1 |
23:59:55 |
eng-rus |
polit. |
congresswoman |
конгрессвумен (Встречается в прессе. Есть в словаре синонимов. В.Н. Тришин. 2013.) |
irosenrot |
2 |
23:59:53 |
eng-rus |
jarg. |
hide out |
тыриться |
Супру |
3 |
23:59:06 |
eng-rus |
jarg. |
conceal oneself |
тыриться |
Супру |
4 |
23:58:18 |
eng-rus |
jarg. |
lie up |
тыриться |
Супру |
5 |
23:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
half-word |
недоговорка (= недомолвка) |
Gruzovik |
6 |
23:56:16 |
eng-rus |
jarg. |
hide |
тыриться |
Супру |
7 |
23:55:41 |
eng-rus |
hockey. |
no-touch icing |
автоматический проброс шайбы (Проброс шайбы фиксируется сразу же, как только брошенная из-за красной линии шайба пересекает лицевую линию в зоне атаки) |
VLZ_58 |
8 |
23:54:11 |
eng-rus |
soviet. |
top performer |
стахановец |
Супру |
9 |
23:52:01 |
rus-ger |
law |
заслушивать отчёт |
den Bericht entgegennehmen |
Лорина |
10 |
23:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to say everything |
недоговорить (pf of недоговаривать) |
Gruzovik |
11 |
23:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsaid |
недоговорённый |
Gruzovik |
12 |
23:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of agreement |
недоговорённость |
Gruzovik |
13 |
23:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
remain unsaid |
недоговариваться (impf of недоговориться) |
Gruzovik |
14 |
23:48:31 |
eng-rus |
|
feel drowsy |
тянет в сон |
Супру |
15 |
23:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to say everything |
недоговаривать (impf of недоговорить) |
Gruzovik |
16 |
23:47:07 |
eng-rus |
uncom. |
feel drowsy |
долит сон |
Супру |
17 |
23:46:23 |
eng-rus |
uncom. |
feel sleepy |
дрёма клонит |
Супру |
18 |
23:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
miss |
недоглядывать (impf of недоглядеть) |
Gruzovik |
19 |
23:45:56 |
rus-fre |
|
железнодорожное депо |
dépôt ferroviaire |
ROGER YOUNG |
20 |
23:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
oversight |
недоглядка (= недосмотр) |
Gruzovik |
21 |
23:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inadvertence |
недоглядка (= недосмотр) |
Gruzovik |
22 |
23:44:58 |
eng-rus |
|
feel sleepy |
тянет в сон |
Супру |
23 |
23:44:23 |
eng-rus |
uncom. |
feel sleepy |
долит сон |
Супру |
24 |
23:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
miss |
недоглядеть (pf of недоглядывать) |
Gruzovik |
25 |
23:42:58 |
rus |
abbr. |
ТНБ |
транснациональный банк (тип банка, занимающегося кредитованием бизнеса и организацией денежных расчетов в международном масштабе) |
kentgrant |
26 |
23:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
oversight |
недогляд (= недосмотр) |
Gruzovik |
27 |
23:42:39 |
eng-rus |
|
feel sleepy |
клонить ко сну |
Супру |
28 |
23:42:17 |
eng-rus |
|
be sleepy |
клонить ко сну |
Супру |
29 |
23:41:48 |
eng-rus |
|
feel drowsy |
клонить ко сну |
Супру |
30 |
23:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slow-wittedness |
недогадка (= недогадливость) |
Gruzovik |
31 |
23:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
impercipience |
недогадка (= недогадливость) |
Gruzovik |
32 |
23:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
deficiency in receipts |
недовыручка |
Gruzovik |
33 |
23:39:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Specific Gamma Ray Dose Constant |
гамма-постоянная |
Iryna_mudra |
34 |
23:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
net less than expected |
недовыручить (pf of недовыручать) |
Gruzovik |
35 |
23:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain less than expected |
недовыручить (pf of недовыручать) |
Gruzovik |
36 |
23:37:26 |
eng-rus |
el. |
stereo separation |
разделение стереоканалов |
ssn |
37 |
23:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
net less than expected |
недовыручать (impf of недовыручить) |
Gruzovik |
38 |
23:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain less than expected |
недовыручать (impf of недовыручить) |
Gruzovik |
39 |
23:36:28 |
rus-ger |
fin. |
проект бюджета |
Entwurf des Haushaltsplans |
Лорина |
40 |
23:32:57 |
eng-rus |
inf. |
sprint |
чесать (чесал от страха без оглядки) |
SirReal |
41 |
23:20:52 |
eng-rus |
el. |
smallest change in amplitude that can be detected |
минимальное изменение амплитуды, которое может быть выявлено (напр., анализатором) |
ssn |
42 |
23:20:18 |
eng-rus |
el. |
smallest change in amplitude that can be detected |
минимальное изменение амплитуды, которое ещё может воспринимать ухо человека (амплитуды чистого тона) |
ssn |
43 |
23:18:28 |
eng-rus |
met.sci. |
surface breaking flaws |
поверхностные повреждения |
Johnny Bravo |
44 |
23:16:46 |
eng-rus |
el. |
smallest change in amplitude that can be detected by the analyzer |
минимальное изменение амплитуды, которое может быть выявлено анализатором |
ssn |
45 |
23:16:06 |
rus-ger |
law |
обязательный к выполнению |
verbindlich |
Лорина |
46 |
23:12:37 |
eng-rus |
ecol. |
environmental register |
экологический регистр |
ВВладимир |
47 |
23:12:18 |
rus-ger |
ecol. |
экологический регистр |
Umweltkataster |
ВВладимир |
48 |
23:11:38 |
rus-est |
ecol. |
экологический регистр |
keskkonnaregister |
ВВладимир |
49 |
23:10:37 |
eng-rus |
|
it makes no sense |
лишено здравого смысла |
AKarp |
50 |
23:08:12 |
eng-rus |
el. |
amplitude of a tone |
амплитуда звукового колебания (связана с восприятием громкости звука) |
ssn |
51 |
23:02:30 |
eng-rus |
el. |
smallest change in amplitude that human ear can perceive |
минимальное изменение амплитуды, которое может воспринимать ухо человека (амплитуды чистого тона) |
ssn |
52 |
23:02:26 |
eng-rus |
|
collaborative approach |
сотрудничество |
Nika Franchi |
53 |
22:52:55 |
rus-ger |
|
изложение позиции |
Stellungnahme |
Лорина |
54 |
22:52:52 |
eng-rus |
|
human ear |
ухо человека |
ssn |
55 |
22:49:24 |
eng-rus |
el. |
smallest change in amplitude |
минимальное изменение амплитуды (напр., чистого тона) |
ssn |
56 |
22:44:45 |
eng-rus |
el. |
change in amplitude |
изменение амплитуды (напр., чистого тона) |
ssn |
57 |
22:41:18 |
rus-ger |
law |
на определённый срок |
für eine bestimmte Frist |
Лорина |
58 |
22:36:08 |
rus-ger |
wood. |
торцевой рубанок |
Bestoßhobel |
marinik |
59 |
22:34:45 |
eng-rus |
el. |
amplitude of a pure tone |
амплитуда чистого тона |
ssn |
60 |
22:33:33 |
eng-rus |
met. |
FCS |
секция конечного охлаждения (Final Cooling Section) |
TurtleInFurs |
61 |
22:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
underproduce |
недовыработать (pf of недовырабaтывать) |
Gruzovik |
62 |
22:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
underproduce |
недовырабатывать (impf of недовыработать) |
Gruzovik |
63 |
22:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
produce less than intended |
недовыпустить (pf of недовыпускать) |
Gruzovik |
64 |
22:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
produce less than intended |
недовыпускать (impf of недовыпустить) |
Gruzovik |
65 |
22:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
underproduction |
недовыпуск |
Gruzovik |
66 |
22:26:51 |
eng-rus |
chem. |
calculation and report |
обработка и оформление результатов (название раздела) |
twinkie |
67 |
22:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
underfulfil |
недовыполнить (pf of недовыполнять) |
Gruzovik |
68 |
22:25:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
failure to fulfill |
недовыполнение |
Gruzovik |
69 |
22:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
malcontent |
недовольный |
Gruzovik |
70 |
22:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
insufficiently |
недовольно |
Gruzovik |
71 |
22:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
with displeasure |
недовольно |
Gruzovik |
72 |
22:21:32 |
eng-rus |
el. |
smallest detectable change in frequency of a tone |
минимальное изменение высоты чистого тона, воспринимаемое человеком |
ssn |
73 |
22:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to deliver the necessary amount |
недовозить (impf of недовезти) |
Gruzovik |
74 |
22:21:05 |
eng-rus |
el. |
smallest detectable change in frequency of a tone |
минимальное изменение частоты звукового колебания, воспринимаемое человеком |
ssn |
75 |
22:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
underexcite |
недовозбуждать |
Gruzovik |
76 |
22:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
see poorly |
недовидеть |
Gruzovik |
77 |
22:18:40 |
eng-rus |
el. |
detectable change in frequency of a tone |
изменение высоты чистого тона, воспринимаемое человеком |
ssn |
78 |
22:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to recover everything |
недовзыскивать (impf of недовзыскать) |
Gruzovik |
79 |
22:17:59 |
eng-rus |
el. |
detectable change in frequency of a tone |
изменение частоты звукового колебания, воспринимаемое человеком |
ssn |
80 |
22:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to recover everything |
недовзыискать (pf of недовзыскивать) |
Gruzovik |
81 |
22:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prove to be short-weight |
недовешивать (impf of недовесить) |
Gruzovik |
82 |
22:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
short-weight |
недовешивать (impf of недовесить) |
Gruzovik |
83 |
22:16:12 |
eng-rus |
el. |
detectable |
слышимый |
ssn |
84 |
22:15:30 |
eng-rus |
el. |
detectable |
воспринимаемый человеком |
ssn |
85 |
22:14:22 |
eng-rus |
met.sci. |
flux leakage field |
поле магнитного рассеяния |
Johnny Bravo |
86 |
22:13:52 |
eng-rus |
uncom. |
be impeded |
испытывать трудности (e.g. due to disability) |
bellb1rd |
87 |
22:10:22 |
eng-rus |
el. |
change in frequency of a tone |
изменение высоты чистого тона |
ssn |
88 |
22:10:05 |
eng-rus |
el. |
change in frequency of a tone |
изменение частоты звукового колебания |
ssn |
89 |
22:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
short-weighting |
недовешивание |
Gruzovik |
90 |
22:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
short weight |
недовесок (= недовес) |
Gruzovik |
91 |
22:08:44 |
eng-rus |
el. |
frequency of a tone |
высота чистого тона |
ssn |
92 |
22:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
underweight |
недовесок (= недовес) |
Gruzovik |
93 |
22:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
short-weight |
недовесить (pf of недовешивать) |
Gruzovik |
94 |
22:07:30 |
eng-rus |
el. |
frequency of a tone |
частота звукового колебания |
ssn |
95 |
22:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfinished |
недовершённый |
Gruzovik |
96 |
22:06:09 |
eng-rus |
el. |
tone |
звуковое колебание |
ssn |
97 |
22:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
distrustfulness |
недоверчивость |
Gruzovik |
98 |
22:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
distrustfully |
недоверчиво |
Gruzovik |
99 |
22:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to screw down completely |
недовёртывать (impf of недовернуть) |
Gruzovik |
100 |
22:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distrustful person |
недоверок |
Gruzovik |
101 |
22:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to screw down completely |
недовернуть (pf of недовёртывать) |
Gruzovik |
102 |
22:02:36 |
eng-rus |
inet. |
good game |
отлично сыграли |
Johnny Bravo |
103 |
22:01:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
mistrust |
питать недоверие к кому-либо (someone) |
Gruzovik |
104 |
22:00:50 |
eng |
inet. |
kk |
ok ok |
Johnny Bravo |
105 |
22:00:36 |
eng-rus |
|
in percentage terms |
в процентном отношении |
ssn |
106 |
22:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
doubts |
недоверие |
Gruzovik |
107 |
21:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to deliver the necessary amount |
недовезти (pf of недовозить) |
Gruzovik |
108 |
21:58:05 |
eng-rus |
|
cheeky |
щекастый |
Супру |
109 |
21:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
not to cook properly instrans |
недовариться (pf of недоваривать) |
Gruzovik |
110 |
21:57:38 |
eng-rus |
|
in percentage terms |
выраженный в процентах |
ssn |
111 |
21:57:17 |
eng-rus |
|
chubby |
щекастый |
Супру |
112 |
21:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
not to cook properly |
недоварить (pf of недоваривать) |
Gruzovik |
113 |
21:56:17 |
eng-rus |
polit. |
in percentage terms |
в процентном выражении |
ssn |
114 |
21:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
not to cook properly instrans |
недовариваться (impf of недовариться) |
Gruzovik |
115 |
21:55:08 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
not to cook properly |
недоваривать (impf of недоварить) |
Gruzovik |
116 |
21:52:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unresourceful |
недобычливый |
Gruzovik |
117 |
21:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
devil |
недобрый |
Gruzovik |
118 |
21:50:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
Propane Defluorinator |
установка дефторирования пропана |
leaskmay |
119 |
21:50:09 |
eng-rus |
el. |
most sensitive |
наиболее чувствительный |
ssn |
120 |
21:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wicked men |
недобрые люди |
Gruzovik |
121 |
21:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
evil eye |
недобрый глаз |
Gruzovik |
122 |
21:48:19 |
eng-rus |
|
nutritional health |
алиментарное здоровье |
Nika Franchi |
123 |
21:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
hostile intentions |
недобрые намерения |
Gruzovik |
124 |
21:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfriendly |
недобрый |
Gruzovik |
125 |
21:47:22 |
eng-rus |
inf. |
Well, I am off. |
ну, я погнал |
VLZ_58 |
126 |
21:46:46 |
eng-rus |
inf. |
Well, I am off. |
Ну, я пошёл. |
VLZ_58 |
127 |
21:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wish evil to |
недоброхотствовать (= недоброжелательствовать) |
Gruzovik |
128 |
21:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hostility |
недоброхотство (= недоброжелательность) |
Gruzovik |
129 |
21:45:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
malignity |
недоброхотство (= недоброжелательность) |
Gruzovik |
130 |
21:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
malevolence |
недоброхотство (= недоброжелательность) |
Gruzovik |
131 |
21:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ill-will |
недоброхотство (= недоброжелательность) |
Gruzovik |
132 |
21:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unkind |
недоброхотный (= недоброжелательный) |
Gruzovik |
133 |
21:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hostile |
недоброхотный (= недоброжелательный) |
Gruzovik |
134 |
21:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nasty |
недоброхотный (= недоброжелательный) |
Gruzovik |
135 |
21:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
evil-minded |
недоброхотный (= недоброжелательный) |
Gruzovik |
136 |
21:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
malevolent |
недоброхотный (= недоброжелательный) |
Gruzovik |
137 |
21:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ill-natured |
недоброхотный (= недоброжелательный) |
Gruzovik |
138 |
21:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ill-disposed |
недоброхотный (= недоброжелательный) |
Gruzovik |
139 |
21:42:20 |
eng-rus |
inf. |
Bag it! |
Убирайся! |
VLZ_58 |
140 |
21:42:17 |
eng-rus |
|
non-destructive testing method |
неразрушающий метод контроля |
Johnny Bravo |
141 |
21:41:51 |
rus-spa |
inf. |
дёргать за ниточки |
mover los hilos |
Tatian7 |
142 |
21:41:32 |
eng-rus |
inf. |
Bag it! |
Заткнись! (Также есть вариант "bag your face".) |
VLZ_58 |
143 |
21:41:15 |
eng-rus |
coal. |
loading and transport department |
погрузочно-транспортное управление |
Mifta |
144 |
21:40:57 |
eng-rus |
el. |
crossover effects |
перекрёстные искажения |
ssn |
145 |
21:40:39 |
rus-ger |
fin. |
обязательные отчисления |
Pflichtabführungen |
Лорина |
146 |
21:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
evil-wisher |
недоброхотка (= недоброжелательница) |
Gruzovik |
147 |
21:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ill-willer |
недоброхотка (= недоброжелательница) |
Gruzovik |
148 |
21:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ill-wisher |
недоброхотка (= недоброжелательница) |
Gruzovik |
149 |
21:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ill-willer |
недоброхот (= недоброжелатель) |
Gruzovik |
150 |
21:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ill-wisher |
недоброхот (= недоброжелатель) |
Gruzovik |
151 |
21:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
evil-wisher |
недоброхот (= недоброжелатель) |
Gruzovik |
152 |
21:38:38 |
eng-rus |
inf. |
as we speak |
в данный момент |
VLZ_58 |
153 |
21:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bad |
недобротный |
Gruzovik |
154 |
21:37:03 |
eng-rus |
|
the aim is to |
Смысл заключается в том, чтобы |
anyname1 |
155 |
21:36:58 |
eng-rus |
inf. |
as I was saying |
в продолжение разговора (Также есть более фамильярный вариант "like I was saying".) |
VLZ_58 |
156 |
21:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
enmity |
недоброта |
Gruzovik |
157 |
21:36:26 |
eng-rus |
|
the value of is in |
Смысл заключается в том, чтобы |
anyname1 |
158 |
21:34:06 |
eng-rus |
inf. |
as it is |
то, как дела обстоят сейчас |
VLZ_58 |
159 |
21:33:05 |
eng-rus |
el. |
least detectable amount of harmonic distortion |
минимальный слышимый уровень искажений |
ssn |
160 |
21:32:38 |
eng-rus |
el. |
least detectable amount of harmonic distortion |
минимальный слышимый уровень нелинейных искажений |
ssn |
161 |
21:32:28 |
rus-ger |
med. |
тест Фалена |
Phalen-Test |
Wladchen |
162 |
21:31:53 |
rus-spa |
|
закреплённый, пришвартованный |
anclado |
reviviscencia |
163 |
21:31:44 |
rus-spa |
inf. |
висеть на волоске |
pender de un hilo |
Tatian7 |
164 |
21:31:33 |
eng-rus |
el. |
detectable amount of harmonic distortion |
слышимый уровень нелинейных искажений |
ssn |
165 |
21:31:26 |
rus-ger |
med. |
синдром Гоффмана-Тинеля |
Hoffmann-Tinel-Zeichen |
Wladchen |
166 |
21:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
carelessness |
недобросовестность |
Gruzovik |
167 |
21:30:08 |
rus-ger |
fin. |
фонд развития |
Entwicklungsfonds |
Лорина |
168 |
21:30:01 |
rus-ger |
polygr. |
транспортёр передачи |
Überleitband |
matecs |
169 |
21:28:48 |
rus-ger |
med. |
короткая мышца, отводящая большой палец кисти |
Musculus abductor pollicis brevis |
Wladchen |
170 |
21:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
unscrupulousness |
недобросовестность |
Gruzovik |
171 |
21:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
unconscientiously |
недобросовестно |
Gruzovik |
172 |
21:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
dishonorable |
недобропорядочный |
Gruzovik |
173 |
21:26:24 |
eng-rus |
el. |
amount of harmonic distortion |
уровень нелинейных искажений |
ssn |
174 |
21:24:47 |
rus-ger |
fin. |
расчёт |
Abrechnung (уплата) |
Лорина |
175 |
21:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wish evil to |
недоброжелательствовать |
Gruzovik |
176 |
21:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
ill-will |
недоброжелательство (= недоброжелательность) |
Gruzovik |
177 |
21:21:58 |
eng-rus |
|
embeddedness |
интеграция |
Nika Franchi |
178 |
21:19:10 |
rus-ger |
polygr. |
упорная планка |
Anschlagplatte |
matecs |
179 |
21:18:04 |
eng-rus |
|
internationally renowned |
всемирно известный |
Johnny Bravo |
180 |
21:13:01 |
eng-rus |
tech. |
state of failure |
отказовое состояние |
MichaelBurov |
181 |
21:10:37 |
eng-rus |
|
photobook |
альбом (издание, содержащее в основном фотографии) |
denghu |
182 |
21:04:03 |
eng-rus |
inf. |
anything you say |
конечно |
VLZ_58 |
183 |
21:01:51 |
rus-ita |
inf. |
из кожи вон лезть |
farsi in quattro |
Avenarius |
184 |
21:00:54 |
eng-rus |
sport. |
score one's first point |
размочить |
SirReal |
185 |
21:00:06 |
eng-rus |
sport. |
score one's first win |
размочить счёт (game, set, etc. in a series) |
SirReal |
186 |
20:59:34 |
eng-rus |
sport. |
score one's first point |
размочить счёт (in a match) |
SirReal |
187 |
20:57:53 |
eng-rus |
el. |
hi-fi |
Hi-Fi аппаратура звуковоспроизведения |
ssn |
188 |
20:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
nasty |
недоброжелательный |
Gruzovik |
189 |
20:50:37 |
rus-ger |
polygr. |
ролик притирки |
Anreiberolle |
matecs |
190 |
20:49:57 |
eng-rus |
el. |
with no significant crossover distortion |
без значительных искажений типа "ступенька" |
