |
6 |
23:28:56 |
eng-rus |
immunol. |
leukaemia inhibitory factor |
лейкемия-ингибирующий фактор |
MichaelBurov |
7 |
23:28:28 |
rus-ger |
gen. |
магазин на заправке |
Verkaufsraum einer Tankstelle |
ichplatzgleich |
8 |
23:06:45 |
eng-rus |
gen. |
mutinous |
возмущённый (His light blue eyes twinkled as they flickered over Fred's and George's mutinous faces.) |
MelodramaQueen |
9 |
22:53:59 |
eng-rus |
gen. |
negative effects |
отрицательные последствия |
Stas-Soleil |
10 |
22:48:07 |
eng-rus |
med. |
grading |
градация по степени злокачественности |
Glebova |
11 |
22:41:51 |
eng-rus |
O&G |
kick |
газоводонефтепроявление |
Jenny1801 |
12 |
22:37:13 |
rus-ger |
gen. |
дистанционно |
aus der Distanz aktivieren |
ichplatzgleich |
13 |
22:36:18 |
rus-pol |
gen. |
мизинец |
mały palec |
moevot |
14 |
22:35:47 |
rus-ita |
gen. |
спустить |
sgonfiarsi (о шине, колесе) |
Avenarius |
15 |
22:33:26 |
rus-ita |
gen. |
сдуться |
sgonfiarsi (о мяче, воздушном шарике и т.п.) |
Avenarius |
16 |
22:30:16 |
rus-pol |
inf. |
пить |
chlać |
moevot |
17 |
22:22:36 |
rus-pol |
gen. |
простудиться |
przeziębić się |
moevot |
18 |
22:18:46 |
rus-pol |
gen. |
остолоп |
gamoń |
moevot |
19 |
22:14:59 |
rus-ita |
gen. |
сцепиться в драке |
azzuffarsi |
Avenarius |
20 |
22:14:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
double transgenic mouse |
двойная трансгенная мышь |
MichaelBurov |
21 |
22:14:04 |
rus-pol |
anat. |
влагалище |
pochwa |
moevot |
22 |
22:10:53 |
rus-ita |
gen. |
отчуждение |
estraniazione |
Avenarius |
23 |
22:10:51 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated cardiomyopathy |
кардиомиопатия, ассоциированная с химиотерапией |
Glebova |
24 |
22:10:09 |
rus-ita |
gen. |
отчуждение |
estraneazione |
Avenarius |
25 |
22:02:44 |
eng-rus |
med. |
observational data |
сообщения о клинических случаях (One of the key lessons we should learn historically is that making treatment decisions based on observational data is not the way forward. You need a "gold standard" randomised controlled trial, designed to find an answer to a question by recruiting patients in similar circumstances either to take the drug or to take a placebo. Their doctors and the researchers do not know which ones are taking the genuine trial drug.) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:00:22 |
eng-rus |
gen. |
roughly |
по-походному |
pelipejchenko |
27 |
21:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
replow |
передвоить |
Gruzovik |
28 |
21:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
redistill |
передвоить |
Gruzovik |
29 |
21:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make too thick |
перегущать |
Gruzovik |
30 |
21:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make too thick |
перегустить |
Gruzovik |
31 |
21:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soil |
перегрязнить (all, а quantity of) |
Gruzovik |
32 |
21:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty oneself |
перегрязниться (of all or many) |
Gruzovik |
33 |
21:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty |
перегрязнить (all, а quantity of) |
Gruzovik |
34 |
21:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
row down |
перегрести |
Gruzovik |
35 |
21:54:16 |
eng-rus |
|
take me away |
увозите меня (на кладбище; закопайте меня: I told her that if I ever reach ninety and can no longer eat chocolate because it gives me diarrhoea then they can take me away.) |
singeline |
36 |
21:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
row across |
перегрести |
Gruzovik |
37 |
21:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rake together |
перегрести (all or a quantity of) |
Gruzovik |
38 |
21:53:47 |
rus-ita |
rude |
сопля |
moccolo |
Avenarius |
39 |
21:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rake up |
перегрести (all or a quantity of) |
Gruzovik |
40 |
21:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rake over |
перегрести |
Gruzovik |
41 |
21:53:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
outrow |
перегрести |
Gruzovik |
42 |
21:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rake from one place to the other |
перегрести |
Gruzovik |
43 |
21:52:22 |
rus-ger |
tech. |
вакуумный тормоз |
Luftsaugbremse |
Raz_Sv |
44 |
21:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
rule again and differently |
переграфить |
Gruzovik |
45 |
21:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rule |
переграфить (all or large quantity of) |
Gruzovik |
46 |
21:51:24 |
eng-rus |
|
share |
удельный вес (CNN, 2020: the share of ...) |
Alex_Odeychuk |
47 |
21:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut into new facets |
перегранить |
Gruzovik |
48 |
21:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
facet again |
перегранить |
Gruzovik |
49 |
21:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
facet |
перегранить (all or large number of) |
Gruzovik |
50 |
21:50:23 |
eng-rus |
met. |
vacuum converter |
вакуумный конвертер |
Raz_Sv |
51 |
21:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut again |
перегранить |
Gruzovik |
52 |
21:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut |
перегранить (all or large number of) |
Gruzovik |
53 |
21:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
partition off |
переграждать |
Gruzovik |
54 |
21:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
partition off |
переградить |
Gruzovik |
55 |
21:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rob |
переграбить (all or a large number of) |
Gruzovik |
56 |
21:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay longer than necessary |
перегостить |
Gruzovik |
57 |
21:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overstay |
перегостить |
Gruzovik |
58 |
21:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
visit |
перегостить (of all or a number of) |
Gruzovik |
59 |
21:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay |
перегостить (of all or a number of) |
Gruzovik |
60 |
21:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay for a while |
перегостить (with all or many friends, etc.) |
Gruzovik |
61 |
21:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn rancid |
перегоркнуть (of all or quantity of) |
Gruzovik |
62 |
21:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn bitter |
перегоркнуть |
Gruzovik |
63 |
21:43:28 |
eng-rus |
cytol. |
compacting of the cytosolic contents |
уплотнение цитозольного содержания |
MichaelBurov |
64 |
21:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
destroy |
перегноить (all or a number of) |
Gruzovik |
65 |
21:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
cause to rot |
перегноить (all or a quantity of) |
Gruzovik |
66 |
21:42:20 |
eng-rus |
math. |
connectives of statements |
связки высказываний |
ssn |
67 |
21:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
make completely rotten |
перегноить (all or a quantity of) |
Gruzovik |
68 |
21:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become deaf |
переглохнуть (of all or large numbers) |
Gruzovik |
69 |
21:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
devour |
переглотать (all, a number of) |
Gruzovik |
70 |
21:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swallow |
переглотать (all, a number of) |
Gruzovik |
71 |
21:39:42 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
unhinge |
срывать башню |
Vadim Rouminsky |
72 |
21:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
outwait |
переглодить |
Gruzovik |
73 |
21:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wait through |
переглодить |
Gruzovik |
74 |
21:36:53 |
eng-rus |
polygr. |
double sheet detector |
датчик двойного листа |
soldumb |
75 |
21:32:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gnaw |
переглодать (all or a quantity of) |
Gruzovik |
76 |
21:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
perish |
перегибнуть (one after another or in large numbers; sayonar: for someone with ONLY 11 Russian<>English entries in Multitran to tell ME, who has close to 300,000 entries in Multitran, that the word "перегибнуть" does not exist, when, IN FACT, there are 2,000 results for "перегибнуть" in Yandex, takes some pretty big testicles; stick to what YOU know about Russian: NOTHING!) |
Gruzovik |
77 |
21:29:00 |
eng-rus |
cardiol. |
EKG-gated, multislice CT angiography |
ЭКГ-синхронизированная МСКТ-коронарография |
Insane_doll |
78 |
21:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go out |
перегаснуть (one after another) |
Gruzovik |
79 |
21:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be extinguished |
перегаснуть (one after another) |
Gruzovik |
80 |
21:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extinguish |
перегасить (all, a number of, one after another) |
Gruzovik |
81 |
21:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
befoul |
перегадить (all or a quantity of) |
Gruzovik |
82 |
21:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty |
перегадить (all or a quantity of) |
Gruzovik |
83 |
21:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soil |
перегадить (all or a quantity of) |
Gruzovik |
84 |
21:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tell fortunes anew |
перегадать |
Gruzovik |
85 |
21:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
guess at |
перегадать |
Gruzovik |
86 |
21:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tell fortunes |
перегадать (for all or many) |
Gruzovik |
87 |
21:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wither |
перевянуть (of all the flowers, etc.) |
Gruzovik |
88 |
21:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fade |
перевянуть (of all the flowers, etc.) |
Gruzovik |
89 |
21:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wither |
перевядать (of all the flowers, etc.) |
Gruzovik |
90 |
21:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fade |
перевядать (of all the flowers, etc.) |
Gruzovik |
91 |
21:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
load up one's beasts of burden |
перевьючиться |
Gruzovik |
92 |
21:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
transfer loads from one place to another |
перевьючить |
Gruzovik |
93 |
21:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
reload |
перевьючить |
Gruzovik |
94 |
21:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
load up |
перевьючить (all, a quantity of, a number of) |
Gruzovik |
95 |
21:22:02 |
eng-rus |
cytol. |
cytosolic contents |
цитозольное содержание |
MichaelBurov |
96 |
21:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
pack up again |
перевьючить |
Gruzovik |
97 |
21:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
transfer packs from one place to another |
перевьючить |
Gruzovik |
98 |
21:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
exceed in height |
перевысить |
Gruzovik |
99 |
21:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tower above |
перевысить |
Gruzovik |
100 |
21:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
top |
перевысить |
Gruzovik |
101 |
21:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
re-elect |
перевыбирать |
Gruzovik |
102 |
21:17:46 |
eng-rus |
math. |
context |
пример |
ssn |
103 |
21:13:54 |
eng-rus |
math. |
an illustrative context |
иллюстративный пример |
ssn |
104 |
21:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
portage |
переволочь (carry boats and supplies overland between two waterways or around an obstacle to navigation) |
Gruzovik |
105 |
21:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make a portage |
переволочься (carry boats and supplies overland between two waterways or around an obstacle to navigation) |
Gruzovik |
106 |
21:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
portage |
переволочить (carry boats and supplies overland between two waterways or around an obstacle to navigation; = переволочь) |
Gruzovik |
107 |
21:08:13 |
eng-rus |
math. |
basic ideas |
основные понятия |
ssn |
108 |
21:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make a portage |
переволочиться (carry boats and supplies overland between two waterways or around an obstacle to navigation; = переволочься) |
Gruzovik |
109 |
21:02:51 |
eng-rus |
obst. |
FETO |
фетоскопическая окклюзия трахеи (fetoscopic tracheal occlusion) |
Ю.Мысловская |
110 |
20:59:01 |
eng-rus |
cook. |
Parmesan cheese |
пармезан |
mindmachinery |
111 |
20:56:27 |
eng-rus |
|
dizzyingly |
головокружительно |
Bleinred |
112 |
20:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ferry |
перевозничать |
Gruzovik |
113 |
20:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be a ferryman |
перевозничать |
Gruzovik |
114 |
20:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
overhang |
перевиснуть |
Gruzovik |
115 |
20:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
hang over |
перевиснуть |
Gruzovik |
116 |
20:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hang longer than necessary |
перевисеть |
Gruzovik |
117 |
20:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
screw in |
перевёртывать (all, a number of, one after another) |
Gruzovik |
118 |
20:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overwind |
перевёртывать (= переверчивать) |
Gruzovik |
119 |
20:51:57 |
eng-rus |
idiom. |
err on the side of caution |
семь раз примерь, а один раз отрежь |
Рина Грант |
120 |
20:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shake up |
перевёртывать |
Gruzovik |
121 |
20:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
change completely |
перевёртывать |
Gruzovik |
122 |
20:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
think over |
перевёртывать |
Gruzovik |
123 |
20:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn over |
перевёртывать |
Gruzovik |
124 |
20:51:14 |
eng-rus |
proverb |
err on the side of caution |
семь раз отмерь, один раз отрежь |
Рина Грант |
125 |
20:49:54 |
rus-ita |
|
умирать |
spegnersi |
Avenarius |
126 |
20:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
screw in |
перевертеть (all, a number of, one after another) |
Gruzovik |
127 |
20:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
screw in again |
перевертеть |
Gruzovik |
128 |
20:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn up too far |
перевертеть |
Gruzovik |
129 |
20:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
screw up too far |
перевертеть |
Gruzovik |
130 |
20:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overwind |
перевертеть |
Gruzovik |
131 |
20:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
check |
переверить (all or a quantity of) |
Gruzovik |
132 |
20:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
verify |
переверить |
Gruzovik |
133 |
20:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
check again |
переверить |
Gruzovik |
134 |
20:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
reconsider |
переверить |
Gruzovik |
135 |
20:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
go over again |
переверить |
Gruzovik |
136 |
20:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
re-examine |
переверить |
Gruzovik |
137 |
20:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get across |
перевезтись (by boat or vehicle) |
Gruzovik |
138 |
20:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
move |
перевезтись (by boat or vehicle) |
Gruzovik |
139 |
20:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
square accounts with |
переведаться |
Gruzovik |
140 |
20:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
settle a score with |
переведаться |
Gruzovik |
141 |
20:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get even with |
переведаться |
Gruzovik |
142 |
20:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow to another place |
перевевать |
Gruzovik |
143 |
20:42:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brisk step |
летящая походка |
Игорь Миг |
144 |
20:41:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
department of aeromechanics and flight hardware |
факультет аэромеханики и летательной техники |
Игорь Миг |
145 |
20:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
send toppling |
перевалять (all, one after another) |
Gruzovik |
146 |
20:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bring down |
перевалять (all, one after another) |
Gruzovik |
147 |
20:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
roll in |
перевалять (flour, etc., all, a quantity of) |
Gruzovik |
148 |
20:36:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
full |
перевалять (a quantity of) |
Gruzovik |
149 |
20:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
felt |
перевалять (a quantity of) |
Gruzovik |
150 |
20:34:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flying castle |
летающий замок |
Игорь Миг |
151 |
20:34:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
moving castle |
летающий замок |
Игорь Миг |
152 |
20:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
call a hunting bird |
перевабить (by imitating its cry) |
Gruzovik |
153 |
20:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
lure over |
перевабить (by imitating its cry) |
Gruzovik |
154 |
20:32:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quick meeting |
пятиминутка |
Игорь Миг |
155 |
20:31:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quick meeting |
летучка |
Игорь Миг |
156 |
20:31:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quick meeting |
летучее собрание |
Игорь Миг |
157 |
20:31:05 |
eng-rus |
f.trade. |
Wassenar agreement |
Вассенаарское соглашение |
Raz_Sv |
158 |
20:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
disarrange |
перебутырить (all, a quantity of) |
Gruzovik |
159 |
20:30:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
briefing |
летучее собрание |
Игорь Миг |
160 |
20:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
throw into disorder |
перебутырить (all, a quantity of) |
Gruzovik |
161 |
20:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
throw into confusion |
перебутырить (all, a quantity of) |
Gruzovik |
162 |
20:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
turn upside down |
перебуторить |
Gruzovik |
163 |
20:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
intermingle |
перебуторить |
Gruzovik |
164 |
20:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
intermix |
перебуторить |
Gruzovik |
165 |
20:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shake up |
перебуторить |
Gruzovik |
166 |
20:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
excite |
перебулгачить (all, a number of) |
Gruzovik |
167 |
20:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stir up |
перебулгачить (all, a number of) |
Gruzovik |
168 |
20:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disturb |
перебулгачить |
Gruzovik |
169 |
20:26:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smelling salts |
летучая соль |
Игорь Миг |
170 |
20:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become excited |
перебудоражиться (of all or a number of) |
Gruzovik |
171 |
20:26:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
essential oil |
летучее масло |
Игорь Миг |
172 |
20:25:49 |
eng-rus |
|
vaguery |
неопределённость (неясность) то же, что vagueness:: "I would encourage the district attorney not to do what happened in Minneapolis, which the delay itself caused issues," said the governor, adding, "People don't want vaguery. They are upset and want answers." cnn.com, wiktionary.org) |
Mr. Wolf |
173 |
20:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disturb |
перебудоражить (all, a number of) |
Gruzovik |
174 |
20:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
agitate |
перебудоражить (all, a number of) |
Gruzovik |
175 |
20:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
splash one another |
перебрызнуться |
Gruzovik |
176 |
20:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash over |
перебрызнуться |
Gruzovik |
177 |
20:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash over |
перебрызнуть |
Gruzovik |
178 |
20:23:33 |
eng-rus |
med. |
moderate central vascularization |
умеренная центральная васкуляризация |
Raz_Sv |
179 |
20:22:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
military air unit |
лётная часть |
Игорь Миг |
180 |
20:21:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flight suit |
лётная форма |
Игорь Миг |
181 |
20:20:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
aviation clothing |
лётная одежда |
Игорь Миг |
182 |
20:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash oneself |
перебрызгаться |
Gruzovik |
183 |
20:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself |
перебрызгаться |
Gruzovik |
184 |
20:19:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
good weather for flying |
лётная погода |
Игорь Миг |
185 |
20:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter |
перебрызгать (all, a number of) |
Gruzovik |
186 |
20:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
sprinkle over again |
перебрызгать |
Gruzovik |
187 |
20:18:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a bee in one's bonnet |
зацикливаться |
Игорь Миг |
188 |
20:17:56 |
eng-rus |
cytol. |
cellular energy production |
продукция энергии в клетке |
MichaelBurov |
189 |
20:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash over again |
перебрызгать |
Gruzovik |
190 |
20:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash |
перебрызгать (all, a quantity of) |
Gruzovik |
191 |
20:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
have risen |
перебродить |
Gruzovik |
192 |
20:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become respectable |
перебродить |
Gruzovik |
193 |
20:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
settle down |
перебродить |
Gruzovik |
194 |
20:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
wander through |
перебродить |
Gruzovik |
195 |
20:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
wade through |
перебродить |
Gruzovik |
196 |
20:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave oneself again |
перебриться |
Gruzovik |
197 |
20:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a shave |
перебриться (of all or a number of) |
Gruzovik |
198 |
20:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave |
перебриться (of all or a number of) |
Gruzovik |
199 |
20:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave over again |
перебрить |
Gruzovik |
200 |
20:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave |
перебрить (all, a number of) |
Gruzovik |
201 |
20:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fish with a dragnet |
перебредать |
Gruzovik |
202 |
20:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stroll slowly from one place to another |
перебредать |
Gruzovik |
203 |
20:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go over slowly |
перебредать |
Gruzovik |
204 |
20:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get across |
перебредать |
Gruzovik |
205 |
20:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move onward slowly |
перебредать |
Gruzovik |
206 |
20:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cross slowly |
перебредать |
Gruzovik |
207 |
20:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
wade through |
перебредать |
Gruzovik |
208 |
20:11:13 |
rus-ger |
|
снова вступить в брак |
wieder heiraten |
Челпаченко Артём |
209 |
20:06:05 |
eng-rus |
fig. |
overcome |
находить выход (из ситуации и т.п.) |
Abysslooker |
210 |
19:59:06 |
rus-ger |
|
категорически рекомендуется |
es wird dringend empfohlen |
viktorlion |
211 |
19:58:06 |
eng-rus |
fig. |
call upon |
требовать (вызывать необходимость в чём-либо: ...when some emergency calls upon all our energies...) |
Abysslooker |
212 |
19:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
ford |
перебредать |
Gruzovik |
213 |
19:56:30 |
eng-rus |
|
shoot bows |
стрелять из лука |
Гевар |
214 |
19:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swear |
перебранить (at everyone, a number of) |
Gruzovik |
215 |
19:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curse |
перебранить (at everyone, a number of) |
Gruzovik |
216 |
19:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
berate |
перебранить |
Gruzovik |
217 |
19:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop being afraid |
перебояться |
Gruzovik |
218 |
19:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with furrows in all directions |
перебороздить |
Gruzovik |
219 |
19:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
be reduced to ashes |
пепелиться |
Gruzovik |
220 |
19:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
form ashes |
пепелиться |
Gruzovik |
221 |
19:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduce to ashes |
пепелить |
Gruzovik |
222 |
19:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
yield |
паснуть |
Gruzovik |
223 |
19:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give in to |
паснуть |
Gruzovik |
224 |
19:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give up |
паснуть |
Gruzovik |
225 |
19:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
capitulate |
паснуть |
Gruzovik |
226 |
19:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it is hot |
парко |
Gruzovik |
227 |
19:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it is sultry |
парко |
Gruzovik |
228 |
19:51:48 |
rus-ger |
polit. |
кровавый теракт |
blutiger terroristischer Akt |
Челпаченко Артём |
229 |
19:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take trouble over |
панькаться |
Gruzovik |
230 |
19:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend time on |
панькаться |
Gruzovik |
231 |
19:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fuss over |
панькаться |
Gruzovik |
232 |
19:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
board |
пансионироваться |
Gruzovik |
233 |
19:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take meals |
пансионироваться |
Gruzovik |
234 |
19:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
be dry |
ояловеть (of cows, sheep, etc.) |
Gruzovik |
235 |
19:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
be barren |
ояловеть (of cows, sheep, etc.) |
Gruzovik |
236 |
19:47:08 |
eng-rus |
|
keep distance |
соблюдать дистанцию |
Stas-Soleil |
237 |
19:41:31 |
rus-ger |
mil. |
ракетный подводный крейсер стратегического назначения |
strategisches Raketen-U-Boot |
Челпаченко Артём |
238 |
19:38:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
native Russian speakers |
русскоязычные |
Игорь Миг |
239 |
19:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gnash one's teeth |
ощеряться (= ощериваться) |
Gruzovik |
240 |
19:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gnash |
ощерять (= ощеривать) |
Gruzovik |
241 |
19:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
install bus bars |
ошинить (= ошиновать) |
Gruzovik |
242 |
19:36:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every once in a while |
порой |
Игорь Миг |
243 |
19:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
provide with bus bars |
ошинить (= ошиновать) |
Gruzovik |
244 |
19:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
bus |
ошинить (= ошиновать) |
Gruzovik |
245 |
19:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
provide with tires |
ошинить (= ошиновать) |
Gruzovik |
246 |
19:35:42 |
rus-ger |
humor. |
пейте и веселитесь |
trinkt und Spaß macht |
Челпаченко Артём |
247 |
19:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
tire |
ошинить (= ошиновать) |
Gruzovik |
248 |
19:34:52 |
eng-rus |
mol.biol. |
manganese porphyrin |
порфирин марганца |
MichaelBurov |
249 |
19:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hit of odors |
ошибать |
Gruzovik |
250 |
19:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
overwhelm of odors |
ошибать |
Gruzovik |
251 |
19:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
overcome |
ошибать |
Gruzovik |
252 |
19:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
injure |
ошибать |
Gruzovik |
253 |
19:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
knock off |
ошибать |
Gruzovik |
254 |
19:31:20 |
rus-ger |
|
почётный свидетель |
ehrenamtlicher Zeuge |
Челпаченко Артём |
255 |
19:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to lisp |
ошепеляветь |
Gruzovik |
256 |
19:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speak with a lisp |
ошепеляветь |
Gruzovik |
257 |
19:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
scale |
ошелушить (of fish) |
Gruzovik |
258 |
19:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
husk |
ошелушить |
Gruzovik |
259 |
19:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hull |
ошелушить |
Gruzovik |
260 |
19:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
