1 |
23:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
acquired bronchiectasia |
приобретённый бронхоэктаз |
Gruzovik |
2 |
23:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
congenital bronchiectasia |
врождённый бронхоэктаз |
Gruzovik |
3 |
23:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
aegophony |
бронхофония с дрожащим звуком |
Gruzovik |
4 |
23:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
bronchomediastinal |
бронхосредосетнный |
Gruzovik |
5 |
23:52:02 |
rus-ger |
polit.econ. |
межбюджетные трансферты |
Finanzausgleich |
q-gel |
6 |
23:48:30 |
eng-rus |
math.anal. |
highly non-linear |
сильно нелинейный |
igisheva |
7 |
23:41:56 |
eng-rus |
|
on request of the person concerned |
по запросу заинтересованных лиц |
KartashovaOD |
8 |
23:41:00 |
rus-ger |
polit.econ. |
межбюджетные трансферты |
Transfers zwischen den Haushalten |
q-gel |
9 |
23:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bronchoconstriction |
бронхоспазм |
Gruzovik |
10 |
23:39:37 |
eng-rus |
|
this may be officially recorded on request of the person concerned |
по запросу заинтересованных лиц |
KartashovaOD |
11 |
23:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bronchodilator |
бронхорасширяющее |
Gruzovik |
12 |
23:35:17 |
ger |
abbr. insur. |
DGUV |
Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung |
Лорина |
13 |
23:34:25 |
rus-ger |
insur. |
Немецкое страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний |
DGUV |
Лорина |
14 |
23:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bronchoadenitis |
бронхоаденит |
Gruzovik |
15 |
23:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fetid bronchitis |
гнилостный бронхит |
Gruzovik |
16 |
23:31:16 |
rus-ger |
|
практичность в повседневной работе |
Alltagstauglichkeit |
EHermann |
17 |
23:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
epiarterial bronchus |
надартериальный бронх |
Gruzovik |
18 |
23:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
bronchial tube |
бронх |
Gruzovik |
19 |
23:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
brontosaur |
бронтозавр (Brontosaurus) |
Gruzovik |
20 |
23:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armorer |
бронник |
Gruzovik |
21 |
23:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
armor-clad warrior |
бронник |
Gruzovik |
22 |
23:21:48 |
rus-spa |
tech. |
поломойная машина |
limpiasuelos |
BorrachaTV |
23 |
23:20:09 |
eng-rus |
inet. |
contact directly |
напрямую связаться с (Click here to contact us directly for help finding a dealer.) |
ART Vancouver |
24 |
23:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armor protection |
бронировка |
Gruzovik |
25 |
23:18:10 |
rus-spa |
tech. |
поливомоечная машина |
máquina de riego |
BorrachaTV |
26 |
23:14:08 |
eng-rus |
tech. |
Max tipping capacity |
Макс. опрокидывающая нагрузка |
translator911 |
27 |
23:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
assure credits |
бронировать кредиты |
Gruzovik |
28 |
23:11:12 |
rus-spa |
inf. |
встать на сторону |
ponerse del lado de |
Alexander Matytsin |
29 |
23:08:11 |
rus-ger |
inet. |
публичная страница |
öffentliche Seite |
Andrey Truhachev |
30 |
23:06:14 |
eng-rus |
tech. |
traction hydraulics |
гидроконтур хода (спецтехники) |
translator911 |
31 |
23:06:09 |
rus-ger |
inet. |
публичная страница |
öffentliche Webseite |
Andrey Truhachev |
32 |
23:03:15 |
eng-rus |
tech. |
no tail overhang |
нулевой свес поворотной платформы |
translator911 |
33 |
23:02:35 |
eng-rus |
tech. |
tail overhang |
свес поворотной платформы (крана, экскаватора и т.п.) |
translator911 |
34 |
23:01:38 |
eng-rus |
product. |
limit to |
ограничить |
Yeldar Azanbayev |
35 |
22:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