ssn |
191 |
20:48:45 |
eng-rus |
el. |
significant crossover distortion |
значительные искажения типа "ступенька" |
ssn |
192 |
20:39:40 |
eng-rus |
|
out of hand |
вне сферы компетенций |
sever_korrespondent |
193 |
20:39:35 |
eng-rus |
|
as little noise as possible |
как можно меньше шуметь |
ssn |
194 |
20:38:31 |
eng-rus |
el. |
as little noise as possible |
как можно более низкий уровень шума |
ssn |
195 |
20:37:21 |
eng-rus |
|
try to make as little noise as possible |
постараться как можно меньше шуметь |
ssn |
196 |
20:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
hostility |
недоброжелательность |
Gruzovik |
197 |
20:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
with ill-will |
недоброжелательно |
Gruzovik |
198 |
20:36:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
CoW documentation |
отчётно-контрольная документация (Control of Work documentation) |
AVLS |
199 |
20:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
ill-willer |
недоброжелательница |
Gruzovik |
200 |
20:34:46 |
eng-rus |
|
rescue from the prison |
вытащить из тюрьмы (e.g. God sent his angel to rescue him from the prison.) |
Soulbringer |
201 |
20:34:31 |
rus-ger |
law |
при отказе |
bei der Verweigerung |
Лорина |
202 |
20:29:48 |
eng-rus |
|
downhearted |
невесёлый |
Taras |
203 |
20:27:36 |
rus-ger |
law |
в срок до |
zur Frist bis |
Лорина |
204 |
20:26:08 |
eng-rus |
med. |
ulcus |
язва |
IVI_lady |
205 |
20:25:18 |
eng-rus |
med. |
colony-forming efficiency |
эффективность колониеобразования |
Александр Стерляжников |
206 |
20:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a foreboding |
почуять недоброе |
Gruzovik |
207 |
20:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
have evil intentions |
замышлять недоброе |
Gruzovik |
208 |
20:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
evil |
недоброе |
Gruzovik |
209 |
20:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to finish shaving |
недобрить (pf of недобривать) |
Gruzovik |
210 |
20:20:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
not completely shaved |
недобритый |
Gruzovik |
211 |
20:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to finish shaving |
недобривать (impf of недобрить) |
Gruzovik |
212 |
20:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to get the full amount of |
недобрать (pf of недобирать) |
Gruzovik |
213 |
20:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
incomplete set |
недобор |
Gruzovik |
214 |
20:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to slaughter the full number of |
недобить (pf of недобивать) |
Gruzovik |
215 |
20:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to shoot the full number of |
недобить (pf of недобивать) |
Gruzovik |
216 |
20:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to kill the full number of |
недобить (pf of недобивать) |
Gruzovik |
217 |
20:14:39 |
eng |
qual.cont. |
CoW |
Control of Work |
AVLS |
218 |
20:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
not annihilated |
недобитый |
Gruzovik |
219 |
20:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
not finished off |
недобитый |
Gruzovik |
220 |
20:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik contempt. |
survivor |
недобиток |
Gruzovik |
221 |
20:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to get the full amount of |
недобирать (impf of недобрать) |
Gruzovik |
222 |
20:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to slaughter the full number of |
недобивать (impf of недобить) |
Gruzovik |
223 |
20:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to shoot the full number of |
недобивать (impf of недобить) |
Gruzovik |
224 |
20:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to kill the full number of |
недобивать (impf of недобить) |
Gruzovik |
225 |
20:09:33 |
eng-rus |
uncom. |
cheeky |
мурлатый |
Супру |
226 |
20:08:59 |
rus-ger |
media. |
заимствование |
Wiederverwendung (von Texten u.д.) |
solo45 |
227 |
20:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
incontinuous |
недлительный |
Gruzovik |
228 |
20:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonduration |
недлительность |
Gruzovik |
229 |
20:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather short |
недлинный |
Gruzovik |
230 |
20:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondiffuse |
недиффузный |
Gruzovik |
231 |
20:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondiffuseness |
недиффузность |
Gruzovik |
232 |
20:04:28 |
ger |
tech. |
Tastverhältnis |
duty cycle |
gerlinda |
233 |
20:04:12 |
eng-rus |
el. |
THD less than 0.1% |
суммарный коэффициент нелинейных искажений не более 0,1% |
ssn |
234 |
20:03:13 |
rus-ger |
law |
в срок не более |
zur Frist spätestens |
Лорина |
235 |
20:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of differentiation |
недифференцированность |
Gruzovik |
236 |
20:02:11 |
eng-rus |
el. |
THD |
суммарный коэффициент нелинейных искажений (сокр. от total harmonic distortion) |
ssn |
237 |
20:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
undifferentiatedly |
недифференцированно |
Gruzovik |
238 |
20:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondistinctive |
недифференциальный |
Gruzovik |
239 |
19:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of discipline |
недисциплинированность |
Gruzovik |
240 |
19:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondissimilative |
недиссимилятивный |
Gruzovik |
241 |
19:58:02 |
eng |
el. |
total harmonic distortion |
THD |
ssn |
242 |
19:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondispersive |
недисперсный |
Gruzovik |
243 |
19:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
unequivocal |
недискуссионный |
Gruzovik |
244 |
19:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
indiscrete |
недискретный |
Gruzovik |
245 |
19:56:19 |
eng-rus |
el. |
total harmonic distortion |
суммарный коэффициент нелинейных искажений |
ssn |
246 |
19:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
without a diploma |
недипломированный |
Gruzovik |
247 |
19:54:30 |
rus-ger |
law |
переход доли |
Übergang des Geschäftsanteils (an D. – в чём-либо) |
Лорина |
248 |
19:53:10 |
eng-rus |
ecol. |
water content |
оводнённость |
la_tramontana |
249 |
19:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
ungentlemanlike |
неджентельменский |
Gruzovik |
250 |
19:51:29 |
rus-ger |
polygr. |
притирщик |
Anreiber |
matecs |
251 |
19:50:46 |
rus-srp |
adv. |
Ред Булл окрыляет! |
Ред Бул даје ти крила! (Существует и шутливое продолжение данного рекламного слогана: "Ред Бул даје ти крила, а шљивовица на сва четри!") |
Soulbringer |
252 |
19:45:36 |
eng-rus |
med. |
Indian Health Service |
Индейская служба здравоохранения |
vasily.m.biryukov |
253 |
19:44:02 |
eng-rus |
ecol. |
forest hydromelioration |
гидролесомелиорация |
la_tramontana |
254 |
19:37:30 |
rus-ger |
fin. |
часть прибыли |
Teil des Gewinns |
Лорина |
255 |
19:32:53 |
eng-rus |
inf. |
drag one's heels |
делать с неохотой (см. также drag one's feet) |
Nevtutor |
256 |
19:25:52 |
rus-ger |
fin. |
увеличение уставного капитала |
Erhöhung des Grundkapitals |
Лорина |
257 |
19:25:15 |
rus-ger |
fin. |
увеличение уставного капитала |
Erhöhung des Stammkapitals |
Лорина |
258 |
19:24:45 |
rus-ger |
fin. |
увеличение уставного капитала |
Stammkapitalerhöhung |
Лорина |
259 |
19:23:15 |
eng-rus |
obs. |
unbusinesslike |
недельный (Хитрый лингвист с ником Gruzovik нарыл в американском 4-томнике (sic!) Русско-английский словарь "недельный" в значении "неделовой". Ясно, что в современном русском "недельный" в этом значении не употребляется. Но ему это фиолетово. Приходится вносить ясность, чтобы у некоторых при виде "nonserious" в значении "недельный" челюсть не отпала.) |
VLZ_58 |
260 |
19:22:33 |
rus-lav |
|
обрезная гравюра по дереву |
Kokgriezums |
edtim7 |
261 |
19:22:06 |
rus-ger |
|
не ранее, чем через |
frühestens in |
Лорина |
262 |
19:20:35 |
eng-rus |
uncom. |
shoe |
обуток |
Супру |
263 |
19:18:14 |
eng-rus |
uncom. |
foot-gear |
обутка |
Супру |
264 |
19:16:39 |
eng-rus |
uncom. |
shoes |
обутка |
Супру |
265 |
19:16:07 |
eng-rus |
uncom. |
footwear |
обутка |
Супру |
266 |
19:15:09 |
eng-rus |
|
hair chalk |
мелок для волосдля оттенения кончиков волос |
tania_mouse |
267 |
19:14:49 |
eng-rus |
sport. |
parkour |
бег с преодолением препятствий (the activity or sport of moving rapidly through an area, typically in an urban environment, negotiating obstacles by running, jumping, and climbing) |
Val_Ships |
268 |
19:11:17 |
eng-rus |
sport. |
Obstacle course racing |
соревнования по преодолению препятствий (OCR is a sport in which a competitor, traveling on foot, must overcome various physical challenges that are in the form of obstacles) |
Val_Ships |
269 |
19:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
passive |
недеятельный |
Gruzovik |
270 |
19:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
inactivity |
недеятельность |
Gruzovik |
271 |
19:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
undeciphered |
недешифрованный |
Gruzovik |
272 |
19:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather expensive |
недешёвый |
Gruzovik |
273 |
19:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
at a considerable price |
недёшево |
Gruzovik |
274 |
19:07:56 |
eng-rus |
slang |
white rich |
баснословно богатый |
Technical |
275 |
19:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondeformity |
недеформируемость |
Gruzovik |
276 |
19:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwarped |
недеформированный |
Gruzovik |
277 |
19:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
indeterminate |
недетерминатный |
Gruzovik |
278 |
19:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
new |
недержаный |
Gruzovik |
279 |
19:04:30 |
rus-ger |
|
удалец |
Draufgänger |
eizra |
280 |
19:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
irretention |
недержание |
Gruzovik |
281 |
19:00:14 |
eng-rus |
unions. |
advocacy work |
работа в правозащитных организациях (только контекст) |
Кунделев |
282 |
18:51:58 |
eng |
abbr. sport. |
OCR |
Obstacle course racing |
Val_Ships |
283 |
18:48:45 |
rus-ger |
|