shell |
ошелушить |
Gruzovik |
261 |
19:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
pod |
ошелушить |
Gruzovik |
262 |
19:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become scabby |
ошелудиветь |
Gruzovik |
263 |
19:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become mangy |
ошелудиветь |
Gruzovik |
264 |
19:27:54 |
eng-rus |
hist. |
higher primary school |
высшее начальное училище |
Tamerlane |
265 |
19:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
moor |
ошвартовить (= ошвартовать) |
Gruzovik |
266 |
19:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
make fast to |
ошвартовить (= ошвартовать) |
Gruzovik |
267 |
19:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fray |
ошарпать |
Gruzovik |
268 |
19:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear out |
ошарпать |
Gruzovik |
269 |
19:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ransack |
ошарить |
Gruzovik |
270 |
19:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rummage |
ошарить |
Gruzovik |
271 |
19:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
frisk |
ошарить |
Gruzovik |
272 |
19:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
search |
ошарить |
Gruzovik |
273 |
19:23:48 |
rus-spa |
law |
нормативно правовой акт |
reglamento jurídico |
Jelly |
274 |
19:19:34 |
rus-lat |
|
соглашения подлежат соблюдению |
pacta sunt servanda |
Stas-Soleil |
275 |
19:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk all over |
ошагать |
Gruzovik |
276 |
19:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shun |
очураться |
Gruzovik |
277 |
19:18:31 |
rus-ita |
med., epid. |
высокопатогенный штамм |
ceppo ad alta patogenicità |
Sergei Aprelikov |
278 |
19:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
come to one's senses |
очунеть |
Gruzovik |
279 |
19:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
come to |
очунеть |
Gruzovik |
280 |
19:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be disgusted with |
очертеть |
Gruzovik |
281 |
19:17:04 |
eng-rus |
inet. |
technology company |
высокотехнологическая компания |
A.Rezvov |
282 |
19:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cause disgust |
очертеть |
Gruzovik |
283 |
19:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become extremely loathsome |
очертеть |
Gruzovik |
284 |
19:16:42 |
rus-spa |
med., epid. |
высокопатогенный штамм |
cepa altamente patógena |
Sergei Aprelikov |
285 |
19:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow hardened |
очерствиться |
Gruzovik |
286 |
19:15:57 |
eng-rus |
vet.med. |
practice |
находящийся на лечении (practice cat) |
Overdreamer |
287 |
19:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
deprive of feeling |
очерствить |
Gruzovik |
288 |
19:15:41 |
fre |
abbr. phys. |
CTP |
coefficient de température positif |
I. Havkin |
289 |
19:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
make insensitive |
очерствить |
Gruzovik |
290 |
19:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
harden |
очерствить |
Gruzovik |
291 |
19:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take turns |
очередоваться |
Gruzovik |
292 |
19:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
alternate |
очередоваться |
Gruzovik |
293 |
19:13:58 |
eng-rus |
|
practice |
клиника (veterinary practice) |
Overdreamer |
294 |
19:13:48 |
eng-rus |
slang |
starkly |
конкретно |
4uzhoj |
295 |
19:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
become worm-eaten |
очервиветь |
Gruzovik |
296 |
19:13:42 |
rus-fre |
med., epid. |
высокопатогенный штамм |
souche hautement pathogène |
Sergei Aprelikov |
297 |
19:13:10 |
eng-rus |
|
starkly |
разительно (Her later sensual works contrast starkly with the harsh earlier paintings. • Asked why their relationship deteriorated, Tillerson said Thursday it was because "we are starkly different in our style." "We did not have a common value system," he said.) |
4uzhoj |
298 |
19:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
become wormy |
очервиветь |
Gruzovik |
299 |
19:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stun |
оцепенять |
Gruzovik |
300 |
19:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deprive of sensation |
оцепенять |
Gruzovik |
301 |
19:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
benumb |
оцепенять |
Gruzovik |
302 |
19:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
make motionless |
оцепенять |
Gruzovik |
303 |
19:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
numb |
оцепенять |
Gruzovik |
304 |
19:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
strain |
оцедить (cause to pass through a filter) |
Gruzovik |
305 |
19:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
filter |
оцедить |
Gruzovik |
306 |
19:09:22 |
rus-ger |
sport. |
зона посадки и высадки |
Lande- und Ausschiffungszone |
Челпаченко Артём |
307 |
19:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
colour |
оцветить |
Gruzovik |
308 |
19:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
be colored |
оцветиться |
Gruzovik |
309 |
19:08:07 |
eng-rus |
life.sc. |
wound exudate |
раневая жидкость |
Orange_Jews |
310 |
19:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
color |
оцветить |
Gruzovik |
311 |
19:07:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint |
оцветить |
Gruzovik |
312 |
19:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch oneself |
оцарапнуться |
Gruzovik |
313 |
19:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch |
оцарапнуть |
Gruzovik |
314 |
19:05:56 |
eng-rus |
inet. |
do-not-track standard |
стандарт запрета отслеживания |
A.Rezvov |
315 |
19:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
disparage |
охуждать |
Gruzovik |
316 |
19:05:08 |
eng-rus |
life.sc. |
wound fluid |
раневая жидкость |
Orange_Jews |
317 |
19:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dispraise |
охуждать |
Gruzovik |
318 |
19:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
censure |
охуждать |
Gruzovik |
319 |
19:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
blame |
охуждать |
Gruzovik |
320 |
19:04:35 |
rus-ger |
space |
выводить спутник на орбиту |
einen Satelliten in die Umlaufbahn bringen |
Челпаченко Артём |
321 |
19:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arouse the desire |
охотить |
Gruzovik |
322 |
19:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arouse the wish |
охотить |
Gruzovik |
323 |
19:03:28 |
eng-rus |
med., epid. |
highly pathogenic strain |
высокопатогенный штамм |
Sergei Aprelikov |
324 |
19:03:24 |
rus-ita |
med. |
отделение больницы |
reparto ospedaliero |
zhvir |
325 |
19:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cool |
охолодить |
Gruzovik |
326 |
19:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dampen |
охолодить |
Gruzovik |
327 |
19:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
damp |
охолодить |
Gruzovik |
328 |
19:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
alienate |
охолодить |
Gruzovik |
329 |
19:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
quench |
охолодить |
Gruzovik |
330 |
19:02:28 |
rus-ger |
law |
право на эффективное средство правовой защиты |
Recht auf ein wirksames Rechtsmittel |
Челпаченко Артём |
331 |
19:01:40 |
eng-rus |
med., epid. |
high pathogenic strain |
высокопатогенный штамм |
Sergei Aprelikov |
332 |
19:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
chill |
охолодить |
Gruzovik |
333 |
19:00:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool off |
охолодить |
Gruzovik |
334 |
19:00:06 |
eng-rus |
med. |
urine macroscopy |
общий анализ мочи без микроскопии осадка |
Andy |
335 |
18:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lose interest in |
охолодеть |
Gruzovik |
336 |
18:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
grow cold towards |
охолодеть |
Gruzovik |
337 |
18:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
freeze up |
охолодеть |
Gruzovik |
338 |
18:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become rigid |
охолодеть |
Gruzovik |
339 |
18:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
become cold |
охолодеть |
Gruzovik |
340 |
18:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow cold |
охолодеть |
Gruzovik |
341 |
18:52:42 |
rus-ger |
prof.jarg. |
повременная занятость |
Teilzeitbeschäftigung |
Челпаченко Артём |
342 |
18:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
welcome with applause |
охлопать |
Gruzovik |
343 |
18:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
greet with applause |
охлопать |
Gruzovik |
344 |
18:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat about |
охлопать |
Gruzovik |
345 |
18:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour over |
охлестнуть |
Gruzovik |
346 |
18:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
swash against |
охлестнуть |
Gruzovik |
347 |
18:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruin by lashing |
охлестнуть |
Gruzovik |
348 |
18:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock off |
охлестнуть |
Gruzovik |
349 |
18:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat down |
охлестнуть |
Gruzovik |
350 |
18:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash down |
охлестнуть |
Gruzovik |
351 |
18:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
whip |
охлестнуть |
Gruzovik |
352 |
18:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruin by whipping |
охлестнуть |
Gruzovik |
353 |
18:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash |
охлестнуть |
Gruzovik |
354 |
18:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash oneself |
охлестаться |
Gruzovik |
355 |
18:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour over |
охлестать |
Gruzovik |
356 |
18:41:42 |
eng-rus |
pharm. |
physiological stability |
физиологическая стабильность |
Rada0414 |
357 |
18:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
swash against |
охлестать |
Gruzovik |
358 |
18:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruin by whipping |
охлестать |
Gruzovik |
359 |
18:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruin by lashing |
охлестать |
Gruzovik |
360 |
18:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock off |
охлестать |
Gruzovik |
361 |
18:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat down |
охлестать |
Gruzovik |
362 |
18:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash down |
охлестать |
Gruzovik |
363 |
18:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
whip |
охлестать |
Gruzovik |
364 |
18:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash |
охлестать |
Gruzovik |
365 |
18:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become pregnant |
отяжелевать |
Gruzovik |
366 |
18:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
become slow |
отяжелевать |
Gruzovik |
367 |
18:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain weight |
отяжелевать |
Gruzovik |
368 |
18:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
become heavy |
отяжелевать |
Gruzovik |
369 |
18:38:45 |
eng |
railw. |
shelling of running surface of wheel |
shelling of running surface of wheel |
Andrei Tsinovski |
370 |
18:31:48 |
rus-ita |
med. |
инфузионный насос |
pompa infusionale |
zhvir |
371 |
18:30:30 |
eng-rus |
formal |
bear compelling evidence |
убедительно доказывать |
MichaelBurov |
372 |
18:24:45 |
eng-rus |
pharm. |
direct compression agent |
добавка для улучшения прямого прессования |
Linguistica |
373 |
18:21:15 |
eng-rus |
clin.trial. |
placebo rationale |
обоснование использования плацебо |
Andy |
374 |
18:20:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
dose rationale |
обоснование дозы |
Andy |
375 |
18:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
burden |
отяготеть |
Gruzovik |
376 |
18:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become heavy |
отяготеть |
Gruzovik |
377 |
18:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grow heavy |
отяготеть |
Gruzovik |
378 |
18:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grow numb |
отыматься |
Gruzovik |
379 |
18:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become numb |
отыматься |
Gruzovik |
380 |
18:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
separate |
отымать |
Gruzovik |
381 |
18:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remove |
отымать |
Gruzovik |
382 |
18:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take away |
отымать |
Gruzovik |
383 |
18:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grow numb |
отъяться |
Gruzovik |
384 |
18:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become numb |
отъяться |
Gruzovik |
385 |
18:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
proclaim |
отъявлять |
Gruzovik |
386 |
18:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
declare |
отъявлять |
Gruzovik |
387 |
18:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
proclaim |
отъявить |
Gruzovik |
388 |
18:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
declare |
отъявить (объявить, признать кем-чем-нибудь или каким-нибудь: «Этот франт-приятель отъявлен мотом, сорванцом.» Грибоедов) |
Gruzovik |
389 |
18:14:39 |
rus-dut |
|
клятва врача |
artseneed |
Wif |
390 |
18:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shirk |
отъюлить |
Gruzovik |
391 |
18:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
evade |
отъюлить |
Gruzovik |
392 |
18:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
avoid |
отъюлить |
Gruzovik |
393 |
18:10:01 |
eng-rus |
med. |
Group for Research and Assessment of Psoriasis and Psoriatic Arthritis |
Группа по изучению и оценке псориаза и псориатического артрита |
Andy |
394 |
18:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get out of |
отъюлить |
Gruzovik |
395 |
18:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop riding |
отъездиться (= отъездить) |
Gruzovik |
396 |
18:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop driving |
отъездиться (= отъездить) |
Gruzovik |
397 |
18:07:55 |
eng-rus |
polygr. |
vacuum belt |
вакуумный ремень (используется для подачи бумаги в рабочую зону оборудования) |
soldumb |
398 |
18:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
stop driving |
отъездить |
Gruzovik |
399 |
18:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
travel for a certain period of time |
отъездить |
Gruzovik |
400 |
18:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