bronze-casting |
бронзолитейный |
Gruzovik |
36 |
22:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
sun tan |
бронзовый загар |
Gruzovik |
37 |
22:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
bronzy |
бронзовый |
Gruzovik |
38 |
22:48:54 |
eng-rus |
automat. |
servo rate |
частота сервоцикла |
translator911 |
39 |
22:46:34 |
eng-rus |
chem. |
High Resolution Mass Spectrum |
масс-спектр высокого разрешения |
iwona |
40 |
22:40:47 |
eng-rus |
wood. |
sawhorse |
козлы |
bellb1rd |
41 |
22:37:02 |
rus-ger |
med. |
суставы пальцев |
Fingerknöcheln |
folkman85 |
42 |
22:31:16 |
eng |
abbr. med. |
LLI |
Lower Large Intestine (нижний отдел толстого кишечника) |
kat_j |
43 |
22:30:06 |
eng |
abbr. med. |
ULI |
Upper Large Intestine (верхний отдел толстого кишечника) |
kat_j |
44 |
22:29:20 |
eng-rus |
transp. |
excepted quantities |
освобождённые количества (ДОПОГ 2015) |
gavsyatina |
45 |
22:16:12 |
rus-ger |
vulg. |
хуесос |
Schwanzlutscher |
art_fortius |
46 |
21:55:48 |
rus-spa |
fig. |
выполняющий грязную работу |
bracero ("грязную" в переносном смысле) |
Alexander Matytsin |
47 |
21:53:13 |
eng-rus |
chem. |
wtpct |
процент по весу (weight percent) |
konstmak |
48 |
21:52:18 |
rus-ita |
nonstand. |
ящер |
lucertolone |
gorbulenko |
49 |
21:52:06 |
rus-spa |
jarg. |
колоться |
meterse |
Alexander Matytsin |
50 |
21:49:23 |
rus-est |
sew. |
настилочный стол |
ladestuslaud |
ВВладимир |
51 |
21:48:26 |
rus-est |
garden. |
фиалка рогатая Viola cornuta |
sarvkannike (https://ru.wikipedia.org/wiki/Фиалка_рогатая) |
ВВладимир |
52 |
21:46:00 |
rus-ger |
vulg. |
хуесос |
Schwanzbläser |
art_fortius |
53 |
21:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bronzing of leaves |
бронзовость листьев |
Gruzovik |
54 |
21:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
bronzing |
бронзовость (in plant pathology) |
Gruzovik |
55 |
21:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
rose chafer |
золотистая бронзовка (Cetonia aurata) |
Gruzovik |
56 |
21:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
cetonian |
бронзовка (Cetonia) |
Gruzovik |
57 |
21:36:28 |
rus-fre |
construct. |
с использованием альпинистского оборудования |
sur corde |
nomer-nol |
58 |
21:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
fiddler beetle |
бронзовка (Espocoelia australasiae) |
Gruzovik |
59 |
21:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
bronze powder |
бронзовка |
Gruzovik |
60 |
21:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bronzing |
бронзовка |
Gruzovik |
61 |
21:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bronze |
бронзовать |
Gruzovik |
62 |
21:33:34 |
rus-ger |
avia. |
заключение технической комиссии о проверке самолёта на соответствие лётным нормам |
Bescheinigung über die Prüfung der Lufttüchtigkeit |
Marina Bykowa |
63 |
21:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
bronzine |
бронзитовый |
Gruzovik |
64 |
21:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bronzer |
бронзировщик (мастер, занимающийся бронзировкой) |
Gruzovik |
65 |
21:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
be bronzed |
бронзироваться (1st & 2nd pers not used) |
Gruzovik |
66 |
21:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bronzing |
бронзировальный |
Gruzovik |
67 |
21:28:23 |
eng-rus |
chem. |
liqvpct |
объёмный процент жидкости (liquid volume percent) |
konstmak |
68 |
21:26:27 |
rus-dut |
|
согласованность, согласование |
harmonisatie |
Margret |
69 |
21:24:06 |
rus-est |
tech. |
дисковый нож |
ketasnuga |
ВВладимир |
70 |
21:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
amphibious armored personnel carrier |
плавающий бронетраспортёр |
Gruzovik |
71 |
21:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored cargo carrier |
грузовой бронетраспортёр |
Gruzovik |
72 |
21:19:59 |
eng-rus |
ed. |
University of Indonesia |
Университет Индонезия |
grafleonov |
73 |
21:19:46 |
rus-ger |
med. |
коэкспрессия |
Coexpression |
Capitoshka84 |
74 |
21:17:23 |
rus-ger |
avia. |
разрешение на бортовые радиостанции RegTP |
RegTP-Genehmigungsurkunde (RegTP – Федеральное регулирующее ведомство по телекоммуникации и почте ФРГ) |
Marina Bykowa |
75 |
21:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bulletproof glass |
бронестекло |
Gruzovik |
76 |
21:16:35 |
rus-ger |
med. |
импульсная осциллометрия |
Impulsoszillometrie |
anja2806 |
77 |
21:16:32 |
eng-rus |
chem. |
molpct |
молярный процент (molar percent) |
konstmak |
78 |
21:16:11 |
eng-rus |
genet. |
deoxynucleoside |
дезоксинуклеозид (пуриновое или пиримидиновое основание, связанное с дезоксирибозой) |
jagr6880 |
79 |
21:15:33 |
rus-ita |
|
черёд |
turno |
gorbulenko |
80 |
21:14:16 |
eng-rus |
genet. |
density shift experiment |
эксперимент со сдвигом плотности |
jagr6880 |
81 |
21:12:59 |
eng-rus |
genet. |
density gradient zonal centrifugation |
зональное центрифугирование в градиенте плотности (метод разделения молекул по скорости седиментации) |
jagr6880 |
82 |
21:12:24 |
eng-rus |
idiom. |
get cold feet |
поддаться трусости |
Artjaazz |
83 |
21:11:15 |
eng-rus |
genet. |
density gradient equilibrium centrifugation |
равновесное центрифугирование в градиенте плотности (метод разделения молекул по плавучей плотности) |
jagr6880 |
84 |
21:11:01 |
eng-rus |
|
cold feet |
малодушие |
Artjaazz |
85 |
21:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored forces |
бронесилы |
Gruzovik |
86 |
21:09:24 |
eng-rus |
genet. |
dendritic evolution |
древообразная схема эволюции |
jagr6880 |
87 |
21:08:49 |
eng-rus |
law |
civil investigator |
гражданский следователь |
grafleonov |
88 |
21:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armor penetration |
бронепробиваемость |
Gruzovik |
89 |
21:08:25 |
eng-rus |
genet. |
denaturation map |
карта денатурации (картирование молекулы ДНК, основанное на различной способности её участков к денатурации) |
jagr6880 |
90 |
21:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armor plate |
бронеплита |
Gruzovik |
91 |
21:06:02 |
rus-ger |
avia. |
регистрационное удостоверение |
Eintragungsschein |
Marina Bykowa |
92 |
21:06:00 |
eng-rus |
genet. |
degree of genetic determination |
степень генетической обусловленности (доля изменчивости, определяемая генотипом) |
jagr6880 |
93 |
21:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored outfit |
бронеоборудование |
Gruzovik |
94 |
21:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
ironclad |
броненосный |
Gruzovik |
95 |
21:03:51 |
eng-rus |
genet. |
degeneracy of genetic code |
вырожденность генетического кода (свойство кода, заключающееся в том, что одну аминокислоту может кодировать несколько триплетов) |
jagr6880 |
96 |
21:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pichiy |
патагонский броненосец (Zaedyus pichiy) |
Gruzovik |
97 |
21:02:10 |
eng-rus |
genet. |
deficiency loop |
делеционная петля (петля, образуемая нормальной хромосомой при конъюгации с делетированной) |
jagr6880 |
98 |
21:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
armor-clad warrior |
броненосец |
Gruzovik |
99 |
21:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored gun carriage |
бронелафет |
Gruzovik |
100 |
20:59:05 |
eng-rus |
genet. |
deficiency heterozygote |
делеционная гетерозигота (пара гомологичных хромосом, из которых одна содержит делецию) |
jagr6880 |
101 |
20:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
piece of armor |
бронеединица |
Gruzovik |
102 |
20:56:31 |