по принципу |
nach dem Prinzip |
Лорина |
284 |
18:42:40 |
rus-fre |
|
фартук |
crédence (элемент кухни) |
Afanasyeva |
285 |
18:42:37 |
rus-ger |
fin. |
стоимость вклада |
Wert der Einlage |
Лорина |
286 |
18:42:00 |
rus-ger |
urol. |
ложный ход |
Via falsa |
Telepanych |
287 |
18:23:32 |
eng-rus |
slang |
I need it yesterday |
срочняк как нужно |
VLZ_58 |
288 |
18:17:38 |
rus-lav |
fin. |
залогодержатель |
ķīlas ņēmējs |
Latvija |
289 |
18:10:44 |
eng-rus |
idiom. |
do not hold water |
не соответствующий действительности |
Val_Ships |
290 |
18:09:56 |
rus-ger |
food.ind. |
способ приготовления |
Garmethode |
Паша86 |
291 |
18:09:16 |
rus-ger |
law |
разрешения |
Genehmigungen |
Лорина |
292 |
18:07:51 |
rus-ger |
law |
получить лицензию |
Lizenz erhalten |
Лорина |
293 |
18:02:56 |
rus-ger |
food.ind. |
вид приготовления пищи |
Garungsart |
Паша86 |
294 |
18:02:14 |
rus-ger |
food.ind. |
приготовляемая пища |
Gargut |
Паша86 |
295 |
18:00:04 |
eng-rus |
landsc. |
French formal garden |
регулярный стиль (стиль парков XVIII века) |
darkfox031 |
296 |
17:57:37 |
eng-rus |
commer. |
registered air mail postage prepaid |
заказное авиапочтовое письмо с предоплатой |
Alex_UmABC |
297 |
17:55:10 |
rus-ger |
textile |
механизм опережения |
Voreilung (напр., в ширильных машинах) |
platon |
298 |
17:34:09 |
eng-rus |
tech. |
concrete volute pump |
насос с бетонной улиткой |
Vorbild |
299 |
17:33:15 |
eng-rus |
tech. |
concrete volute pump |
насос с бетонной спиральной камерой |
Vorbild |
300 |
17:30:16 |
rus-fre |
|
барная стойка |
Comptoir de bar |
ROGER YOUNG |
301 |
17:20:01 |
eng-rus |
el. |
history of subjectivism |
история субъективизма |
ssn |
302 |
17:18:44 |
eng-rus |
el. |
early history of subjectivism |
ранняя история субъективизма |
ssn |
303 |
17:17:00 |
eng-rus |
|
early history |
ранняя история |
ssn |
304 |
17:14:37 |
rus-ger |
comp. |
программа компьютеризации |
Programm der Computerisierung |
Лорина |
305 |
17:14:17 |
rus-fre |
|
солнцезащитная шторка |
Pare soleil |
ROGER YOUNG |
306 |
17:14:02 |
eng-rus |
|
timeframe |
временной период |
I. Havkin |
307 |
17:13:34 |
eng-rus |
el. |
short history of subjectivism |
краткая история субъективизма |
ssn |
308 |
17:09:34 |
rus-ger |
transp. |
автомобильный транспорт общего пользования |
öffentlicher Kraftfahrzeugverkehr |
Лорина |
309 |
17:06:57 |
eng-rus |
tech. |
leakage location |
место утечки |
I. Havkin |
310 |
17:06:39 |
eng-rus |
tech. |
leak location |
местоположение утечки |
I. Havkin |
311 |
17:06:32 |
eng-rus |
el. |
objective measurements |
объективные измерения |
ssn |
312 |
17:06:19 |
eng-rus |
tech. |
leak location |
место утечки |
I. Havkin |
313 |
17:05:56 |
eng-rus |
el. |
objective measurements of an amplifier's performance |
объективные измерения показателей качества воспроизведения звука с помощью аудиоаппаратуры |
ssn |
314 |
17:04:22 |
eng-rus |
el. |
measurements of an amplifier's performance |
измерения показателей качества воспроизведения звука с помощью аудиоаппаратуры |
ssn |
315 |
17:04:20 |
eng-rus |
tech. |
segmented ring pump |
насос с кольцевой секционной конструкцией |
Vorbild |
316 |
17:02:28 |
eng-rus |
el. |
amplifier's performance |
показатели качества воспроизведения звука с помощью аудиоаппаратуры |
ssn |
317 |
17:01:45 |
eng-rus |
biol. |
frenzy of sharks |
стая акул |
Translucid Mushroom |
318 |
16:57:49 |
eng-rus |
|
for various reasons |
по целому ряду причин |
I. Havkin |
319 |
16:56:55 |
eng-rus |
|
for a number of reasons |
по целому ряду причин |
I. Havkin |
320 |
16:50:25 |
eng-rus |
automat. |
parallels |
параллельные зажимные щёки |
ssn |
321 |
16:43:20 |
eng-rus |
|
parallel |
идти в параллельном направлении |
ssn |
322 |
16:42:26 |
eng-rus |
|
parallel |
быть сходным |
ssn |
323 |
16:41:29 |
eng-rus |
|
parallel |
подбирать пару |
ssn |
324 |
16:39:43 |
eng-rus |
|
parallel |
находить что-либо подобное |
ssn |
325 |
16:35:18 |
rus-ger |
IT |
защита информации |
Schutz von Informationen |
Лорина |
326 |
16:34:35 |
eng-rus |
tech. |
sealless pump |
бессальниковый насос |
Vorbild |
327 |
16:28:48 |
eng |
abbr. oil |
OGSC |
Oil and Gas Safety Council |
Johnny Bravo |
328 |
16:27:11 |
eng-rus |
el. |
parallel |
присоединённый параллельно |
ssn |
329 |
16:26:29 |
eng-rus |
el. |
parallel |
шунтирующий (напр., о конденсаторе) |
ssn |
330 |
16:25:41 |
eng-rus |
el. |
parallel |
соединённый параллельно (напр., о резисторе) |
ssn |
331 |
16:25:01 |
eng-rus |
commer. |
affinity partner program |
партнёрская программа объединённой группы |
Alex_UmABC |
332 |
16:24:05 |
eng-rus |
progr. |
parallel |
параллельного действия (напр., о вычитающем устройстве) |
ssn |
333 |
16:23:05 |
eng-rus |
progr. |
parallel |
передаваемый одновременно (напр., об информации) |
ssn |
334 |
16:22:06 |
eng-rus |
progr. |
parallel |
происходящий одновременно (напр., о процессе) |
ssn |
335 |
16:15:59 |
eng-rus |
|
parallel |
параллельная плоскость |
ssn |
336 |
16:15:06 |
eng-rus |
|
parallel |
символ || |
ssn |
337 |
16:14:16 |
eng-rus |
|
parallel |
нечто очень похожее |
ssn |
338 |
16:13:39 |
eng-rus |
|
parallel |
копия |
ssn |
339 |
16:12:38 |
eng-rus |
|
parallel |
сходство |
ssn |
340 |
16:12:27 |
eng-rus |
O&G |
Oil and Gas Safety Committee |
Комитет по безопасности в нефтяной и газовой промышленности |
Johnny Bravo |
341 |
16:11:16 |
eng-rus |
|
parallel |
параллельность |
ssn |
342 |
16:08:56 |
eng-rus |
|
parallel |
параллелизм |
ssn |
343 |
16:08:21 |
eng-rus |
|
parallel |
свойство параллельности |
ssn |
344 |
16:07:51 |
eng-rus |
|
parallel |
состояние параллельности |
ssn |
345 |
16:06:45 |
eng-rus |
|
trope |
сюжетный мотив |
alikssepia |
346 |
16:04:18 |
eng-rus |
|
highly corrosive |
крайне едкая |
driven |
347 |
16:03:02 |
eng-rus |
cloth. |
shoulder rig |
портупея (для скрытого ношения оружия и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
348 |
16:02:17 |
eng-rus |
cloth. |
shoulder harness |
наплечные ремни (для скрытого ношения оружия и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
349 |
16:00:59 |
eng-rus |
cloth. |
shoulder rig |
наплечные ремни (как правило, для скрытого ношения оружия) |
Vadim Rouminsky |
350 |
15:59:33 |
eng |
abbr. cloth. |
SHUKA |
Shoulder Holster Universal Knife Accessory |
Vadim Rouminsky |
351 |
15:57:54 |
rus-ger |
tech. |
комплектующие части |
Zubehörteile |
Лорина |
352 |
15:56:32 |
eng-rus |
inf. |
it doesn't add up |
шито белыми нитками |
VLZ_58 |
353 |
15:53:18 |
eng-rus |
O&G |
thread compounds |
смазочные вещества для резьбовых соединений |
Johnny Bravo |
354 |
15:50:29 |
eng-rus |
O&G |
nonmetallic |
безметалловый |
Johnny Bravo |
355 |
15:49:50 |
eng-rus |
inf. |
it's all wet |
шито белыми нитками |
VLZ_58 |
356 |
15:46:14 |
eng-rus |
O&G |
tool joint compound |
герметик для трубных соединений |
Johnny Bravo |
357 |
15:43:04 |
eng-rus |
O&G |
metal compounds |
металлосодержащие соединения |
Johnny Bravo |
358 |
15:39:49 |
eng-rus |
inf. |
not hold water |
быть неубедительным |
VLZ_58 |
359 |
15:38:57 |
rus-pol |
myth. |
чернокнижник |
czarnoksiężnik |
Soulbringer |
360 |
15:35:27 |
eng-rus |
law |
in breach of the time limit |
в нарушение срока |
Elina Semykina |
361 |
15:30:49 |
eng-rus |
jarg. |
band of thieves |
кодла |
Супру |
362 |
15:30:36 |
eng-rus |
progr. |
parallel circuit |
схема с параллельным включением компонентов (схема, содержащая два или более компонентов, соединённых параллельно) |
ssn |
363 |
15:30:06 |
eng-rus |
jarg. |
band of thieves |
хевра (А) |
Супру |
364 |
15:25:00 |
eng-rus |
math. |
parallel circle |
параллель поверхности вращения |
ssn |
365 |
15:21:39 |
eng-rus |
telecom. |
parallel channel |
параллельный канал |
ssn |
366 |
15:20:03 |
rus-srp |
quot.aph. |
тяжело в учении, легко в бою |
тешко је у учењу, лако је у бици |
Soulbringer |
367 |
15:19:24 |
rus-srp |
quot.aph. |
Тяжело в учении, легко в бою |
Тешко је у вежбама, лако је у бици (В произношении боснийских сербов и черногорцев: "Тешко је у вјежбама, лако је у бици".) |
Soulbringer |
368 |
15:14:27 |
rus-ger |
med. |
тригеминальная эстезия |
trigeminale Ästhesie |
Wladchen |
369 |
15:12:41 |
eng-rus |
psychol. |
biological substrate |
биологический субстрат (основа, коррелят) |
Шизонт |
370 |
15:09:42 |
eng-rus |
phys. |
parallel capacitance |
параллельная ёмкость |
ssn |
371 |
15:04:47 |
eng-rus |
comp. |
parallel cable |
кабель для параллельного порта |
ssn |
372 |
15:02:32 |
rus-ger |
|
бывшая |
verflossene (напр., жена) |
Vas Kusiv |
373 |
15:00:46 |
eng-rus |
inet. |
redesign |
менять дизайн (e.g. It's time to redesign your website.) |
Soulbringer |
374 |
15:00:07 |
rus-ger |
|
куча родственников |
ein Rattenschwanz von Anhang |
Vas Kusiv |
375 |
14:59:51 |
rus-ger |
|
родственники |
ein Rattenschwanz von Anhang |
Vas Kusiv |
376 |
14:59:37 |
rus-ger |
|
домашние |
ein Rattenschwanz von Anhang |
Vas Kusiv |
377 |
14:59:15 |
eng-rus |
|
available financing |
финансовые возможности |
Jonathan Stromberg |
378 |
14:58:06 |
eng-rus |
progr. |
parallel by bit |
параллельный по битам |
ssn |
379 |
14:56:38 |
eng-rus |
progr. |
parallel bus |
шина с параллельной передачей данных |
ssn |
380 |
14:53:45 |
eng-rus |
law |
breach of clause |
нарушение пункта |
Elina Semykina |
381 |
14:52:10 |
eng-rus |
math. |
augmentation ideal |
аугментационный идеал |
Translucid Mushroom |
382 |
14:44:17 |
eng-rus |
geogr. |
Seelow Heights |
Зееловские высоты (Место важного сражения в Великой Отечественной Войне) |
NailHelgi |
383 |
14:31:25 |
eng-rus |
unions. |
donor requirements |
потребность в спонсорах |
Кунделев |
384 |
14:29:20 |
eng-rus |
el. |
parallel arrows |
знак параллельности и однонаправленности (векторов) |
ssn |
385 |
14:26:40 |
rus-ita |
|
хлебница |
portapane |
Alloro |
386 |
14:26:06 |
eng-rus |
progr. |
parallel array |
массив с параллельной записью данных (дисковый) |
ssn |
387 |
14:25:14 |
eng-rus |
unions. |
overall expenditure |
сводные затраты |
Кунделев |
388 |
14:24:58 |
eng-rus |
geogr. |
Sheldt |
Шельда (Река, протекающая через Францию, Бельгию и Нидерланды) |
NailHelgi |
389 |
14:10:43 |
eng-rus |
stat. |
Cochran-Armitage trend test |
тест тренда Кохрана-Армитажа |
Conservator |
390 |
14:09:40 |
eng-rus |
progr. |
parallel approach |