stop riding |
отъездить |
Gruzovik |
401 |
18:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
cover |
отъездить (by driving, riding) |
Gruzovik |
402 |
18:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
split off |
отщепать |
Gruzovik |
403 |
18:04:54 |
eng-rus |
med. |
depressor |
упор штока (шприца) |
Vitaly Lavrov |
404 |
18:04:52 |
rus-fre |
|
скол |
dentelure |
Ramona10 |
405 |
18:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chip off |
отщепать |
Gruzovik |
406 |
18:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squeeze |
отщемить |
Gruzovik |
407 |
18:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pinch |
отщемить |
Gruzovik |
408 |
18:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
wear one and the same shabby garment |
отщеголять |
Gruzovik |
409 |
18:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop dressing foppishly |
отщеголять |
Gruzovik |
410 |
18:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reply with a joke |
отшутить |
Gruzovik |
411 |
18:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a joke in reply |
отшутить |
Gruzovik |
412 |
18:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop crackling |
отшуршать |
Gruzovik |
413 |
18:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop rustling |
отшуршать |
Gruzovik |
414 |
17:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scare off |
отшугнуть |
Gruzovik |
415 |
17:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shoo |
отшугнуть |
Gruzovik |
416 |
17:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
darn |
отштопать (for a period of time) |
Gruzovik |
417 |
17:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish darning |
отштопать |
Gruzovik |
418 |
17:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
perfect |
отшлифовывать |
Gruzovik |
419 |
17:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
refine |
отшлифовывать |
Gruzovik |
420 |
17:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
grind |
отшлифовывать |
Gruzovik |
421 |
17:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
polish |
отшлифовывать |
Gruzovik |
422 |
17:51:14 |
eng-rus |
spectr. |
intercombinational conversion |
интеркомбинационная конверсия |
вовка |
423 |
17:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clear one's nose by sneezing |
отчихиваться |
Gruzovik |
424 |
17:50:42 |
eng-rus |
|
universally scorned |
являющийся посмешищем |
Ремедиос_П |
425 |
17:36:29 |
eng-rus |
pedag. |
supervising teacher |
руководитель педагогической практики от школы (edu.au) |
4uzhoj |
426 |
17:21:35 |
eng-rus |
ed. |
teacher |
воспитатель (at a daycare: The main reason that my husband and I chose to take our oldest son out of his previous daycare was because it was a revolving door of teachers.) |
4uzhoj |
427 |
17:19:33 |
rus-ger |
tech. |
зажимной адаптер |
Spannadapter |
dolmetscherr |
428 |
17:18:39 |
eng-rus |
fig. |
be a revolving door |
полно народу (и т.п.; вариант требует замены безличной конструкции на личную: It was a revolving door at the video store, as people searched for the movie of their choice. • It was a revolving door at some clinics, And you weren't allowed to transfer over to the hospitals. • It was a revolving door at the Father Kennedy Catholic Education Centre in the past several weeks as more than 300 elementary students from all schools across the system visited the administration offices to receive a Director's Award of Excellence.) |
4uzhoj |
429 |
17:03:28 |
rus-dut |
|
относиться к чему-л. |
slaan op iets |
Wif |
430 |
17:03:15 |
rus-fre |
market. |
апсейл |
montée en gamme (от англ. upsale, upselling — "повышение продаж") в коммерции — техника, применяемая продавцами, состоящая в наделении продаваемого продукта или услуги теми или иными добавочными характеристиками, которые придают им дополнительную ценность и склоняют клиента к покупке именно такого, усовершенствованного продукта или услуги. wikipedia.org) |
Morning93 |
431 |
16:55:17 |
rus-lav |
logist. |
кладовщик |
noliktavas pārzinis |
Hiema |
432 |
16:54:53 |
eng-rus |
|
Eastern bloc |
страны Варшавского договора |
Raz_Sv |
433 |
16:41:42 |
eng-rus |
med. |
tympanic temperature |
температура в наружном слуховом проходе |
Andy |
434 |
16:38:30 |
rus-ger |
tech. |
конденсатоотводчик |
Kondensatablauf |
dolmetscherr |
435 |
16:23:10 |
eng-rus |
mol.biol. |
alpha-amino-3-hydroxy-5-метил-4-isoxazolepropionic acid |
альфа-амино-3-гидрокси-5-изоксазолпропионовая кислота (AMPA) |
MichaelBurov |
436 |
16:19:52 |
rus-spa |
proverb |
всё бумерангом вернётся |
matar a hierro (Получишь то же, что делаешь другим (из пословицы: Quien a hierro mata, a hierro muere). Можно перевести, как "кто с мечом придёт, от меча погибнет", но применяется шире.: Quien a hierro mata, a hierro muere.) |
oyorl |
437 |
16:18:45 |
eng-rus |
progr. |
CI/CD pipeline |
конвейер сборки (сокр. от "continuous integration/continuous delivery pipeline") |
Alex_Odeychuk |
438 |
16:18:38 |
eng |
abbr. mol.biol. |
AMPA |
alpha-amino-3-hydroxy-5-метил-4-isoxazolepropionic acid |
MichaelBurov |
439 |
16:17:31 |
eng-rus |
chem.comp. |
chemical abstract service number |
регистрационный номер CAS (wikipedia.org) |
DRE |
440 |
16:14:05 |
rus-ita |
yacht. |
вставить лату в лат-карман |
infilare la stecca nella tasca |
massimo67 |
441 |
16:13:53 |
rus-ger |
tech. |
устройство защиты двигателя |
Motorschutzeinrichtung |
dolmetscherr |
442 |
16:11:46 |
rus-ita |
yacht. |
латкарман |
tasca per la stecca |
massimo67 |
443 |
16:09:30 |
rus-ita |
yacht. |
лата |
stecca (per vela) |
massimo67 |
444 |
16:08:25 |
eng-rus |
|
rip of laughter |
взрыв смеха |
baletnica |
445 |
15:49:50 |
rus-ita |
yacht. |
ахтерштаг |
strallo di poppa |
massimo67 |
446 |
15:49:42 |
eng |
abbr. gas.proc. |
MR |
Mechanical Rotating (Equipment) |
Fuat |
447 |
15:47:41 |
rus-ita |
yacht. |
нижняя шкаторина |
base |
massimo67 |
448 |
15:47:22 |
eng |
abbr. gas.proc. |
MS |
Mechanical Static |
Fuat |
449 |
15:46:56 |
rus-ita |
yacht. |
передняя шкаторина |
inferitura |
massimo67 |
450 |
15:46:02 |
eng-rus |
surg. |
varicocelectomy |
варикоцелэктомия |
Raz_Sv |
451 |
15:45:59 |
rus-ita |
yacht. |
задняя шкаторина |
caduta poppiera |
massimo67 |
452 |
15:44:25 |
rus-ita |
yacht. |
галсовый угол |
punto di mura |
massimo67 |
453 |
15:41:13 |
rus-ita |
yacht. |
задняя шкаторина |
balumina |
massimo67 |
454 |
15:38:30 |
rus-heb |
|
оптимальный |
אופטימלי |
Баян |
455 |
15:35:53 |
eng-rus |
|
provide |
лежать в основе |
MichaelBurov |
456 |
15:32:26 |
rus-ita |
yacht. |
люверс |
bugna |
massimo67 |
457 |
15:31:40 |
eng-rus |
med. |
rescue percutaneous coronary intervention |
спасительное ЧКВ (scardio.ru) |
Maya M |
458 |
15:26:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
non-NMDAR |
не-NMDA-рецептор |
MichaelBurov |
459 |
15:24:05 |
eng-rus |
mol.biol. |
non-NMDAR |
не-NMDAR |
MichaelBurov |
460 |
15:22:29 |
rus-heb |
law, ADR |
торговая сеть |
רשת שיווק |
Баян |
461 |
15:15:10 |
rus-heb |
qual.cont. |
контроль качества |
בקרת איכות |
Баян |
462 |
15:14:03 |
rus-ita |
yacht. |
рифление |
prendere i terzaroli |
massimo67 |
463 |
15:08:00 |
eng-rus |
|
silence speaks loud and clear |
молчание говорит само за себя |
fluggegecheimen |
464 |
15:06:47 |
rus-ita |
yacht. |
взять рифы |
prendere i terzaroli |
massimo67 |
465 |
15:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneeze |
отчихиваться |
Gruzovik |
466 |
15:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop twittering |
отчирикать |
Gruzovik |
467 |
15:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop chirping |
отчирикать |
Gruzovik |
468 |
15:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
open |
отчинять |
Gruzovik |
469 |
15:02:20 |
rus-heb |
commer. |
внешнеторговая деятельность |
סחר בינלאומי |
Баян |
470 |
15:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
open |
отчинить |
Gruzovik |
471 |
15:02:07 |
rus-heb |
commer. |
внешнеторговая деятельность |
סחר חוץ |
Баян |
472 |
15:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
count off |
отчесть |
Gruzovik |
473 |
15:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
count out |
отчесть |
Gruzovik |
474 |
15:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish drinking tea |
отчаёвничать |
Gruzovik |
475 |
15:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a lashing |
отхлыстать |
Gruzovik |
476 |
15:00:29 |
rus-ger |
|
чесночница черешчатая |
Knoblauchsrauke (Alliaria petiolata) |
Veronika78 |
477 |
14:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
obtain |
отхлопотать (after much trouble) |
Gruzovik |
478 |
14:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
try to make a deal |
отхлопотать |
Gruzovik |
479 |
14:59:22 |
rus-ita |
med. |
спаечный |
aderenziale |
zhvir |
480 |
14:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make efforts |
отхлопотать |
Gruzovik |
481 |
14:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
petition for |
отхлопотать |
Gruzovik |
482 |
14:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
execute in a lively fashion |
отхватать |
Gruzovik |
483 |
14:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
perform in a lively fashion |
отхватать |
Gruzovik |
484 |
14:57:00 |
eng-rus |
|
person involved |
участник (in something; в некоторых контекстах это работает лучше, чем participant) |
4uzhoj |
485 |
14:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
snort |
отфыркаться |
Gruzovik |
486 |
14:55:44 |
rus-ita |
yacht. |
вертлюг гика |
trozza per boma |
massimo67 |
487 |
14:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's nose by snorting |
отфыркаться |
Gruzovik |
488 |
14:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's throat by snorting |
отфыркаться |
Gruzovik |
489 |
14:53:53 |
eng-rus |
|
become a direct participant |
принять непосредственное участие (im something: However, some athletes became direct participants in the protests. Basketball players Jaylene Brown, Malcolm Brogdon and Justin Anderson took part in a peaceful demonstration in Atlanta, and San Antonio Spurs defender Lonnie Walker helped eliminate the effects of the rallies.) |
4uzhoj |
490 |
14:52:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become obese |
отучнеть |
Gruzovik |
491 |
14:52:15 |
eng-rus |
inf. |
fabbo |
классный (вариант fabby: A brilliant day today. School broke up for eight fabbo weeks. Then something even better happened tonight.) |
Putney Heath |
492 |
14:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow fat |
отучнеть |
Gruzovik |
493 |
14:52:05 |
rus-heb |
econ. |
продовольственная безопасность |
ביטחון תזונתי |
Баян |
494 |
14:51:21 |
eng-rus |
|
immediate participant |
непосредственный участник (The immediate participants in the conflict can be identified readily as the individuals or groups caught in the open exchange.) |
4uzhoj |
495 |
14:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
confuse |
отуманить |
Gruzovik |
496 |
14:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
obscure |
отуманить |
Gruzovik |
497 |
14:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
dim |
отуманить |
Gruzovik |
498 |
14:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
blur |
отуманить |
Gruzovik |
499 |
14:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock off |
оттюкать |
Gruzovik |
500 |
14:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break off |
оттюкать |
Gruzovik |
501 |
14:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop grieving for |
оттужить |
Gruzovik |
502 |
14:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake oneself down |
оттряхнуться |
Gruzovik |
503 |
14:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove by shaking |
оттряхнуть |
Gruzovik |
504 |
14:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake off |
оттряхнуть |
Gruzovik |
505 |
14:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake down |
оттряхнуть |
Gruzovik |
506 |
14:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
punish by shaking |
оттрясти |
Gruzovik |
507 |
14:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
damage by shaking |
оттрясти |
Gruzovik |
508 |
14:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake off |
оттрясти |
Gruzovik |
509 |
14:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shake |
оттрясти |
Gruzovik |
510 |
14:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake down |
оттрясти |
Gruzovik |
511 |
14:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
damage by shaking |
оттрясать |
Gruzovik |
512 |
14:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake off |
оттрясать |
Gruzovik |
513 |
14:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake down |
оттрясать |
Gruzovik |
514 |
14:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
approach |
наспевать (приближаться wiktionary.org) |
Gruzovik |
515 |
14:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
release the brakes |
оттормозить |
Gruzovik |
516 |
14:37:57 |
eng-rus |
tax. |
worldwide taxation |
налогообложение общемировых доходов (применяется для резидентов) |
ВолшебниКК |
517 |
14:35:15 |
rus-ita |
yacht. |
штаг |
strallo di prua |
massimo67 |
518 |
14:27:46 |
rus-ita |
yacht. |
удлинитель румпеля |
prolunga del, per timone |
massimo67 |
519 |
14:26:27 |
eng-rus |
|
be clear |
чётко понимать (on something: There is no half-way house; either AAA were entitled to act on behalf of B in the extradition proceedings or they were not. It is obviously important that B is clear on this point.) |
4uzhoj |
520 |
14:22:34 |
eng |
abbr. auto. |
DAAAC |
Diesel Aftertreatment Accelerated Aging Cycles |
Dinara Makarova |
521 |
14:19:00 |
eng-rus |
|
be at odds with |
ссориться с (из-за чего-либо; кем-либо) |
В.И.Макаров |
522 |
14:17:29 |
rus-ita |
yacht. |
швертовый колодец |
cassa di deriva |
massimo67 |
523 |
14:13:20 |
eng-rus |
winemak. |
PCO |
фотокаталитическое окисление (photocatalytic oxidation) |
baletnica |
524 |
14:11:59 |
eng-rus |
auto. |
DAAAC |
циклы ускоренного старения системы последующей обработки ОГ дизельного двигателя (Diesel Aftertreatment Accelerated Aging Cycles) |
Dinara Makarova |
525 |
14:08:13 |
eng-rus |
auto. |
ASC |
катализатор проскока аммиака (Ammonia Slip Catalyst) |
Dinara Makarova |
526 |
14:07:43 |
eng-rus |
comp.sl. |
luden |
люден, "человек играющий" (В манифесте студии Kojima Productions фигурирует раса существ под названием "Homo Ludens" – "Человек играющий".