eng-rus |
genet. |
daughter DNA strand |
дочерняя нить ДНК (нить, синтезируемая при репликации) |
jagr6880 |
103 |
20:56:25 |
eng-rus |
|
for systemic use |
для системного применения (ATC code J02 Antimycotics for systemic use is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
104 |
20:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sheathing |
броневой |
Gruzovik |
105 |
20:55:09 |
eng-rus |
genet. |
Darwinian selection |
естественный отбор |
jagr6880 |
106 |
20:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armor-piercing capability |
бронебойность |
Gruzovik |
107 |
20:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil., lingo |
armor-piercing shell |
бронебойка |
Gruzovik |
108 |
20:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored turret |
бронебашня |
Gruzovik |
109 |
20:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored command vehicle |
штабной бронеавтомобиль |
Gruzovik |
110 |
20:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
half-track armored car |
полугусеничный бронеавтомобиль |
Gruzovik |
111 |
20:50:01 |
rus-ger |
med. |
возле серпа большого мозга или вблизи |
parafalzin |
jurist-vent |
112 |
20:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored |
броне - |
Gruzovik |
113 |
20:48:57 |
eng-rus |
|
antimycotics |
противогрибковые препараты (ATC code J02 Antimycotics for systemic use is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
114 |
20:48:09 |
eng-rus |
|
antimycotics for systemic use |
противогрибковые препараты для системного применения (ATC code J02 Antimycotics for systemic use is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
115 |
20:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
bromphenol |
бромфенол |
Gruzovik |
116 |
20:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
bromuralum |
бромурал |
Gruzovik |
117 |
20:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
bromsulphalein |
бромсульфалеин |
Gruzovik |
118 |
20:46:09 |
eng-rus |
|
use PC |
работать на компьютере |
Dollie |
119 |
20:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
bromic |
бромовый (бромный) |
Gruzovik |
120 |
20:44:38 |
eng-rus |
inf. |
bee up one's arse |
шило в заднице (to have a ~) |
bellb1rd |
121 |
20:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
camphor bromide |
бромкамфора |
Gruzovik |
122 |
20:42:34 |
eng-rus |
|
immune sera and immunoglobulins |
иммунные сыворотки и иммуноглобулины (ATC code J06 Immune sera and immunoglobulins is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of ... WK) |
Alexander Demidov |
123 |
20:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hydrobromic |
бромисто-водородный |
Gruzovik |
124 |
20:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
brominating |
бромирование |
Gruzovik |
125 |
20:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bromelia |
бромелия (Bromelia) |
Gruzovik |
126 |
20:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bromelia-leaved |
бромелиелистный |
Gruzovik |
127 |
20:33:21 |
eng-rus |
inf. |
repairable |
излечимый |
bellb1rd |
128 |
20:31:59 |
rus-ger |
psychol. |
Прокрастинация |
Aufschieberitis |
yunija |
129 |
20:31:25 |
rus-ger |
med. |
неопорожненный |
nicht nüchtern (auf den Magen bezogen) |
q-gel |
130 |
20:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
bromatometric |
броматометрический |
Gruzovik |
131 |
20:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bromide |
бром |
Gruzovik |
132 |
20:26:58 |
eng-rus |
road.wrk. |
tracked paver |
гусеничный асфальтоукладчик |
translator911 |
133 |
20:25:35 |
eng-rus |
media. |
at the behest of |
по настоянию (louderthanwar.com) |
bellb1rd |
134 |
20:24:39 |
eng-rus |
|
volume sales |
объёмы продаж в упаковках |
Alexander Demidov |