параллельный подход (любой подход к построению системы или организации каких-либо действий, при котором создается две параллельно действующие системы или действия осуществляются в двух направлениях; при осуществлении нововведений в организации: метод введения новой системы управления (отчётности и т.п.), при котором новая система в течение некоторого времени существует одновременно со старой) |
ssn |
391 |
14:09:14 |
eng-rus |
|
independent travel |
дикий туризм (в зависимости от смысла, вкладываемого в русское выражение, wild tourism = wildlife tourism) |
m_rakova |
392 |
14:05:12 |
eng-rus |
|
go out of existence |
прекращать существование |
Stas-Soleil |
393 |
13:55:05 |
eng-rus |
construct. |
electrical point |
точка присоединения к электросети |
Анна Ф |
394 |
13:51:31 |
rus-fre |
|
зуб Будды |
dent de Bouddha (храм, Бирма) |
eugeene1979 |
395 |
13:43:53 |
eng-ger |
|
misdial |
verwählen |
habalda |
396 |
13:33:32 |
eng-rus |
fash. |
topwear |
плечевая одежда |
carinadiroma |
397 |
13:14:07 |
eng-rus |
progr. |
serial subtracter |
вычитающее устройство последовательного действия |
ssn |
398 |
13:13:19 |
rus-fre |
|
родственная душа |
compagnon d'âme |
eugeene1979 |
399 |
13:13:15 |
rus-fre |
|
задушевный друг |
compagnon d'âme |
eugeene1979 |
400 |
13:12:44 |
rus-fre |
|
брат по разуму |
compagnon d'âme |
eugeene1979 |
401 |
13:10:30 |
eng-rus |
progr. |
parallel subtracter |
вычитающее устройство параллельного действия |
ssn |
402 |
13:10:20 |
eng-rus |
health. |
treatment delivery |
система оказания медицинской помощи |
Yakov F. |
403 |
13:08:31 |
rus-ger |
law |
суд исполнительного производства |
Vollstreckungsgericht (в Германии, см. § 167 Закон об административно-судебном процессе Verwaltungsgerichtsordnung опубл. русский перевод) |
Евгения Ефимова |
404 |
13:03:50 |
eng-rus |
progr. |
subtractively |
методом вычитания |
ssn |
405 |
13:01:46 |
eng |
abbr. |
subtractive primary color |
subtractive primary colour |
ssn |
406 |
12:59:17 |
eng |
abbr. |
subtractive colour |
subtractive color |
ssn |
407 |
12:59:05 |
eng-rus |
progr. |
subtractive colour |
субтрактивный цвет |
ssn |
408 |
12:58:36 |
eng |
abbr. |
subtractive color |
subtractive colour |
ssn |
409 |
12:58:13 |
eng-rus |
progr. |
subtractive color |
субтрактивный цвет |
ssn |
410 |
12:56:36 |
eng-rus |
progr. |
subtraction operation |
операция вычитания |
ssn |
411 |
12:50:02 |
rus-ger |
polygr. |
крыло делителя |
Teilerspitze (книжного блока) |
matecs |
412 |
12:50:00 |
rus-ger |
tech. |
сглаживающий валик |
Einstreichwalze |
gerlinda |
413 |
12:47:39 |
rus-ger |
tech. |
лопастной валик |
Paddelwalze |
gerlinda |
414 |
12:46:16 |
rus-ger |
|
ближнее зарубежье |
das nahe Ausland |
Vas Kusiv |
415 |
12:45:26 |
eng |
abbr. tradem. |
KTP |
Kirov Tyre Plant |
igisheva |
416 |
12:45:16 |
rus-ger |
|
необъятная родина |
unermesslich große Heimat (z.B. von Rusland) |
Vas Kusiv |
417 |
12:44:06 |
rus-ger |
|
со всех концов |
aus allen Ecken und Enden |
Vas Kusiv |
418 |
12:43:40 |
eng |
abbr. uncom. |
CP |
commercial proposal |
igisheva |
419 |
12:43:19 |
rus-ger |
|
то и дело |
permanent |
Vas Kusiv |
420 |
12:42:48 |
rus-ger |
law |
замена исполнения |
vertretbare Handlung (синоним к двум выше указаннным переводам §§ 10, 11, 13 Закон об исполнении административных решений Verwaltungsvollstreckungsgesetz опубл. русский перевод) |
Евгения Ефимова |
421 |
12:42:31 |
rus-ger |
|
у каждой медали есть оборотная сторона |
das ist die Kehrseite der Medaille |
Vas Kusiv |
422 |
12:42:20 |
eng-rus |
el. |
mysterious capacitor shortcomings and subtle cable defects |
таинственные дефекты в конденсаторах или соединительных проводах |
ssn |
423 |
12:41:21 |
rus |
law, ADR |
компредложение |
коммерческое предложение |
igisheva |
424 |
12:41:12 |
rus-ger |
|
изображать радость |
versuchen, erfreut auszusehen |
Vas Kusiv |
425 |
12:40:07 |
rus-ger |
law |
действие за счёт обязанного лица |
vertretbare Handlung (замена исполнения § 13 абз. 4 Закон об исполнении административных решений Verwaltungsvollstreckungsgesetz опубл. русский перевод) |
Евгения Ефимова |
426 |
12:39:38 |
rus-ger |
|
у нас гости |
wir haben Besuch bekommen |
Vas Kusiv |
427 |
12:38:17 |
eng-rus |
el. |
audio impairment |
ухудшение качества звучания (напр., усилителем мощности звуковых частот) |
ssn |
428 |
12:37:37 |
rus-ger |
|
пронзительно-рыжий оттенок |
stechend roter Farbton |
Vas Kusiv |
429 |
12:36:15 |
eng-rus |
fin. |
VAT not included |
без учёта НДС (goo.gl/ER1EKJ) |
Elina Semykina |
430 |
12:35:26 |
rus-ger |
|
яркий цвет |
grelle Farbe |
Vas Kusiv |
431 |
12:34:55 |
rus-xal |
busin. |
коммпредложение |
коммерческое предложение |
igisheva |
432 |
12:34:46 |
rus-ger |
|
бросить |
innehalten |
Vas Kusiv |
433 |
12:34:25 |
rus-ger |
|
остановиться |
innehalten |
Vas Kusiv |
434 |
12:33:28 |
eng-rus |
el. |
audio |
звучание |
ssn |
435 |
12:33:01 |
eng-rus |
GOST. |
declaration of conformance |
декларация о соответствии |
igisheva |
436 |
12:32:54 |
rus-ger |
|
стирать ластиком |
ausradieren |
Vas Kusiv |
437 |
12:32:00 |
rus-ger |
|
казалось |
es sah so aus. als. |
Vas Kusiv |
438 |
12:31:44 |
eng |
abbr. |
DoC |
declaration of conformance |
igisheva |
439 |
12:30:55 |
rus-ger |
|
без чётких границ |
konturlos |
Vas Kusiv |
440 |
12:30:45 |
rus-ita |
sport. |
кроссовки |
scarpe da corsa |
gorbulenko |
441 |
12:30:38 |
rus-ger |
|
без чётких очертаний |
konturlos |
Vas Kusiv |
442 |
12:30:16 |
rus-ger |
|
без чётких контуров |
konturlos |
Vas Kusiv |
443 |
12:27:53 |
rus-ger |
|
до умиления |
geradezu rührend |
Vas Kusiv |
444 |
12:27:29 |
rus-fre |
gram. |
нулевой артикль |
l'article zéro (Grammaire_methodique_du_francais) |
z484z |
445 |
12:27:08 |
rus-fre |
|
установка пожаротушения |
installation d'extinction d'incendie |
ROGER YOUNG |
446 |
12:24:12 |
eng-rus |
electr.eng. |
power part |
силовая часть |
Hallo |
447 |
12:22:15 |
rus |
abbr. tradem. |
КШЗ |
"Кировский шинный завод" |
igisheva |
448 |
12:21:20 |
eng-rus |
el. |
subtle cable defects |
дефекты в соединительных проводах (напр., в усилителях мощности звуковых частот) |
ssn |
449 |
12:20:31 |
rus-ger |
|
неопределённого возраста |
unbestimmten Alters |
Vas Kusiv |
450 |
12:18:52 |
rus-ger |
|
мило улыбаться |
freundlich lächeln |
Vas Kusiv |
451 |
12:18:10 |
eng-rus |
el. |
subtle cable |
соединительный провод (напр., в усилителе мощности звуковых частот) |
ssn |
452 |
12:17:44 |
rus-ger |
|
ничего не получится |
mit etwas wird es nichts werden |
Vas Kusiv |
453 |
12:15:27 |
eng-rus |
el. |
subtle |
соединительный (провод) |
ssn |
454 |
12:09:45 |
eng-rus |
saying. |
God helps those who help themselves. |
Бережёного Бог бережёт |
igisheva |
455 |
12:07:56 |
eng-rus |
fig. |
quixotics |
донкихотизм |
igisheva |
456 |
12:05:28 |
rus |
abbr. med. |
ВБВ |
варикозная болезнь вен |
Wladchen |
457 |
12:04:34 |
eng-rus |
el. |
mysterious capacitor shortcomings |
таинственные дефекты в конденсаторах |
ssn |
458 |
12:03:17 |
eng-rus |
el. |
capacitor shortcomings |
дефекты в конденсаторах |
ssn |
459 |
11:49:22 |
eng-rus |
fire. |
cylinders |
газовые баллоны |
Анна Ф |
460 |
11:44:42 |
eng-rus |
fire. |
blanket |
диэлектрический коврик |
Анна Ф |
461 |
11:41:29 |
eng-rus |
|
quiz |
ребус |
driven |
462 |
11:40:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
preassembled |
заранее монтируемый |
ssn |
463 |
11:29:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
low-level pulse power |
импульсная мощность малых уровней |
ssn |
464 |
11:26:53 |
eng |
|
Managed Print Services |
MPS |
vlad-and-slav |
465 |
11:22:41 |
eng-rus |
electr.eng. |
wasted power |
мощность рассеяния |
ssn |
466 |
10:34:12 |
eng-rus |
law |
unilateral out-of-court termination |
одностороннее внесудебное расторжение |
Elina Semykina |
467 |
10:32:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
mean power |
среднее арифметическое значение мощности |
ssn |
468 |
10:32:21 |
eng-rus |
idiom. |
down the drain |
козе в трещину |
VLZ_58 |
469 |
10:29:54 |
eng-rus |
idiom. |
go down the drain |
загреметь под фанфары |
VLZ_58 |
470 |
10:26:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
coil power |
мощность катушки |
ssn |
471 |
10:25:07 |
eng-rus |
|
have an argument |
повздорить |
driven |
472 |
10:23:26 |
eng-rus |
|
hang up |
сбросить звонок |
driven |
473 |
10:21:03 |
eng-rus |
el. |
active power |
действующая мощность |
ssn |
474 |
10:16:38 |
eng-rus |
|
sophisticated |
проработанный |
vlad-and-slav |
475 |
10:06:13 |
eng-rus |
|
listening test |
аудирование |
ssn |
476 |
10:03:16 |
rus |
abbr. tradem. |
КНБ |
"Камская нефтебаза" |
igisheva |
477 |
9:59:09 |
eng-rus |
idiom. |
the solution was as plain as day |
а ларчик просто открывался |
VLZ_58 |
478 |
9:55:48 |
eng-rus |
humor. |
that accounts for the milk in the coconut |
а ларчик просто открывался |
VLZ_58 |
479 |
9:53:43 |
eng-rus |
humor. |
that accounts for the milk in the coconut |
вот где собака зарыта |
VLZ_58 |
480 |
9:52:51 |
eng-rus |
|
colorful |
цветастый |
driven |
481 |
9:44:43 |
rus-ger |
wood. |
леток колодки |
Hobelmaul (рубанка) |
marinik |
482 |
9:42:58 |
eng-rus |
oil.lubr. |
lubricoolant |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
483 |
9:42:46 |
eng-rus |
oil.lubr. |
coolant-lubricant |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
484 |
9:42:32 |
eng-rus |
oil.lubr. |
lubricating-cooling fluid |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
485 |
9:41:41 |
eng-rus |
oil.lubr. |
oil |
смазывающе-охлаждающая жидкость (в металлообрабатывающей промышленности) |
igisheva |
486 |
9:41:19 |
eng-rus |
oil.lubr. |
cutting emulsion |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
487 |
9:40:59 |
eng-rus |
oil.lubr. |
metal-working oil |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
488 |
9:40:47 |
eng-rus |
oil.lubr. |
metal-cutting oil |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
489 |
9:40:32 |
eng-rus |
oil.lubr. |
lubricating fluid |
смазывающе-охлаждающая жидкость (в металлообрабатывающей промышленности) |
igisheva |
490 |
9:40:02 |
eng-rus |
oil.lubr. |
metalworking lubricant |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
491 |
9:39:44 |
eng-rus |
oil.lubr. |
cutting coolant |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