Людены – вымышленная раса гуманоидных существ в романе братьев Стругацких "Волны гасят ветер". Это своего рода "сверхлюди", следующая ступень развития рода Homo, тайно существующие рядом с обычными людьми и ищущие среди них способных вознестись до нового уровня. fandom.com) |
Darcia_Re |
527 |
14:03:02 |
rus-ger |
med. |
изображения, взвешенные по неоднородности магнитного поля |
suszeptibilitätsgewichtete Bildgebung (SWI – englisch susceptibility-weighted imaging, von lateinisch susceptibilitas "Übernahmefähigkeit" – ist ein bildgebendes Verfahren der medizinischen Diagnostik speziell im Bereich der venösen Gefäße wikipedia.org) |
Mueller |
528 |
14:02:38 |
eng-rus |
auto. |
FUL |
полный полезный срок службы (Full Useful Life) |
Dinara Makarova |
529 |
14:00:04 |
eng-rus |
idiom. |
investment compartment |
инвестиционный субфонд (Когда фонд функционирует как единая юридическая структура (SPC), но в рамках этой структуры в виде сегрегированных портфелей существуют подструктуры, или субфонды, которые выступают в качестве индивидуальных фондов. cfin.ru) |
Dimking |
530 |
13:59:27 |
rus-ger |
tech. |
повышенное натяжение |
Überspannung (напр., ремрней) |
dolmetscherr |
531 |
13:49:21 |
rus-ita |
yacht. |
румпель |
barra del timone |
massimo67 |
532 |
13:48:45 |
eng-rus |
math. |
classification |
подразделение (напр., символов на постоянные и переменные) |
ssn |
533 |
13:48:28 |
eng-rus |
med. |
onset |
начало (процесса: Duration of puberty in girls from onset of breast development to cessation of growth is roughly five years.) |
В.И.Макаров |
534 |
13:47:59 |
rus-ger |
tech. |
уплотнение ступицы |
Nabendichtung |
dolmetscherr |
535 |
13:46:08 |
rus-ger |
tech. |
патрубок для задержки конденсата |
Kondenswasserstutzen |
dolmetscherr |
536 |
13:46:02 |
rus-ita |
yacht. |
фаловый угол |
angolo di penna (верхний угол паруса) |
massimo67 |
537 |
13:44:56 |
eng-rus |
|
drooping |
набрякший (о глазах) |
LisLoki |
538 |
13:44:00 |
rus-ita |
yacht. |
шверт |
deriva |
massimo67 |
539 |
13:40:40 |
rus-ita |
yacht. |
оттяжка гика |
vang |
massimo67 |
540 |
13:38:23 |
eng-rus |
inf. |
don't you cry |
да не плачь ты (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
541 |
13:37:41 |
eng-rus |
gas.proc. |
CIP |
гранулированный ингибитор коррозии (corrosion inhibitor pellets) |
Fuat |
542 |
13:37:00 |
rus-spa |
inf. |
грязный |
pringoso (в прямом и переносном смысле) |
Alexander Matytsin |
543 |
13:36:25 |
rus-ger |
inf. |
да не плачь ты |
wein' doch nicht (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
544 |
13:30:02 |
eng-rus |
product. |
common walk areas |
места массового передвижения (холлы, лестничные марши) |
Ася Кудрявцева |
545 |
13:18:35 |
rus-tgk |
chem. |
гидроксид алюминия |
ҳидроксиди алюминий |
В. Бузаков |
546 |
13:18:09 |
rus-tgk |
chem. |
гидроксид калия |
ҳидроксиди калий |
В. Бузаков |
547 |
13:17:43 |
rus-tgk |
chem. |
гидроксид натрия |
ҳидроксиди натрий |
В. Бузаков |
548 |
13:17:26 |
rus-ita |
yacht. |
краспица |
crocetta (На современных парусных яхтах краспица — это распорка между мачтой и снастями стоячего такелажа (ромбвантами, топвантами и т. п.)) |
massimo67 |
549 |
13:17:07 |
eng-rus |
auto. |
ELR |
Европейский цикл испытаний реакции двигателя на изменение нагрузки (European Load Response) |
Dinara Makarova |
550 |
13:16:55 |
rus-tgk |
chem. |
таллий |
таллий |
В. Бузаков |
551 |
13:14:51 |
rus-tgk |
chem. |
соединения ртути |
пайвастагиҳои симоб |
В. Бузаков |
552 |
13:14:46 |
eng-rus |
geol. |
formation of mountains |
орогенез (The formation of mountains takes millions of years. dict.cc) |
Andrey Truhachev |
553 |
13:14:26 |
rus-tgk |
chem. |
соединения золота |
пайвастагиҳои тилло |
В. Бузаков |
554 |
13:14:09 |
rus-ita |
yacht. |
ахтерштаг |
paterazzo (Ахтерштаг — снасть стоячего такелажа, поддерживающие в диаметральной плоскости с кормы мачты) |
massimo67 |
555 |
13:13:52 |
eng-rus |
|
gain the blessing |
снискать благословение (The 6th day after the birth of a child is very important and puja is done to gain the blessing of the goddess.) |
4uzhoj |
556 |
13:13:31 |
rus-ger |
chem. |
вариабельность |
Veränderlichkeit |
Raz_Sv |
557 |
13:12:34 |
rus-ger |
geol. |
образование гор |
Entstehung von Bergen (Die Entstehung von Bergen dauert Millionen von Jahren. linguee.de) |
Andrey Truhachev |
558 |
13:12:24 |
rus-ger |
ling. |
вариабельность |
Variabilität |
Raz_Sv |
559 |
13:12:12 |
rus-tgk |
chem. |
неорганическое соединение |
пайвастагии ғайриорганикӣ |
В. Бузаков |
560 |
13:11:32 |
eng-rus |
agric. |
variability |
вариабельность |
Raz_Sv |
561 |
13:10:53 |
rus-ger |
med. |
анализ вариабельности частоты сокращения сердечного ритма |
Herzfrequenzvarianzanalyse |
Raz_Sv |
562 |
13:10:50 |
eng-rus |
geol. |
mountain formation |
горообразование (Mountain formation refers to the geological processes that underlie the formation of mountain wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
563 |
13:10:35 |
rus-tgk |
chem. |
пероксокислота |
пероксокислота |
В. Бузаков |
564 |
13:10:17 |
rus-ger |
tech. |
оператор |
Bedienperson |
Gaist |
565 |
13:10:07 |
rus-tgk |
chem. |
пероксид калия |
пероксиди калий |
В. Бузаков |
566 |
13:09:56 |
rus-ita |
yacht. |
гика-шкот |
scotta della randa |
massimo67 |
567 |
13:09:43 |
rus-tgk |
chem. |
пероксид натрия |
пероксиди натрий |
В. Бузаков |
568 |
13:09:11 |
rus-tgk |
chem. |
пероксид водорода |
пероксиди гидроген |
В. Бузаков |
569 |
13:08:42 |
rus-tgk |
chem. |
пероксид |
пероксид |
В. Бузаков |
570 |
13:08:39 |
rus-fre |
hairdr. |
завивка |
bouclage (волос) |
I. Havkin |
571 |
13:08:38 |
eng-rus |
geol. |
formation of mountains |
горообразование (The formation of mountains takes millions of years. linguee.de) |
Andrey Truhachev |
572 |
13:08:05 |
rus-ita |
yacht. |
стаксель |
fiocco (тип паруса) |
massimo67 |
573 |
13:07:26 |
eng-rus |
|
Jur Modo |
юр модо (этническая группа и её язык в Судане) |
Beforeyouaccuseme |
574 |
13:06:17 |
rus-ita |
yacht. |
шкотовый угол |
angolo di scotta |
massimo67 |
575 |
13:02:46 |
rus-ita |
yacht. |
леерная стойка |
candeliere |
massimo67 |
576 |
13:01:29 |
rus-ita |
yacht. |
грот |
randa (тип паруса) |
massimo67 |
577 |
12:59:58 |
eng-rus |
|
faceplate |
съемная панель магнитолы в машине |
Albonda |
578 |
12:59:26 |
rus-ita |
yacht. |
носовой релинг |
pulpito di prua |
massimo67 |
579 |
12:58:52 |
eng-rus |
|
gain the blessing |
получить благословение (of someone: In the year 1210 Francis gained the blessing of Pope Innocent III for his new Order the Franciscans. • But she had seen visions, which urged her to don a knight's armour, to gain the blessing of the Dauphin, and to rekindle French resistance. Также и в переносном смысле: Even if Russia does boycott, its government would likely require that any Russian athlete who seeks to compete gain the blessing of the government.) |
4uzhoj |
580 |
12:58:49 |
rus-ita |
yacht. |
кормовой релинг |
pulpito di poppa |
massimo67 |
581 |
12:55:48 |
rus-ita |
yacht. |
бульб |
bulbo (Балластный киль яхты имеет утяжеление в виде металлического бульба, венчающего его нижнюю часть) |
massimo67 |
582 |
12:52:57 |
eng-rus |
|
rock |
всколыхнуть (The country has been rocked by unprecedented protests after the Dec. 4 State Duma elections, which opposition parties and observers say were rigged, culminating in a demonstration with some 50,000 participants on Moscow's Bolotnaya Ploshchad last Saturday.) |
4uzhoj |
583 |
12:50:31 |
eng-rus |
|
the extent allowed by applicable law |
если это допускается применимым законодательством |
Ремедиос_П |
584 |
12:46:35 |
rus-ger |
|
процесс возникновения |
Entstehungsprozess (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
585 |
12:44:18 |
rus-ita |
yacht. |
киль |
deriva (яхты) |
massimo67 |
586 |
12:39:35 |
eng-rus |
|
process of formation |
процесс образования |
Andrey Truhachev |
587 |
12:35:04 |
rus-ger |
|
в процессе развития |
im Entwicklungsprozess (Im Entwicklungsprozess wird die Grundlage für Kundenbegeisterung durch die Fahrzeugkonzepte gelegt: Eigenschaften wie Fahrverhalten, Motorleistung, Oberflächengestaltung und Harmonie des Gesamtfahrzeugs sollen die Kunden faszinieren und gewinnen. linguee.de) |
Andrey Truhachev |
588 |
12:33:27 |
eng-rus |
org.chem. |
ethylene glycol monobutyl ether |
этиленгликольмонобутиловый эфир |
VladStrannik |
589 |
12:27:24 |
rus-ita |
yacht. |
поворот по ветру |
abbattuta (abbattuta (più comunemente conosciuta come strambata o virata di poppa).) |
massimo67 |
590 |
12:26:31 |
eng-rus |
fig. |
all-weather |
неизменный |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:26:19 |
rus-ita |
yacht. |
поворот фордевинд |
abbattuta (abbattuta (più comunemente conosciuta come strambata o virata di poppa).) |
massimo67 |
592 |
12:25:54 |
eng-rus |
mil. |
all-weather |
постоянный (CNN, 2020: all-weather strategic partner in the region – постоянный стратегический партнер в регионе) |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:25:08 |
eng-rus |
mil. |
all-weather strategic partner in the region |
постоянный стратегический партнёр в регионе (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
594 |
12:22:38 |
rus-ita |
yacht. |
перемена галса |
virata di prua (при движении против ветра) |
massimo67 |
595 |
12:21:06 |
rus-ita |
yacht. |
поворот против ветра |
virata di prua |
massimo67 |
596 |
12:16:40 |
rus-ita |
yacht. |
смена галса |
virata di prua (при движении против ветра) |
massimo67 |
597 |
12:06:59 |
rus-ita |
yacht. |
поворот оверштаг |
virata |
massimo67 |
598 |
12:04:26 |
rus-ger |
tech. |
отключение электропитания |
Unterbrechung der Stromzufuhr |
dolmetscherr |
599 |
12:02:41 |
eng-rus |
phys. |
Neumann boundary conditions |
граничные условия в форме Неймана |
Ремедиос_П |
600 |
12:02:02 |
rus-ger |
tech. |
уполномоченные электрики |
autorisierte Elektrofachkraft |
dolmetscherr |
601 |
11:57:19 |
eng-rus |
phys. |
pipe flow problem |
задача движения жидкости по трубе |
Ремедиос_П |
602 |
11:56:55 |
rus-ger |
inet. |
подтверждение подписки на новости |
Newsletter-Bestätigung |
SKY |
603 |
11:56:22 |
rus-ger |
|
кожа |
Haut |
Mueller |
604 |
11:53:40 |
rus |
abbr. law |
ОУС |
основные условия соглашения |
Leonid Dzhepko |
605 |
11:52:39 |
eng-rus |
bank. |
bank's reputation |
банковская репутация |
Sergei Aprelikov |
606 |
11:51:53 |
rus |
abbr. O&G |
КПЭГ |
комплекс переработки этансодержащего газа |
Leonid Dzhepko |
607 |
11:50:04 |
rus-ger |
tech. |
фирменная табличка изготовителя |
Herstellerschild |
dolmetscherr |
608 |
11:49:15 |
rus |
abbr. O&G |
ДЖГ |
добываемый жирный газ |
Leonid Dzhepko |
609 |
11:48:10 |
eng-rus |
stat. |
NFI |
Нормированный индекс соответствия (Bentler and Bonnet's Normed Fit Index umanitoba.ca) |
andrdem |
610 |
11:45:14 |
rus-ita |
bank. |
кредитная история |
storia dei crediti |
Sergei Aprelikov |
611 |
11:40:52 |
rus-ger |
tech. |
главный выключатель с возможностью блокировки |
abschliessbarer Hauptschalter |
dolmetscherr |
612 |
11:40:26 |
rus-ger |
tech. |
запираемый главный выключатель |
abschliessbarer Hauptschalter |
dolmetscherr |
613 |
11:38:54 |
rus-ger |
law |
собственноручно подписан следующим образом |
eigenhändig wie folgt unterschrieben |
dolmetscherr |
614 |
11:35:35 |
rus-tgk |
|
осьминог |
ҳаштпо |
В. Бузаков |
615 |
11:35:25 |
rus-ger |
tech. |
случайный контакт |
unbeabsichtigtes Berühren |
dolmetscherr |
616 |
11:35:12 |
eng |
met. |
TSC |
thin slab casting (МНЛЗ: Although thin slab casting (TSC) is already a commercial technique, this technique is discussed here because experience with TSC in integrated
steel mills is still small. researchgate.net) |
lexnag |
617 |
11:34:43 |
rus-tgk |
|
улитка |
ҳолазун |
В. Бузаков |
618 |
11:33:11 |
eng-rus |
tech. |
chain lubrication pump |
цепной смазочный насос |
ammeliette |
619 |
11:30:04 |
rus-gre |
|
увольнять |
διώχνω (από τη δουλειά) |
dbashin |
620 |
11:26:40 |
rus-gre |
|
начальник |
προϊστάμενος |
dbashin |
621 |
11:23:43 |
eng-rus |
|
hold the position |
придерживаться позиции |
Stas-Soleil |
622 |
11:15:12 |
rus-spa |
bank. |
финансовое посредничество |
mediación financiera |
Sergei Aprelikov |
623 |
11:13:33 |
rus-fre |
bank. |
финансовое посредничество |
entremise financière |
Sergei Aprelikov |
624 |
11:12:30 |
rus-fre |
bank. |
финансовое посредничество |
médiation financière |
Sergei Aprelikov |
625 |
11:10:09 |
rus-ger |
bank. |
финансовое посредничество |
finanzielle Vermittlung |
Sergei Aprelikov |
626 |
11:05:07 |
rus-ger |
|
течь |
strömen (Mehr als 100 Tonnen Diesel ist in einen Fluss geströmt.) |
JevgenijDE |
627 |
11:02:05 |
eng-rus |
bank. |
financial mediation |
финансовое посредничество |
Sergei Aprelikov |
628 |
10:53:21 |
eng-rus |
mining. |
Iranian Mines and Mining Industries Development and Renovation Organization |
Иранская организация развития и реконструкции шахт и горнодобывающей промышленности |
Harry Johnson |
629 |
10:53:16 |
rus-por |
law |
судебное поручение |
rogatória (иностранному суду для совершения определенных действий) |
Simplyoleg |
630 |
10:53:04 |
eng-rus |