135 |
20:24:05 |
rus-ger |
med. |
расположенный симметрично относительно средней линии |
mittelständig |
jurist-vent |
136 |
20:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
broccoli |
брокколь (Brassica oleracea botrytis) |
Gruzovik |
137 |
20:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
brocatel |
броккателло (marble) |
Gruzovik |
138 |
20:21:46 |
eng-rus |
|
antimicrobials for systemic use |
антибактериальные препараты для системного испольЗования (J01 group (antimicrobials for systemic use) of the ATC (Anatomical ...) |
Alexander Demidov |
139 |
20:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
broker's |
брокерский (adj. of брокер) |
Gruzovik |
140 |
20:20:06 |
eng-rus |
|
antivirals for systemic use |
противовирусные препараты для системного применения (ATC code J05 Antivirals for systemic use is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
141 |
20:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
brocade bronzing powder |
брокат |
Gruzovik |
142 |
20:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
brocatel |
брокат (marble) |
Gruzovik |
143 |
20:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
brocade |
брокат |
Gruzovik |
144 |
20:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik Makarov. |
chicken house for raising broiler chickens |
бройлер |
Gruzovik |
145 |
20:14:24 |
eng-rus |
|
TB drugs |
противотуберкулёзные препараты |
Alexander Demidov |
146 |
20:13:58 |
eng-rus |
|
antimycobacterials |
противотуберкулёзные препараты (ATC code J04 Antimycobacterials is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric codes ... WK) |
Alexander Demidov |
147 |
20:05:40 |
rus-ita |
|
информационные технологии |
tecnologie informatiche |
armoise |
148 |
19:56:16 |
rus-ger |
|
секретарь |
Schreibkraft |
Лорина |
149 |
19:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fermentative |
производящий брожение |
Gruzovik |
150 |
19:54:03 |
rus-ger |
avia. |
бортовой номер воздушного судна |
LFZ-Kennzeichen (соответствует номеру государственной регистрации в судовой книге) |
Marina Bykowa |
151 |
19:52:22 |
eng-rus |
mech.eng. |
railway machinery |
железнодорожное машиностроение |
translator911 |
152 |
19:52:06 |
rus-ger |
avia. |
регистрационный бортовой номер воздушного судна |
LFZ-Kennzeichen |
Marina Bykowa |
153 |
19:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
discontent |
брожение |
Gruzovik |
154 |
19:48:17 |
eng-rus |
mech.eng. |
compression latch |
компрессионный замок |
translator911 |
155 |
19:43:14 |
rus-ger |
ling. |
проблема понимания |
Verständigungsproblem |
Лорина |
156 |
19:40:15 |
rus-ger |
law |
подтверждение подписью |
unterschriftliche Bestätigung |
Лорина |
157 |
19:37:28 |
rus-fre |
|
сводить |
résumer ((данные в таблицу и т. п.) Les résultats des mesures effectuées sont résumés dans le tableau ci-après.) |
I. Havkin |
158 |
19:36:22 |
eng-rus |
|
auditor |
лицо, осуществляющее проверку |
Alexander Demidov |
159 |
19:35:16 |
rus-ger |
geogr. |
Кагарлык |
Kaharlyk (город в Киевской области, Украина) |
Лорина |
160 |
19:30:04 |
rus-ger |
|
номер государственной регистрации в судовой книге |
Eintragungszeichen, amtliches |
Marina Bykowa |
161 |
19:29:38 |
eng-rus |
med. |
affordably |
при приемлемом уровне затрат |
amatsyuk |
162 |
19:27:29 |
eng-rus |
|
approval form |
лист согласования |
Alexander Demidov |
163 |
19:25:19 |
rus-ger |
psychol. |
страдающий нарушением речи |
sprachbehindert |
Лорина |
164 |
19:14:48 |
rus-ger |
|
конкурс выразительного чтения |
Vorlesewettbewerb |
uzbek |
165 |
19:13:32 |
rus-ger |
law |
предоставление информации |
Erteilung von Informationen |
Лорина |
166 |
19:12:02 |
rus-fre |
cosmet. |
носоподбородочная складка |
sillon nasogénien |