492 |
9:39:25 |
eng-rus |
roll. |
rolling solution |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
493 |
9:39:03 |
eng-rus |
oil.lubr. |
cutting compound |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
494 |
9:38:49 |
eng-rus |
oil.lubr. |
machining fluid |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
495 |
9:38:38 |
eng-rus |
oil.lubr. |
cooling mixture |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
496 |
9:38:20 |
eng-rus |
cables |
drawing lubricant-coolant |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
497 |
9:37:59 |
eng-rus |
oil.lubr. |
metal-working lubricant |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
498 |
9:37:46 |
eng-rus |
oil.lubr. |
metal-cutting compound |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
499 |
9:37:34 |
eng-rus |
oil.lubr. |
lubricant coolant |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
500 |
9:37:21 |
eng-rus |
oil.lubr. |
emulsion oil |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
501 |
9:37:03 |
eng-rus |
oil.lubr. |
cutting tool lubricant |
смазочно-охлаждающая жидкость (СОЖ) |
igisheva |
502 |
9:36:26 |
eng-rus |
oil.lubr. |
cutting lubricant |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
503 |
9:35:57 |
eng-rus |
oil.lubr. |
lubricant |
смазывающе-охлаждающая жидкость (в металлообрабатывающей промышленности) |
igisheva |
504 |
9:35:25 |
eng-rus |
el. |
subjective impressions |
субъективные впечатления |
ssn |
505 |
9:35:14 |
eng-rus |
oil.lubr. |
cutting liquid |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
506 |
9:34:49 |
eng-rus |
oil.lubr. |
cutting oil |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
507 |
9:34:10 |
eng-rus |
oil.lubr. |
coolant-cutting fluid |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
508 |
9:33:17 |
rus-ger |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
Schneidflüssigkeit |
igisheva |
509 |
9:32:59 |
rus-ger |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
Kühlungsöl |
igisheva |
510 |
9:32:50 |
rus-ger |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
Kühlmittelöl |
igisheva |
511 |
9:32:40 |
rus-ger |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
Kühlöl |
igisheva |
512 |
9:32:29 |
rus-ger |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
Emulsionsöl |
igisheva |
513 |
9:32:09 |
rus-ger |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
Kühlschmiermittel |
igisheva |
514 |
9:31:47 |
rus-spa |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
compuesto esmerilante |
igisheva |
515 |
9:31:23 |
rus-fre |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
lubrifiant d'arrosage |
igisheva |
516 |
9:31:09 |
rus-fre |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
liquide de coupe |
igisheva |
517 |
9:30:58 |
rus-fre |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
liquide d'arrosage |
igisheva |
518 |
9:30:49 |
rus-fre |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
huile de coupe |
igisheva |
519 |
9:30:33 |
rus-fre |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
fluide de coupe |
igisheva |
520 |
9:30:17 |
rus-fre |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
fluide d'arrosage |
igisheva |
521 |
9:29:43 |
rus-ita |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
liquido lubrorefrigerante |
igisheva |
522 |
9:29:34 |
rus-ita |
oil.lubr. |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
fluido da taglio |
igisheva |
523 |
9:29:19 |
eng-rus |
el. |
comparative listening test |
испытания методом сравнения при прослушивании (напр., микрофонов) |
ssn |
524 |
9:28:06 |
rus |
abbr. oil.lubr. |
СОЖ |
смазывающе-охлаждающая жидкость |
igisheva |
525 |
9:26:35 |
rus-ger |
oil.lubr. |
смазочно-охлаждающая жидкость |
Kühlschmierstoff |
igisheva |
526 |
9:25:07 |
rus-ita |
oil.lubr. |
смазочно-охлаждающая жидкость |
liquido lubrorefrigerante |
igisheva |
527 |
9:24:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
laboratory bench skills |
навыки лабораторной работы |
Val Voron |
528 |
9:23:40 |
eng |
abbr. oil.lubr. |
MWF |
metal-working fluid |
igisheva |
529 |
9:23:12 |
eng-rus |
fig. |
crummy place |
выгребная яма |
VLZ_58 |
530 |
9:20:11 |
eng-rus |
med. |
non-fatal |
нелетальный (напр., исход; Over consuming Vitamin B3 often leads to negative, but non-fatal health issues – Чрезмерное употребление витамина B3 часто приводит к отрицательным проблемам со здоровьем, но исход не бывает летальным) |
Lily Snape |
531 |
9:19:22 |
eng-rus |
slang |
make tracks |
слинять |
VLZ_58 |
532 |
9:16:31 |
eng-rus |
idiom. |
not to have two nickels to rub together |
класть зубы на полку |
VLZ_58 |
533 |
9:11:24 |
eng-rus |
idiom. |
see with one's own eyes |
попробовать на зуб |
VLZ_58 |
534 |
9:09:32 |
eng-rus |
|
small volume manufacturing |
мелкосерийное производство |
vlad-and-slav |
535 |
9:08:25 |
eng-rus |
idiom. |
chew someone out |
ругать по чём зря |
VLZ_58 |
536 |
9:07:02 |
eng-rus |
idiom. |
curse someone for all one is worth |
ругать по чём зря |
VLZ_58 |
537 |
9:00:52 |
eng-rus |
|
skilful |
профессиональный |
igisheva |
538 |
9:00:35 |
eng-rus |
proverb |
you never know whether you'll pay or get dough |
не знаешь, где найдёшь, где потеряешь |
VLZ_58 |
539 |
8:59:48 |
eng-rus |
proverb |
that's life in the big city |
не знаешь, где найдёшь, где потеряешь |
VLZ_58 |
540 |
8:58:03 |
eng-rus |
progr. |
revalidation |
повторный контроль |
ssn |
541 |
8:56:31 |
eng-rus |
unions. |
additional work |
внеплановые работы (в РЯ множ. ч. этого выражения гораздо более употребительно) |
Кунделев |
542 |
8:56:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
petrochemicals |
нефтехимическая продукция |
igisheva |
543 |
8:53:26 |
eng-rus |
proverb |
Sometimes you eat the bear, and sometimes the bear eats you |
Такова жизнь |
VLZ_58 |
544 |
8:52:46 |
eng-rus |
proverb |
Sometimes you eat the bear, and sometimes the bear eats you |
не знаешь, где найдёшь, где потеряешь |
VLZ_58 |
545 |
8:52:33 |
eng-rus |
slang |
fammo |
члены семьи или близкий друг друзья, который воспринимается как член семьи |
andreon |
546 |
8:52:07 |
eng-rus |
unions. |
additional work |
внеплановая работа |
Кунделев |
547 |
8:47:51 |
eng-rus |
idiom. |
take a pique against |
затаить злобу |
VLZ_58 |
548 |
8:47:00 |
eng-rus |
idiom. |
bear a grudge against |
держать зло |
VLZ_58 |
549 |
8:42:44 |
eng-rus |
|
keep the audience in suspense |
держать зрителей в напряжении |
VLZ_58 |
550 |
8:40:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
reveal |
рассекречивать |
ssn |
551 |
8:37:40 |
eng-rus |
idiom. context. |
that blasted whisky |
зелёный змий (Есть также вариант "that blasted vodka".) |
VLZ_58 |
552 |
8:34:22 |
eng-rus |
idiom. |
we are made of star stuff |
знай наших |
VLZ_58 |
553 |
8:27:56 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil tank farm |
нефтесклад |
igisheva |
554 |
8:27:43 |
eng-rus |
|
techtopia |
техтопия |
eugenealper |
555 |
8:22:33 |
eng-rus |
|
do the right thing |
поступать по совести |
eugenealper |
556 |
8:21:48 |
eng-rus |
gymn. |
event |
отдельный вид многоборья (No gymnast can compare to Yelena Shushunova in terms of talent and consistency on all four events.) |
VLZ_58 |
557 |
8:20:33 |
eng-rus |
progr. |
reveal |
отображение скрытой информации |
ssn |
558 |
8:19:58 |
rus-ger |
wood. |
мастер по изготовлению фортепиано |
Klavierbauer |
marinik |
559 |
8:19:41 |
rus-spa |
polit. |
сокр. от |
ENCIG (Encuesta Nacional de Calidas e Impacto Gubemamental) |
webber |
560 |
8:18:48 |
eng-rus |
el. |
reveal |
отображение |
ssn |
561 |
8:16:52 |
eng-rus |
|
steward |
хранитель |
eugenealper |
562 |
8:07:41 |
eng-rus |
el. |
degradation effect |
эффект деградации звука (в усилителях мощности звуковых частот) |
ssn |
563 |
8:05:19 |
eng-rus |
el. |
degradation |
деградация (звука в усилителях мощности звуковых частот) |
ssn |
564 |
8:02:15 |
rus-spa |
min.prod. |
переработка торфа |
procesamiento de turba |
Sergei Aprelikov |
565 |
7:59:26 |
rus-fre |
min.prod. |
переработка торфа |
traitement de tourbe |
Sergei Aprelikov |
566 |
7:54:28 |
rus-ger |
min.prod. |
переработка торфа |
Torfverarbeitung |
Sergei Aprelikov |
567 |
7:51:31 |
eng-rus |
min.prod. |
peat processing |
переработка торфа |
Sergei Aprelikov |
568 |
7:48:27 |
eng-rus |
inf. |
I have no qualms about that |
у меня нет комплексов по этому поводу |
naturalblue |
569 |
7:44:41 |
eng-rus |
comp. |
notification center |
центр уведомлений |
D. Zolottsev |
570 |
7:41:40 |
rus-ger |
ed. |
подрыв |
Unterminierung (безопасности, экономики и т. п.; Besondere Sorge bereitet der Bundesregierung die subversive Unterminierung anderer Staaten.) |
Ин.яз |
571 |
7:40:10 |
rus-ger |
|
угроза безопасности |
eine Herausforderung für die Sicherheit (Ohne grundlegende Kursänderung wird Russland somit auf absehbare Zeit eine Herausforderung für die Sicherheit auf unserem Kontinent darstellen.) |
Ин.яз |
572 |
7:01:36 |
eng-rus |
build.mat. |
gyp board |
гипсокартонный лист |
pentamin |
573 |
6:54:42 |
eng-rus |
slang |
dumb hair |
дурацкая стрижка |
Technical |
574 |
6:21:25 |
eng-rus |
unions. |
profile of the programme |
имидж программы |
Кунделев |
575 |
6:18:50 |
eng-rus |
unions. |
external audience |
сторонняя аудитория |
Кунделев |
576 |
6:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
for weeks on end |
неделями |
Gruzovik |
577 |
6:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
next week |
на той неделе |
Gruzovik |
578 |
6:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
last week |
на прошлой неделе |
Gruzovik |
579 |
6:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik rel., christ. |
Shrovetide |
мясопустная неделя |
Gruzovik |
580 |
6:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
a week |
недельный срок |
Gruzovik |
581 |
6:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
week |
недельный |
Gruzovik |
582 |
6:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonserious |
недельный |
Gruzovik |
583 |
6:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
indiscreet |
неделикатный |
Gruzovik |
584 |
6:04:47 |
eng-rus |
unions. |
alignment |
руководящие указания |
Кунделев |
585 |
6:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
rudeness |