mining. |
IMIDRO |
Иранская организация развития и реконструкции шахт и горнодобывающей промышленности (Iranian Mines and Mining Industries Development and Renovation Organization) |
Harry Johnson |
631 |
10:46:48 |
eng-rus |
inf. |
get a boost |
зарядиться |
terrarristka |
632 |
10:44:59 |
rus-ger |
tech. |
винт двигателя |
Motorschraube |
dolmetscherr |
633 |
10:32:38 |
eng-rus |
|
ordeal |
мучение |
Рина Грант |
634 |
10:32:14 |
eng-rus |
|
ordeals |
мучения |
Рина Грант |
635 |
10:23:57 |
eng-rus |
progr. |
populate |
заносить (данные) |
Min$draV |
636 |
10:11:03 |
eng-rus |
mol.biol. |
genetic basis |
генетическая основа |
MichaelBurov |
637 |
10:09:38 |
eng-rus |
agric. |
genetic basis |
генетический базис |
MichaelBurov |
638 |
10:06:17 |
rus-ger |
tech. |
пробка для спуска конденсата |
Kondensatablassstopfen |
dolmetscherr |
639 |
10:01:21 |
eng-rus |
civ.law. |
ingredients |
элементы состава правонарушения (Directors and shareholders will generally only be liable for torts where the ingredients are personally established against them.) |
Incognita |
640 |
9:58:05 |
rus-ger |
law |
пункт расчёта за пользование |
Gebührenabrechnungsstelle (Die Auslagen sowie die Benutzungsgebühren für die Unterkunft werden durch die Zentrale Gebührenabrechnungsstelle zu einem späteren Zeitpunkt abgerechnet. – Расходы и плата за пользование временным жильем рассчитываются позже Центральным пунктом расчёта за пользование.) |
Александр Рыжов |
641 |
9:56:20 |
eng-rus |
life.sc. |
cellular contributor |
клеточный участник |
MichaelBurov |
642 |
9:52:50 |
eng-rus |
construct. |
charrette |
совещание по окончательному обсуждению архитектурных и других аспектов строительного проекта (Такое совещание проводится до начала проекта для окончательного утверждения всеми участниками требований, технических регламентов, архитектурных и строительных решений по строительному проекту.: After contract award, a design charrette will be conducted with the Contractor, Training Center staff, and Customer to finalize scope, and then designer will complete the design for construction. merriam-webster.com) |
Marat-Aidarkhanov |
643 |
9:50:43 |
rus-ger |
tech. |
по пунктам |
Punkt für Punkt |
dolmetscherr |
644 |
9:49:29 |
eng-rus |
|
open the door |
открыть дорогу |
MichaelBurov |
645 |
9:49:22 |
rus-ger |
tech. |
профессиональная установка |
fachgerechte Installation |
dolmetscherr |
646 |
9:47:23 |
rus-ger |
tech. |
правильная установка |
korrekte Installation |
dolmetscherr |
647 |
9:42:21 |
rus-gre |
|
сотня |
κατοστάρικο (ден. единиц: драхм, рублей и т.п.) |
dbashin |
648 |
9:42:00 |
eng-rus |
moto. |
boots |
мотоботы (специальная обувь – часть защитной экипировки мотоциклиста) |
Racooness |
649 |
9:39:42 |
eng-rus |
mol.biol. |
protein collection |
коллекция белков |
MichaelBurov |
650 |
9:39:14 |
eng-rus |
moto. |
protective clothing and gear |
защитная экипировка |
Racooness |
651 |
9:30:30 |
eng |
abbr. busin. |
PDVSA |
Petróleos de Venezuela, S.A. (венесуэльская государственная нефтяная компания) |
Glebson |
652 |
9:29:04 |
eng-rus |
|
working capability |
рабочие возможности |
Glebson |
653 |
9:24:04 |
eng-rus |
moto. |
back protector |
защита спины (часть мотоэкипировки) |
Racooness |
654 |
9:22:38 |
eng-rus |
idiom. |
crying wolf |
паникер (выдумщик, человек, который переживает по любому поводу, придавая пустяковым проблемам глобальный масштаб, который постоянно просит помощи, когда она ему не нужна, и тем самым подрывает доверие к себе.) |
SBSun |
655 |
9:22:19 |
eng-rus |
moto. |
protective garment |
защитная экипировка |
Racooness |
656 |
9:15:24 |
rus-ger |
tech. |
категория оборудования |
Gerätekategorie |
dolmetscherr |
657 |
9:04:35 |
eng-rus |
auto. |
FTP |
федеральная методика испытаний для определения токсичности (Federal Test Procedure) |
Dinara Makarova |
658 |
8:57:50 |
eng-rus |
ed. |
professional status |
право ведения профессиональной деятельности (пункт из приложения к диплому: Professional status (if applicable): School Accredited) |
terrarristka |
659 |
8:49:46 |
eng-rus |
auto. |
ESC |
Европейский Стационарный цикл (European Stationary Cycle) |
Dinara Makarova |
660 |
8:40:53 |
eng |
abbr. auto. |
SET |
Supplemental Emission Testing |
Dinara Makarova |
661 |
8:38:16 |
eng-rus |
auto. |
SET Supplemental Emission Testing |
Дополнительные испытания на выбросы |
Dinara Makarova |
662 |
8:28:40 |
eng-rus |
abbr. |
PGT degree |
степень магистра (postgraduate degree) |
terrarristka |
663 |
8:28:35 |
eng-rus |
inf. |
get to it! |
за дело! |
SirReal |
664 |
8:27:45 |
eng-rus |
|
chreodity |
хреодность |
sleepymuse |
665 |
8:26:38 |
eng-rus |
|
chreod |
хреодный |
sleepymuse |
666 |
8:19:07 |
eng-rus |
idiom. |
let's see what you're made of |
посмотрим, из какого теста ты сделан |
SirReal |
667 |
8:18:21 |
eng-rus |
idiom. |
what one is made of |
из какого теста сделан |
SirReal |
668 |
8:09:38 |
rus-ger |
tech. |
температурный коэффициент электрического сопротивления |
positiver Temperatur-Coeffizient |
dolmetscherr |
669 |
8:08:59 |
ger |
abbr. tech. |
PTC |
positiver Temperatur-Coeffizient |
dolmetscherr |
670 |
8:04:01 |
rus-ger |
tech. |
тепловая защита двигателей |
thermischer Motorschutz |
dolmetscherr |
671 |
8:03:14 |
rus-ger |
tech. |
соблюдать указания |
Vorgaben beachten |
dolmetscherr |
672 |
7:52:47 |
rus-ger |
tech. |
опасность возгорания |
Zündgefährdung |
dolmetscherr |
673 |
7:51:02 |
rus-ger |
jarg. |
оголовье без железа |
gebissloser Zaum |
marinik |
674 |
7:50:24 |
rus-ger |
hrs.brd. |
безтрензельное оголовье |
gebissloser Zaum |
marinik |
675 |
7:49:07 |
rus-ger |
tech. |
пластиковый вентилятор |
Kunststoffventilator |
dolmetscherr |
676 |
7:42:20 |
rus-ger |
hrs.brd. |
затылочный ремень |
Genickriemen (Genickstück) |
marinik |
677 |
7:41:05 |
rus-ger |
hrs.brd. |
суголовный ремень |
Genickriemen (затылочный) |
marinik |
678 |
7:38:44 |
rus-ger |
tech. |
нормальные условия эксплуатации |
normale Betriebsbedingungen |
dolmetscherr |
679 |
7:35:12 |
rus-ger |
tech. |
минимальный поток воздуха |
Mindestluftstrom |
dolmetscherr |
680 |
7:33:30 |
rus-ger |
tech. |
со стороны всасывания и нагнетания |
saug- und druckseitig |
dolmetscherr |
681 |
7:29:39 |
rus-ger |
tech. |
допустимые условия эксплуатации |
zulässige Betriebsbedingungen |
dolmetscherr |
682 |
7:28:29 |
rus-ger |
equest.sp. |
безтрензельный |
gebisslos (Zaumzeug/Zaum/Zäumung
бестрензельный) |
marinik |
683 |
7:27:51 |
rus-ger |
tech. |
несоблюдение |
Außerachtlassung |
dolmetscherr |
684 |
7:26:03 |
rus-ger |
|
без дополнительной платы |
ohne zusätzliche Kosten |
viktorlion |
685 |
7:18:17 |
eng-rus |
econ. |
deconsolidate |
деконсолидировать |
Ying |
686 |
7:18:06 |
rus-ger |
|
в специально отведенных местах |
in dafür ausgewiesenen bezeichneten Gebieten |
viktorlion |
687 |
7:06:39 |
rus-ger |
tech. |
опасные среды |
gefährlichen Medien |
dolmetscherr |
688 |
7:04:45 |
eng-rus |
abbr. |
OCTB |
Бюро по борьбе с организованной преступностью и триадами (Organised Crime and Triad Bureau) |
Dominator_Salvator |
689 |
6:49:54 |
rus-ger |
tech. |
неподходящие материалы |
ungeeignete Materialien |
dolmetscherr |
690 |
6:49:05 |
rus-ger |
tech. |
электрические импульсы тела |
elektrische Körperimpulse |
dolmetscherr |
691 |
6:46:23 |
rus-ger |
tech. |
текучие среды |
strömende Medien |
dolmetscherr |
692 |
6:42:51 |
rus-ger |
tech. |
в месте эксплуатации |
am Betriebsort |
dolmetscherr |
693 |
6:40:33 |
rus-ger |
commer. |
внутренняя реклама |
Innenwerbung |
viktorlion |
694 |
6:38:18 |
rus-ger |
tech. |
замковое устройство |
Abschliessvorrichtung |
dolmetscherr |
695 |
6:28:07 |
rus-ger |
tech. |
безотказная работа |
einwandfreie Arbeit |
dolmetscherr |
696 |
6:26:12 |
rus-ger |
tech. |
несоблюдение техники безопасности |
Missachtung von Sicherheitsvorkehrungen |
dolmetscherr |
697 |
6:16:45 |
rus-ger |
tech. |
механические перемещения |
mechanische Bewegungen |
dolmetscherr |
698 |
5:48:27 |
eng-rus |
O&G, karach. |
HP flare KO drum |
факельный сепаратор высокого давления |
Madi Azimuratov |
699 |
5:47:35 |
rus-ger |
law |
ответственность и круг обязанностей |
Zuständigkeit und Verantwortungsbereich |
dolmetscherr |
700 |
5:44:17 |
rus-ger |
law |
меры по обеспечению безопасности |
Sicherheitsdispositiv |
dolmetscherr |
701 |
5:36:46 |
rus-ger |
law |
выйти из строя |
zu Schaden kommen |
dolmetscherr |
702 |
5:35:54 |
rus-ger |
law |
условия эксплуатации |
Betriebssituation |
dolmetscherr |
703 |
5:30:19 |
rus-ger |
law |
ограничение ответственности |
Gewährleistungseinschränkung |
dolmetscherr |
704 |
5:26:49 |
rus-ger |
tech. |
отказ от предоставления гарантии |
Verlust der Haftung |
dolmetscherr |
705 |
5:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
release the brake |
оттормозить |
Gruzovik |
706 |
5:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
melt off |
оттопиться |
Gruzovik |
707 |
5:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
melt away |
оттопиться |
Gruzovik |
708 |
5:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
melt off |
оттопить |
Gruzovik |
709 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
melt away |
оттопить |
Gruzovik |
710 |
5:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
square |
оттесать |
Gruzovik |
711 |
5:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
оттесать |
Gruzovik |
712 |
5:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
have suffered enough |
оттерпеться |
Gruzovik |
713 |
5:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
have endured enough |
оттерпеться |
Gruzovik |
714 |
5:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull by the ears |
оттеребить (as punishment) |
Gruzovik |
715 |
5:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull by the hair |
оттеребить (as punishment) |
Gruzovik |
716 |
5:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish pulling |
оттеребить |
Gruzovik |
717 |
5:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
get warm |
оттеплеть (of weather) |
Gruzovik |
718 |
5:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
perform a dance |
оттанцевать |
Gruzovik |
719 |
5:17:51 |
rus-ger |
tech. |
условия продажи и доставки |
Verkaufs- und Lieferbedingungen |
dolmetscherr |
720 |
5:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dance |
оттанцевать |
Gruzovik |
721 |
5:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop dancing |
оттанцевать |
Gruzovik |
722 |
5:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wind off |
отсучить (threads) |
Gruzovik |
723 |
5:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
untwist |
отсучить |
Gruzovik |
724 |
5:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roll down |
отсучить (sleeves, etc.) |
Gruzovik |
725 |
5:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take away by litigation |
отсутяжить (= отсутяжничать) |
Gruzovik |
726 |
5:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
seize by litigation |
отсутяжить (= отсутяжничать) |
Gruzovik |
727 |
5:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push aside |
отсунуть |
Gruzovik |
728 |
5:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shove away |
отсунуть |
Gruzovik |
729 |
5:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop tapping |
отстучать |
Gruzovik |
730 |
5:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop knocking |
отстучать |
Gruzovik |
731 |
5:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
bang out |
отстучать |
Gruzovik |
732 |
5:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
tap out |
отстучать |
Gruzovik |
733 |
5:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shave with a plane |
отстругать (= отстрагивать) |
Gruzovik |
734 |
5:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remove with a plane |
отстругать (= отстрагивать) |
Gruzovik |
735 |
5:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plane |
отстругать (= отстрагивать) |
Gruzovik |
736 |
5:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove with a plane |
отстрогать |
Gruzovik |
737 |
5:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave with a plane |
отстрогать |
Gruzovik |
738 |
5:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
plane |
отстрогать |
Gruzovik |
739 |
5:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
move away from |
отстороняться |
Gruzovik |
740 |
5:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remove |
отсторонять |
Gruzovik |
741 |
5:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
discharge |
отсторонять |
Gruzovik |
742 |
5:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dismiss |
отсторонять |
Gruzovik |
743 |
5:09:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
push aside |
отсторонять |
Gruzovik |
744 |
5:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
move away from |
отсторониться |
Gruzovik |
745 |
5:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remove |
отсторонить |
Gruzovik |
746 |
5:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
discharge |
отсторонить |
Gruzovik |
747 |
5:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dismiss |
отсторонить |
Gruzovik |
748 |
5:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
push aside |
отсторонить |
Gruzovik |
749 |
5:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blow one's nose |
отсморкнуться |
Gruzovik |
750 |
5:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow one's nose |
отсморкаться |
Gruzovik |
751 |
4:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow one's nose |
отсмаркиваться |
Gruzovik |
752 |
4:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop leaning against |
отслониться |
Gruzovik |
753 |
4:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
push oneself away from |
отслониться |
Gruzovik |
754 |
4:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
open the blinds |
отслонить |
Gruzovik |
755 |
4:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
shove the blinds aside |
отслонить |
Gruzovik |
756 |
4:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
push the blinds aside |
отслонить |
Gruzovik |
757 |
4:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
move the blinds aside |
отслонить |
Gruzovik |
758 |
4:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
signal |
отсигналить |
Gruzovik |
759 |
4:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
notify by a signal |
отсигналить |
Gruzovik |
760 |
4:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stop shining |
отсветить |
Gruzovik |
761 |
4:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make more prominent |
отсветить |
Gruzovik |
762 |
4:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cease shining |
отсветить |
Gruzovik |
763 |
4:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
set off |
отсветить |
Gruzovik |
764 |
4:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop glittering |
отсверкать |
Gruzovik |
765 |
4:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop twinkling |
отсверкать |
Gruzovik |
766 |
4:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop sparkling |
отсверкать |
Gruzovik |
767 |
4:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tell on |
отрыгаться (= отрыгиваться) |
Gruzovik |
768 |
4:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop belching |
отрыгать (= отрыгивать) |
Gruzovik |
769 |
4:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
start growing from the root |
отрыгать (= отрыгивать) |
Gruzovik |
770 |
4:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
develop from the root |
отрыгать (= отрыгивать) |
Gruzovik |
771 |
4:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
disgorge |
отрыгать (= отрыгивать) |
Gruzovik |
772 |
4:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
belch |
отрыгать (= отрыгивать) |
Gruzovik |
773 |
4:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
eructate |
отрыгать (= отрыгивать) |
Gruzovik |
774 |
4:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
return abuse |
отругнуться |
Gruzovik |
775 |
4:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
call each other names |
отругнуться |
Gruzovik |
776 |
4:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grow |
отрощать (hair, nails, etc.) |
Gruzovik |
777 |
4:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
branch off |
отрощать (= отращивать) |
Gruzovik |
778 |
4:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tap |
отрощать (= отращивать) |
Gruzovik |
779 |
4:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
let grow |
отрощать (hair, nails, etc.) |
Gruzovik |
780 |
4:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
become shabby |
отрепаться |
Gruzovik |
781 |
4:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
fray |
отрепаться (intrans) |
Gruzovik |
782 |
4:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
become frayed |
отрепаться |
Gruzovik |
783 |
4:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
fray |
отрепать |
Gruzovik |
784 |
4:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish howling |
отреветься (= отреветь) |
Gruzovik |
785 |
4:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish roaring |
отреветься (= отреветь) |
Gruzovik |
786 |
4:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop howling |
отреветься (= отреветь) |
Gruzovik |
787 |
4:29:38 |
rus-ger |
commer. |
зона общего пользования |
öffentlicher Bereich |
viktorlion |
788 |
4:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop roaring |
отреветься (= отреветь) |
Gruzovik |
789 |
4:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish howling |
отреветь |
Gruzovik |
790 |
4:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish roaring |
отреветь |
Gruzovik |
791 |
4:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop howling |
отреветь |
Gruzovik |
792 |
4:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop roaring |
отреветь |
Gruzovik |
793 |
4:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move back |
отпятиться |
Gruzovik |
794 |
4:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
back |
отпятиться (move back) |
Gruzovik |
795 |
4:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
protrude |
отпятиться |
Gruzovik |
796 |
4:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bulge out |
отпятиться |
Gruzovik |
797 |
4:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
force back |
отпятить |
Gruzovik |
798 |
4:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push back |
отпятить |
Gruzovik |
799 |
4:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
back |
отпятить |
Gruzovik |
800 |
4:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put forward |
отпятить |
Gruzovik |
801 |
4:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
recover one's breath |
отпыхтеться |
Gruzovik |
802 |
4:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
breathe heavily |
отпыхнуть |
Gruzovik |
803 |
4:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exhale noisily |
отпыхнуть |
Gruzovik |
804 |
4:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blow |
отпыхаться |
Gruzovik |
805 |
4:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
puff |
отпыхаться |
Gruzovik |
806 |
4:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pant |
отпыхаться |
Gruzovik |
807 |
4:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop glowing |
отпылать |
Gruzovik |
808 |
4:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop blazing |
отпылать |
Gruzovik |
809 |
4:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump back |
отпрядать |
Gruzovik |
810 |
4:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
start back |
отпрядать |
Gruzovik |
811 |
4:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
spin |
отпрядать (for a period of time) |
Gruzovik |
812 |
4:09:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
recoil |
отпрядать |
Gruzovik |
813 |
4:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jump |
отпрыгать (for a period of time) |
Gruzovik |
814 |
4:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cease jumping |
отпрыгать |
Gruzovik |
815 |
4:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be unable to jump |
отпрыгать |
Gruzovik |
816 |
4:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in no condition to jump |
отпрыгать |
Gruzovik |
817 |
4:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
use "тпру" as a command to stop a horse |
отпрукать ("тпру" – "whoa") |
Gruzovik |
818 |
4:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
come unharnessed |
отпречься (= отпрячься) |
Gruzovik |
819 |
4:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unharness |
отпречь (= отпрячь) |
Gruzovik |
820 |
4:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
entertain |
отпотчевать |
Gruzovik |
821 |
3:42:09 |
rus-ger |
law |
продажа квартиры |
Verkauf der Wohnung |
Лорина |
822 |
3:34:35 |
rus-ger |
commer. |
книга отзывов и предложений |
Buch der Beschwerden und Anregungen |
viktorlion |
823 |
2:42:12 |
eng-rus |
med. |
fibular tarsal bone |
пяточная кость |
asysjaj |
824 |
2:41:52 |
rus-ger |
|
коэффициент природного баланса |
NH-Wert |
Pfingstrose |
825 |
2:31:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
treat |
отпотчевать |
Gruzovik |
826 |
2:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give a licking |
отпотчевать |
Gruzovik |
827 |
2:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
beat up |
отпотчевать |
Gruzovik |
828 |
2:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly away |
отпорхнуть (a short distance) |
Gruzovik |
829 |
2:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop blazing |
отполыхать |
Gruzovik |
830 |
2:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish weeding |
отполоть |
Gruzovik |
831 |
2:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish having an afternoon snack |
отполдничать |
Gruzovik |
832 |
2:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
have an afternoon snack |
отполдничать |
Gruzovik |
833 |
2:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish pleating |
отплоить |
Gruzovik |
834 |
2:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pleat |
отплоить |
Gruzovik |
835 |
2:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unplaited |
отплетаться |
Gruzovik |
836 |
2:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
come undone |
отплетаться |
Gruzovik |
837 |
2:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
unplait |
отплетать |
Gruzovik |
838 |
2:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbraid |
отплетать |
Gruzovik |
839 |
2:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
surge back |
отплеснуть (of water or waves) |
Gruzovik |
840 |
2:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run back |
отплеснуть (of water or waves) |
Gruzovik |
841 |
2:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
splash back |
отплеснуть (of water or waves) |
Gruzovik |
842 |
2:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour off |
отплеснуть |
Gruzovik |
843 |
2:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash away |
отплеснуть |
Gruzovik |
844 |
2:21:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop splashing |
отплескать |
Gruzovik |
845 |
2:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop expectorating |
отплеваться (= отплевать) |
Gruzovik |
846 |
2:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish expectorating |
отплеваться (= отплевать) |
Gruzovik |
847 |
2:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shake off |
отплеваться |
Gruzovik |
848 |
2:19:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get rid of |
отплеваться |
Gruzovik |
849 |
2:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop expectorating |
отплевать |
Gruzovik |
850 |
2:19:32 |
rus-ger |
law |
использование по целевому назначению |
zweckbedingte Verwendung |
Лорина |
851 |
2:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish expectorating |
отплевать |
Gruzovik |
852 |
2:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop crying |
отплакать |
Gruzovik |
853 |
2:18:15 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
stop sailing |
отплаваться (= отплавать) |
Gruzovik |
854 |
2:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
finish sailing |
отплаваться (= отплавать) |
Gruzovik |
855 |
2:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
sail |
отплавать (for a period of time) |
Gruzovik |
856 |
2:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
stop sailing |
отплавать |
Gruzovik |
857 |
2:17:21 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
finish sailing |
отплавать |
Gruzovik |
858 |
2:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push off |
отпихаться |
Gruzovik |
859 |
2:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
finish baking |
отпечь |
Gruzovik |
860 |
2:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leave its mark |
отпечатлеться |
Gruzovik |
861 |
2:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leave an imprint on |
отпечатлеть |
Gruzovik |
862 |
2:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make an imprint on |
отпечатлеть |
Gruzovik |
863 |
2:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leave its mark |
отпечатлеваться |
Gruzovik |
864 |
2:11:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leave an imprint on |
отпечатлевать |
Gruzovik |
865 |
2:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make an imprint on |
отпечатлевать |
Gruzovik |
866 |
2:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
produce by baking |
отпекать |
Gruzovik |
867 |
2:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
bake |
отпекать |
Gruzovik |
868 |
2:08:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop grazing |
отпастись |
Gruzovik |
869 |
2:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish grazing |
отпастись |
Gruzovik |
870 |
2:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
pass a ball |
отпаснуть |
Gruzovik |
871 |
2:07:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off the feet of a rabbit |
отпазанчить |