transland |
167 |
19:09:12 |
rus-ger |
law |
закон о возмещении вреда потерпевшим |
OEG |
Лорина |
168 |
19:07:02 |
eng-rus |
|
suppliers manager |
ответственный за поставщиков |
Alexander Demidov |
169 |
19:03:21 |
eng-rus |
|
goods purchased for resale |
товары, предназначенные для дальнейшей реализации (A category of finished items that are sold to a retailer by a manufacturer or distributer and are eventually intended to be sold to consumers for profit. These are not considered end-user goods at the time of purchase by the retailer because are still in the distribution phase. This is an important distinction because any sales tax paid by the retailer for these goods is considered a cost of doing business and can qualify as a tax reduction. Use this term in a sentence New Jersey does not charge sales tax on goods purchased for resale or on capital improvements but does charge sales tax on certain services. Source: Sales taxes in the United States – Wikipedia, the free encyclopedia Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
170 |
19:02:23 |
eng-rus |
|
goods for resale |
товары, предназначенные для дальнейшей реализации (Goods for resale are goods acquired by an enterprise for the purpose of reselling them without further processing. Also raw materials acquired by an enterprise for the purpose of reselling them as such are deemed to be goods for resale.) |
Alexander Demidov |
171 |
19:02:20 |
eng-rus |
inf. |
capades |
похождения |
Андрей Шагин |
172 |
18:56:43 |
eng-rus |
|
direct procurement |
закупки для производственных нужд (What is the difference between indirect and direct procurement? Direct procurement is the act of acquiring raw materials and goods for production. These purchases are generally done in large quantities, acquired from a pool of suppliers at the best possible cost, quality and reliability. These purchases are made frequently and are necessary for key business practices, such as a baker acquiring wheat to produce bread. Historically, direct procurement stems from the manufacturing sector. Indirect procurement is the act of purchasing services or supplies required to keep the day to day business alive. One way of classifying indirect procurement is that it does not add to a business’s bottom line. This includes things such as repairing equipment, buying office supplies or acquiring services. procurify.com) |
Alexander Demidov |
173 |
18:52:42 |
eng-rus |
|
indirect procurement |
закупки не для перепродажи (Indirect procurement is the sourcing of all goods and services for a business that enable its activity. Or looking at it another way, the goods and services classified under the umbrella of indirect procurement are commonly bought for consumption by internal stakeholders (business units or functions) rather than the external customer or client. Indirect Procurement categories include, but are not limited to: *Marketing related services (media buying, agencies) *Professional Services (consultants, advisers) *Travel Management ... "Indirect" procurement (often called Goods Not for Resale, non-core procurement, non-common procurement or enabling spend), compared side-by-side with direct procurement is often seen as less strategic and less valuable... WK) |
Alexander Demidov |
174 |
18:51:16 |
rus-est |
heat. |
отопительный радиатор |
kütteradiaator |
ВВладимир |
175 |
18:51:10 |
eng-rus |
|
Rotherhithe |
Ротерхит (исторический район на юго-востоке Лондона) |
dag1587 |
176 |
18:50:16 |
eng-rus |
|
get a wriggle on |
поторопиться |
Artjaazz |
177 |
18:49:58 |
eng-rus |
|
get a wriggle on |
пошевеливаться |
Artjaazz |
178 |
18:48:14 |
eng-rus |
philos. |
A is A |