неделикатность |
Gruzovik |
586 |
6:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
inactivity |
неделание |
Gruzovik |
587 |
6:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonfunctioning |
недействующий |
Gruzovik |
588 |
6:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
imaginary |
недействительный |
Gruzovik |
589 |
5:56:34 |
eng-rus |
unions. |
adapt plans |
корректировать планы |
Кунделев |
590 |
5:54:35 |
eng-rus |
unions. |
adapt |
корректировать |
Кунделев |
591 |
5:53:13 |
eng-rus |
slang |
pussy bitch |
мразь трусливая (тот,кто бьёт слабого; Lying ass nigga I saw this nigga sock some little guy smh pussy bitch I spit a fat ass loogey on you) |
andreon |
592 |
5:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
inefficacity |
недействительность |
Gruzovik |
593 |
5:40:46 |
eng-rus |
unions. |
broader organisation |
вышестоящая организация |
Кунделев |
594 |
5:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
unable to function |
недееспособный |
Gruzovik |
595 |
5:35:25 |
rus-ger |
jarg. |
дубарь |
Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes mit Eichenlaub |
Супру |
596 |
5:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
plain |
недвусмысленный |
Gruzovik |
597 |
5:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
distinctness |
недвусмысленность |
Gruzovik |
598 |
5:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
distinct terms |
недвусмысленно |
Gruzovik |
599 |
5:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonbinary |
недвоичный |
Gruzovik |
600 |
5:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stationary |
недвижущийся |
Gruzovik |
601 |
5:14:15 |
eng-rus |
|
isolate |
отключить от источника энергии (напр., shutdown the equipment – отключить/выключить оборудование vs isolate the equipment – отключить от источника энергии, отсечь) |
SAKHstasia |
602 |
5:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
fixed |
недвижный |
Gruzovik |
603 |
5:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
motionless |
недвижный |
Gruzovik |
604 |
5:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
motionlessness |
недвижность |
Gruzovik |
605 |
5:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
not without purpose |
недаром |
Gruzovik |
606 |
5:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
untalented |
недаровитый |
Gruzovik |
607 |
5:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
mediocrity |
недаровитость |
Gruzovik |
608 |
5:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
nearness |
недальность |
Gruzovik |
609 |
5:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
shortsightedness |
недальнозоркость |
Gruzovik |
610 |
5:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
shortsighted |
недальнозоркий |
Gruzovik |
611 |
5:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
short-sighted person |
недальновидный человек |
Gruzovik |
612 |
5:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
limited |
недальновидный |
Gruzovik |
613 |
4:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
close relative |
недальний родственник |
Gruzovik |
614 |
4:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
close |
недальний |
Gruzovik |
615 |
4:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
not far off |
недальний (= недалёкий) |
Gruzovik |
616 |
4:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
stupidity |
недалёкость |
Gruzovik |
617 |
4:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
nearby |
недалёко (= недалеко́) |
Gruzovik |
618 |
4:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
not bright |
недалёкий |
Gruzovik |
619 |
4:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
in recent times |
в недалёком прошлом |
Gruzovik |
620 |
4:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the near future |
в недалёком будущем |
Gruzovik |
621 |
4:42:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
not far off |
недалёкий |
Gruzovik |
622 |
4:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
recency |
недавность |
Gruzovik |
623 |
4:40:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
late |
недавнишний (= недавний) |
Gruzovik |
624 |
4:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
recent |
недавнишний (= недавний) |
Gruzovik |
625 |
4:39:54 |
eng-rus |
|
semiconscious state |
полубеспамятство |
Супру |
626 |
4:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
the other day |
совсем недавно |
Gruzovik |
627 |
4:39:08 |
eng-rus |
|
dazed condition |
полубеспамятство |
Супру |
628 |
4:38:37 |
eng-rus |
|
twilight sleep |
полубеспамятство |
Супру |
629 |
4:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rarified |
негустой |
Gruzovik |
630 |
4:36:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather thin |
негустой |
Gruzovik |
631 |
4:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
nonlabial |
негубной |
Gruzovik |
632 |
4:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
Negrophile |
негрофил |
Gruzovik |
633 |
4:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
not bulky |
негромоздкий |
Gruzovik |
634 |
4:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
modest |
негромкий |
Gruzovik |
635 |
4:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
little-known |
негромкий |
Gruzovik |
636 |
4:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
informidable |
негрозный |
Gruzovik |
637 |
4:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Negro girl |
негритянка |
Gruzovik |
638 |
4:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Negrita woman |
негритоска |
Gruzovik |
639 |
4:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
picaninny |
негритёнок |
Gruzovik |
640 |
4:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Negro child |
негритёнок |
Gruzovik |
641 |
4:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik heat. |
not heating |
негреющий |
Gruzovik |
642 |
4:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
unsinful |
негреховый |
Gruzovik |
643 |
4:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
unfaced |
негранёный |
Gruzovik |
644 |
4:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
illiterate |
неграмотная |
Gruzovik |
645 |
4:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
illiterate person |
неграмотная |
Gruzovik |
646 |
4:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
ignorance |
неграмотность |
Gruzovik |
647 |
4:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
ungrammatically |
неграмотно |
Gruzovik |
648 |
4:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
ungraded |
неградуированный |
Gruzovik |
649 |
4:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
ghost writer |
негр |
Gruzovik |
650 |
4:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
trade |
негоция |
Gruzovik |
651 |
4:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
negotiation |
негоциация |
Gruzovik |
652 |
4:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
merchant |
негоциантка |
Gruzovik |
653 |
4:07:16 |
eng-rus |
|
pease-pudding |
горошница |
Супру |
654 |
4:06:18 |
eng-rus |
|
pease-porridge |
горошница |
Супру |
655 |
4:03:27 |
eng-rus |
uncom. |
it took some time |
не вдруг |
Супру |
656 |
4:03:05 |
eng-rus |
|
it took some time |
не тотчас |
Супру |
657 |
4:00:29 |
eng-rus |
uncom. |
shady location |
затень |
Супру |
658 |
4:00:15 |
eng-rus |
uncom. |
shade |
затень |
Супру |
659 |
3:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonhorizontality |
негоризонтальность |
Gruzovik |
660 |
3:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
not proud |
негордый |
Gruzovik |
661 |
3:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unfit for |
негораздый |
Gruzovik |
662 |
3:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
badly |
негораздо |
Gruzovik |
663 |
3:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
undriven |
негонимый |
Gruzovik |
664 |
3:53:11 |
eng-rus |
|
with little respect for much other than |
которого волнует только |
SAKHstasia |
665 |
3:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
useless |
негожий |
Gruzovik |
666 |
3:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is improper |
негоже |
Gruzovik |
667 |
3:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dishonorably |
негоже |
Gruzovik |
668 |
3:40:23 |
eng-rus |
uncom. |
taunting |
изгальный |
Супру |
669 |
3:39:39 |
eng-rus |
uncom. |
mocking |
изгальный |
Супру |
670 |
3:39:24 |
eng-rus |
uncom. |
sardonical |
изгальный |
Супру |
671 |
3:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
useless |
негодящий |
Gruzovik |
672 |
3:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
villainousness |
негодяйство |
Gruzovik |
673 |
3:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
miscreant |
негодяйка |
Gruzovik |
674 |
3:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-and-out rascal |
отъявленный негодяй |
Gruzovik |
675 |
3:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
become indignant |
прийти в негодование |
Gruzovik |
676 |
3:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
infuriate |
привести в негодование |
Gruzovik |
677 |
3:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
indignantly |
с негодованием |
Gruzovik |
678 |
3:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
good-for-nothing |
негодный |
Gruzovik |
679 |
3:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
become worthless |
прийти в негодность |
Gruzovik |
680 |
3:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
put out of commission |
привести в негодность |
Gruzovik |
681 |
3:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wretch |
негодница |
Gruzovik |
682 |
3:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reprobate |
негодник |
Gruzovik |
683 |
3:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
dumb |
неговорящий |
Gruzovik |
684 |
3:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
not talkative |
неговорливый |
Gruzovik |
685 |
2:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
yew |
негной-дерево (Taxis) |
Gruzovik |
686 |
2:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
collared marasmius |
негниючник колёсиковидный (Marasmius rotula) |
Gruzovik |
687 |
2:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
marasmius |
негниючник (Marasmius) |
Gruzovik |
688 |
2:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eastern arborvitae |
негниючка (Thuja occidentalis) |
Gruzovik |
689 |
2:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretty clever |
неглупый |
Gruzovik |
690 |
2:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
shallowly |
неглубоко |
Gruzovik |
691 |
2:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
of sleep light |
неглубокий |
Gruzovik |
692 |
2:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather shallow |
неглубокий |
Gruzovik |
693 |
2:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neglect |
неглижировать |
Gruzovik |
694 |
2:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonvocalic |
негласный |
Gruzovik |
695 |
2:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
secrecy |
негласность |
Gruzovik |
696 |
2:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
not fluently |
негладко |
Gruzovik |
697 |
2:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
write badly |
негладко писать |
Gruzovik |
698 |
2:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
unevenly |
негладко |
Gruzovik |
699 |
2:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
of speech not fluent |
негладкий |
Gruzovik |
700 |
2:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
rough |
негладкий |
Gruzovik |
701 |
2:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonverbal |
неглагольный |
Gruzovik |
702 |
2:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonhydrolyzed |
негидролизуемный |
Gruzovik |
703 |
2:22:54 |
eng-rus |
unions. |
partner organization |
дружественная организация |
Кунделев |
704 |
2:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonabsorbent |
негигроскопический |
Gruzovik |
705 |
2:11:57 |
eng-rus |
inf. |
so long! |
ну ладно, давай! |
Супру |
706 |
2:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaking |
негерметичность |
Gruzovik |
707 |
2:10:28 |
eng-rus |
|
bye-bye |
ну ладно, давай! |
Супру |
708 |
2:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonhermetic |
негерметический |
Gruzovik |
709 |
2:07:37 |
eng-rus |
unions. |
appropriate |
налаживать тесные связи |
Кунделев |
710 |
2:05:42 |
eng-rus |
unions. |
externally |
во внешнем окружении |
Кунделев |
711 |
2:05:33 |
rus-ger |
law |
посреднические услуги |
Vermittlungsdienstleistungen |
Лорина |
712 |
2:04:54 |
rus-ger |
law |
представительские услуги |
Vertretungsleistungen |
Лорина |
713 |
2:04:22 |
rus-ger |
law |
представительские услуги |
Vertretungsdienstleistungen |
Лорина |
714 |
1:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
there is no place |
негде |
Gruzovik |
715 |
1:59:03 |
eng-rus |
econ. |
consumption smoothing |
стабилизация потребления (лексисон ФАО, напр. fao.org) |
Nika Franchi |
716 |
1:58:59 |
rus-ger |
law |
объект интеллектуальной собственности |
Objekt des geistigen Eigentums |
Лорина |
717 |
1:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
X-ray film viewing screen |
негатоскоп |
Gruzovik |
718 |
1:56:16 |
eng-rus |
uncom. |
fiend |
асмодей |
Супру |
719 |
1:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
negativeness |
негативность |
Gruzovik |
720 |
1:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
areolate |
негативносетчатый (relating to or like or divided into areolae) |
Gruzovik |
721 |
1:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
passive negativism |
пассивный негатавизм |
Gruzovik |
722 |
1:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
negativism |
негатавизм |
Gruzovik |
723 |
1:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
photographic negative |
негатив |
Gruzovik |
724 |
1:47:14 |
eng-rus |
med. |
pill counter |
устройство для отсчёта таблеток |
Andy |
725 |
1:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unquenchable |
негасимый |
Gruzovik |
726 |
1:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
eternal of flame, etc |
негасимый |
Gruzovik |
727 |
1:45:25 |
eng-rus |
pharma. |
blister card |
блистерная упаковка |
Andy |
728 |
1:45:21 |
rus-ger |
econ. |
внедрение в производство |
Einführung in die Produktion |
Лорина |
729 |
1:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
inharmoniousness |
негармоничность |
Gruzovik |
730 |
1:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
inharmonic |
негармонический |
Gruzovik |
731 |
1:38:54 |
eng-rus |
uncom. |
do the agreeable |
уноровлять |
Супру |
732 |
1:34:41 |
eng-rus |
uncom. |
please |
уноровлять |
Супру |
733 |
1:33:26 |
eng-rus |
uncom. |
rub up the right way |
уноровлять |
Супру |
734 |
1:19:13 |
rus-ger |
construct. |
подъездные пути |
Strassenanschluss |
Vaszlav_ |
735 |
1:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
not guaranteed |
негарантированный |
Gruzovik |
736 |
1:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
gas-free |
негазовый |
Gruzovik |
737 |
1:15:13 |
eng-rus |
|
historical continuity |
непрерывные исторические традиции |
Nika Franchi |
738 |
1:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
appearing suddenly |
негаданный |
Gruzovik |
739 |
1:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
oversize |
негабаритный |
Gruzovik |
740 |
1:11:01 |
rus-fre |
|
эвакуационныq выход |
sortie de secours |
ROGER YOUNG |
741 |
1:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundance |
нега (sing only) |
Gruzovik |
742 |
1:09:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfading |
невянущий |
Gruzovik |
743 |
1:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncured |
невялый |
Gruzovik |
744 |
1:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
unexplained |
невыясненный |
Gruzovik |
745 |
1:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
obscurity |
невыясненность |
Gruzovik |
746 |
1:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
latent |
невыявленный |
Gruzovik |
747 |
1:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
unleached |
невыщелоченный (used especially of wood ashes) |
Gruzovik |
748 |
1:00:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
undusted |
невычищенный |
Gruzovik |
749 |
0:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
not crossed-out |
невычеркнутый |
Gruzovik |
750 |
0:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfostered |
невыхоженный (not brought up by a parent) |
Gruzovik |
751 |
0:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
truancy |
невыход на работу (the neglect of work or duty) |
Gruzovik |
752 |
0:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
failure to appear |
невыход |
Gruzovik |
753 |
0:53:16 |
eng-rus |
nautic. |
SSR |
Реестр маломерных судов (Small Ships Register) |
oniko |
754 |
0:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
unironed |
невыутюженный |
Gruzovik |
755 |
0:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
never-drying |
невысыхающий |
Gruzovik |
756 |
0:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
undrying |
невысыхаемый |
Gruzovik |
757 |
0:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
sleepy |
невыспавшийся |
Gruzovik |
758 |
0:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a low opinion of something |
быть невысокого мнения о чём-н. |
Gruzovik |
759 |
0:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
of poor quality |
невысокого качества |
Gruzovik |
760 |
0:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
moderate price |
невысокая цена |
Gruzovik |
761 |
0:39:27 |
rus-est |
ecol. |
нитратное загрязнение |
nitraadireostus |
ВВладимир |
762 |
0:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
not high |
невысокий |
Gruzovik |
763 |
0:30:31 |
eng-rus |
aerodyn. |
corner vortex |
угловой вихрь |
вовка |
764 |
0:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hidden |
невысказанный |
Gruzovik |
765 |
0:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
undug |
невырытый |
Gruzovik |
766 |
0:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondegenerating |
невырождающийся |
Gruzovik |
767 |
0:27:21 |
eng-rus |
nonstand. |
disciplinary battalion |
штрафняк |
Супру |
768 |
0:27:06 |
eng-rus |
nonstand. |
penal military unit |
штрафняк |
Супру |
769 |
0:26:54 |
eng-rus |
nonstand. |
penal battalion |
штрафняк |
Супру |
770 |
0:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlevelled |
невыровненный |
Gruzovik |
771 |
0:26:34 |
eng-rus |
nonstand. |
penal company |
штрафняк |
Супру |
772 |
0:26:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
ineloquent |
невыразительный |
Gruzovik |
773 |
0:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
unmentionables |
невыразимые |
Gruzovik |
774 |
0:22:24 |
eng-rus |
inf. |
eat with zest |
рубать |
Супру |
775 |
0:21:42 |
eng-rus |
inf. |
tuck in |
рубать |
Супру |
776 |
0:21:08 |
eng-rus |
inf. |
stuff |
уписывать |
Супру |
777 |
0:20:33 |
eng-rus |
inf. |
stodge |
рубать |
Супру |
778 |
0:20:03 |
eng-rus |
inf. |
scoff |
уписывать |
Супру |
779 |
0:18:36 |
eng-rus |
inf. |
gobble |
уплетать |
Супру |
780 |
0:17:52 |
eng-rus |
inf. |
devour |
уписывать |
Супру |
781 |
0:16:42 |
eng-rus |
inf. |
eat greedily |
уписывать |
Супру |
782 |
0:11:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexpressibleness |
невыразимость |
Gruzovik |
783 |
0:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexpressibly |
невыразимо |
Gruzovik |
784 |
0:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonfulfilment |
невыработка |
Gruzovik |
785 |
0:09:26 |
eng-rus |
uncom. |
tear off |
спроворить |
Супру |
786 |
0:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonfulfillment |
невыработка |
Gruzovik |
787 |
0:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
rough |
невыработанный |
Gruzovik |
788 |
0:08:27 |
eng-rus |
uncom. |
hustle through |
спроворить |
Супру |
789 |
0:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
unrealizable |
невыполнимый |
Gruzovik |
790 |
0:03:51 |
eng-rus |
|
neglect to pay |
невыплата (The company has for 3 weeks thereafter neglected to pay the sum or to secure or compound for it to the reasonable satisfaction of the creditor) |
4uzhoj |
791 |
0:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfeasibility |
невыполнимость |
Gruzovik |