Gruzovik |
872 |
2:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off the feet of a rabbit |
отпазаничать (= отпазанчить) |
Gruzovik |
873 |
2:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
rust off |
оторжаветь |
Gruzovik |
874 |
2:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
trample down |
отоптать |
Gruzovik |
875 |
2:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
tread down |
отоптать |
Gruzovik |
876 |
2:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
leave no stone unturned |
отоптать |
Gruzovik |
877 |
2:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mist over |
отопревать |
Gruzovik |
878 |
2:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come off |
отопревать (due to dampness) |
Gruzovik |
879 |
1:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
revenge oneself upon for |
отомщаться |
Gruzovik |
880 |
1:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take vengeance on for |
отомщать |
Gruzovik |
881 |
1:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
avenge |
отомщать |
Gruzovik |
882 |
1:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become obese |
отолстеть |
Gruzovik |
883 |
1:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become fat |
отолстеть |
Gruzovik |
884 |
1:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lie one's way out |
отолгаться (of a difficult situation) |
Gruzovik |
885 |
1:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clear oneself by lying |
отолгаться |
Gruzovik |
886 |
1:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend the night |
отночевать |
Gruzovik |
887 |
1:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pass the night |
отночевать |
Gruzovik |
888 |
1:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish stringing |
отнизать |
Gruzovik |
889 |
1:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish threading |
отнизать |
Gruzovik |
890 |
1:53:52 |
rus-spa |
idiom. |
утихомиривать |
apaciguar las aguas (en lugar de apaciguar las aguas, el presidente se lanzó a la polémica al acusar a los manifestantes de "terrorismo") |
sankozh |
891 |
1:51:56 |
rus-spa |
idiom. |
сдерживать волнения |
apaciguar las aguas |
sankozh |
892 |
1:46:32 |
rus-spa |
|
перерастать |
derivar (las manifestaciones derivaron en choques violentos) |
sankozh |
893 |
1:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliver |
отнести |
Gruzovik |
894 |
1:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
take to |
отнести |
Gruzovik |
895 |
1:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
finish spawning |
отнерестоваться (= отнереститься) |
Gruzovik |
896 |
1:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thrash soundly |
отмять |
Gruzovik |
897 |
1:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat unmercifully |
отмять |
Gruzovik |
898 |
1:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
soften by kneading |
отмять |
Gruzovik |
899 |
1:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
avenge |
отмстить |
Gruzovik |
900 |
1:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take vengeance on for |
отмстить |
Gruzovik |
901 |
1:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
revenge oneself upon for |
отмстить |
Gruzovik |
902 |
1:37:00 |
eng-rus |
|
land an order |
получить заказ |
Ремедиос_П |
903 |
1:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
get even |
отмстить |
Gruzovik |
904 |
1:36:16 |
eng-rus |
|
undercut a rival on price |
переманивать клиентов конкурента за счёт демпинга |
Ремедиос_П |
905 |
1:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
soak |
отмочить |
Gruzovik |
906 |
1:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
grind for a certain period of time |
отмолоть |
Gruzovik |
907 |
1:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish grinding |
отмолоть |
Gruzovik |
908 |
1:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thrash soundly |
отминать |
Gruzovik |
909 |
1:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat unmercifully |
отминать |
Gruzovik |
910 |
1:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
soften by kneading |
отминать |
Gruzovik |
911 |
1:32:33 |
eng-rus |
|
with urgency |
быстро |
Ремедиос_П |
912 |
1:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop toiling |
отмаячиться (= отмаячить) |
Gruzovik |
913 |
1:32:19 |
eng-rus |
context. |
something that works across the board |
универсальное решение (Traditional marketing has mainly been about generalizing data and creating something that works across the board.) |
4uzhoj |
914 |
1:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
serve |
отмаячиться (a period of time; = отмаячить) |
Gruzovik |
915 |
1:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
serve |
отмаячить (a period of time) |
Gruzovik |
916 |
1:31:25 |
eng-rus |
|
act with urgency |
действовать оперативно |
Ремедиос_П |
917 |
1:31:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop toiling |
отмаячить |
Gruzovik |
918 |
1:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scold |
отматюкать (using the word "мать"; = материть) |
Gruzovik |
919 |
1:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curse |
отматюкать (using the word "мать"; = материть) |
Gruzovik |
920 |
1:29:01 |
eng-rus |
|
mid-crisis |
во время кризиса |
Ремедиос_П |
921 |
1:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
revile |
отматюкать (using the word "мать"; = материть) |
Gruzovik |
922 |
1:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rail at |
отматюкать (using the word "мать"; = материть) |
Gruzovik |
923 |
1:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
entice away |
отманить |
Gruzovik |
924 |
1:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
lure away |
отманить |
Gruzovik |
925 |
1:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
color |
отмалевать |
Gruzovik |
926 |
1:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paint |
отмалевать |
Gruzovik |
927 |
1:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish painting |
отмалевать |
Gruzovik |
928 |
1:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speak bluntly |
отляпать |
Gruzovik |
929 |
1:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make in a clumsy manner |
отляпать |
Gruzovik |
930 |
1:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
botch |
отляпать |
Gruzovik |
931 |
1:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chop off |
отляпать |
Gruzovik |
932 |
1:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cut off |
отляпать |
Gruzovik |
933 |
1:23:38 |
rus-ger |
mil. |
армейский автомобильный парк |
Armeekraftwagenpark (Wehrmacht) |
golowko |
934 |
1:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
have experienced love |
отлюбить |
Gruzovik |
935 |
1:22:51 |
ger |
abbr. mil. |
A.K.P. |
Armeekraftwagenpark |
golowko |
936 |
1:14:00 |
eng-rus |
|
to start with |
сперва |
В.И.Макаров |
937 |
1:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop loving |
отлюбить |
Gruzovik |
938 |
1:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shirk |
отлытать |
Gruzovik |
939 |
1:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
malinger |
отлынять (= отлынуть) |
Gruzovik |
940 |
1:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
skulk |
отлынять (= отлынуть) |
Gruzovik |
941 |
1:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
avoid |
отлынять (= отлынуть) |
Gruzovik |
942 |
1:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shirk |
отлынять (= отлынуть) |
Gruzovik |
943 |
1:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
malinger |
отлынуть |
Gruzovik |
944 |
1:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
skulk |
отлынуть |
Gruzovik |
945 |
1:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shirk |
отлынуть |
Gruzovik |
946 |
1:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
avoid |
отлынуть |
Gruzovik |
947 |
1:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lie one's way out of a difficult situation |
отлыгаться |
Gruzovik |
948 |
1:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clear oneself by lying |
отлыгаться (отговориться, уклониться, избавиться от чего-либо, солгав, обманув кого-либо) |
Gruzovik |
949 |
1:04:42 |
rus-ita |
mycol. |
подосиновик жёлто-бурый |
porcinello aranciato (Leccinum versipelle) |
Avenarius |
950 |
1:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
lick clean |
отлизать |
Gruzovik |
951 |
1:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
lick off |
отлизать |
Gruzovik |
952 |
1:03:51 |
eng-rus |
exhib. inf. |
take on a travelling display |
возить (экспонаты коллекции или передвижной выставки по разным городам: Daniël Kriel, CEO of Sanlam Private Investments says that Sanlam has been planning to take its collection on a travelling display for some time.) |
4uzhoj |
953 |
1:03:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
creep away |
отлезть |
Gruzovik |
954 |
1:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
creep away |
отлезать |
Gruzovik |
955 |
1:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
move away from |
отлегать |
Gruzovik |
956 |
1:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pass |
отлегать (of pain, anxiety, etc.) |
Gruzovik |
957 |
1:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cease |
отлегать (of pain, anxiety, etc.) |
Gruzovik |
958 |
1:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be relieved |
отлегать |
Gruzovik |
959 |
1:00:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
end |
отлегать (of pain, anxiety, etc.) |
Gruzovik |
960 |
0:59:37 |
rus-ita |
mycol. |
подосиновик сосновый |
porcinello dei pini (Leccinum vulpinum) |
Avenarius |
961 |
0:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rail back at |
отлаяться |
Gruzovik |
962 |
0:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop barking |
отлаять |
Gruzovik |
963 |
0:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop climbing |
отлазить |
Gruzovik |
964 |
0:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwrap oneself |
откутываться |
Gruzovik |
965 |
0:55:11 |
eng-rus |
|
where modern Oslo now stands |
на месте современного Осло |
Himera |
966 |
0:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwrap oneself |
откутаться |
Gruzovik |
967 |
0:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
unveil |
откутать |
Gruzovik |
968 |
0:54:36 |
rus-ita |
|
подберёзовик |
leccino (Leccinum scabrum) |
Avenarius |
969 |
0:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpack |
откутать |
Gruzovik |
970 |
0:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwrap |
откутать |
Gruzovik |
971 |
0:53:40 |
rus-ita |
mycol. |
подосиновик красный |
porcinello rosso (Leccinum aurantiacum) |
Avenarius |
972 |
0:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
treat with starch |
открахмалить |
Gruzovik |
973 |
0:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
starch |
открахмалить |
Gruzovik |
974 |
0:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish dying |
открасить |
Gruzovik |
975 |
0:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish painting |
открасить |
Gruzovik |
976 |
0:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat up |
откостылять |
Gruzovik |
977 |
0:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock off |
откокнуть |
Gruzovik |
978 |
0:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break off |
откокнуть |
Gruzovik |
979 |
0:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock off |
откокать |
Gruzovik |
980 |
0:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break off |
откокать |
Gruzovik |
981 |
0:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall off |
откипеть (during boiling) |
Gruzovik |
982 |
0:47:03 |
rus-ita |
mus. |
пошетта |
pochette (карманная скрипка) |
Avenarius |
983 |
0:43:43 |
rus-ita |
fr. |
платок-паше |
pochette (для нагрудного кармана) |
Avenarius |
984 |
0:31:30 |
rus-ger |
law |
предъявлять претензии к |
Anspruch stellen an (кому-либо – an Akkusativ) |
Лорина |
985 |
0:27:58 |
rus-ger |
law |
отсутствие претензий |
Nichtbestehen der Ansprüche |
Лорина |
986 |
0:23:15 |
eng-rus |
house. |
microphone mute switch |
переключатель микрофона в беззвуковой режим |
Tamerlane |
987 |
0:20:17 |
eng-rus |
chess.term. |
minor piece ending |
легкофигурный эндшпиль |
Avenarius |
988 |
0:16:43 |
eng-rus |
chess.term. |
minor piece endgame |
легкофигурное окончание |
Avenarius |
989 |
0:16:01 |
rus-ger |
fin. |
сумма денег |
Geldbetrag |
Лорина |
990 |
0:09:21 |
eng-rus |
mol.biol. |
apoptosis promoter Bax |
промотор апоптоза Bax |
MichaelBurov |
991 |
0:08:17 |
eng-rus |
mol.biol. |
Bax |
промотор апоптоза Bax |
MichaelBurov |
992 |
0:06:25 |
rus-ger |
fin. |
справедливая стоимость |
gerechter Wert |
Лорина |
993 |
0:01:41 |
rus-ger |
med. |
идентификационный номер учереждения |
Intstitutionskennzeichen (wikipedia.org) |
folkman85 |
994 |
0:00:10 |
rus-ita |
law |
справка о незавершённых уголовных делопроизводствах |
certificato di carichi pendenti |
ale2 |