бытие есть тождество (существует только одна объективная реальность, а не две отдельных – реальности самой по себе и её описания; объективная реальность существует независимо от воспринимающего её человека и разум есть данное человеку средство постижения действительности) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:47:52 |
eng-rus |
|
goods not for resale |
товары, не предназначенные для дальнейшей реализации |
Alexander Demidov |
180 |
18:47:40 |
eng-rus |
philos. |
consciousness is conscious |
сознание осознано |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:47:16 |
eng-rus |
philos. |
existence exists |
бытие существует |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:47:04 |
rus-ita |
|
Высокое Средневековье |
Pieno Medioevo il periodo intermedio che collega il Basso Medioevo e l'Alto Medioevo, e si estende nei secoli XI, XII e XIII |
armoise |
183 |
18:46:17 |
rus-ger |
avia. |
год постройки |
Baujahr (воздушного судна) |
Marina Bykowa |
184 |
18:45:06 |
eng-rus |
media. |
bungling |
неудачный |
bellb1rd |
185 |
18:41:51 |
eng-rus |
|
protocol |
операционная инструкция |
Alexander Demidov |
186 |
18:40:12 |
eng-rus |
|
protocol |
инструкция (Protocol is defined as the rules and customs of a group or a standard procedure. An example of protocol is the method by which a learning center must document their students' progress. yourdictionary.com) |
Alexander Demidov |
187 |
18:33:25 |
rus-ita |
|
инкультурация |
inculturazione |
armoise |
188 |
18:28:06 |
rus-ger |
med. |
дефицит кислорода |
Mangelversorgung |
hagzissa |
189 |
18:27:08 |
eng-rus |
philos. |
under conditions of political and economic freedom |
в условиях политической и экономической свободы |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:26:26 |
eng-rus |
avia. |
Russian Charter Airlines |
Российская чартерная авиакомпания |
Uchevatkina_Tina |
191 |
18:26:05 |
eng-rus |
philos. |
rational human |
рационально мыслящий человек |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:25:01 |
eng-rus |
|
Lift Ireland Leasing Limited |
Лифт Айрлэнд Лизинг Лимитед |
Uchevatkina_Tina |
193 |
18:24:52 |
rus-ger |
cycl. |
изрядно |
deutlich |
Alexander Dolgopolsky |
194 |
18:24:20 |
eng-rus |
avia. |
ownership information |
информация по владению |
Uchevatkina_Tina |
195 |
18:24:15 |
rus-spa |
med. |
приступообразный |
accesual |
dabaska |
196 |
18:23:36 |
eng-rus |
avia. |
service proposal |
заявка на услуги |
Uchevatkina_Tina |
197 |
18:23:26 |
eng-rus |
avia. |
service proposal |
предложение услуг |
Uchevatkina_Tina |
198 |
18:20:34 |
eng-rus |
inf. |
have had a few |
перебрать (to have drunk too much alcohol – By the look of her, she'd had a few even before she arrived at the party.) |
Ин.яз |
199 |
18:19:49 |
eng-rus |
psychol. |
ressentiment |
чувство враждебности |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:19:21 |
rus-ita |
|
патопсихология |
psicologia patologica |
armoise |
201 |
18:18:32 |
eng-rus |
psychol. |
life-affirming behavior |
жизнеутверждающее поведение |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:18:02 |
eng-rus |
inf. |
have a few |
выпить лишнего |
Ин.яз |
203 |
18:18:01 |
eng-rus |
inf. |
have had a few |
выпить лишнего (He looks as if he's had a few!) |
Ин.яз |
204 |
18:16:17 |
eng-rus |
NGO |
society's well-being |
благополучие общества |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:15:11 |
eng-rus |
philos. |
personal destiny |
личная судьба (own self-actualization) |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:14:11 |
eng-rus |
philos. |
ethical individualist |
этический индивидуалист |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:08:37 |
eng-rus |
coll. |
reserved seating |
зарезервированные места |
Alex1888 |
208 |
18:06:49 |
eng-rus |
|
in a while |
скоро, вот-вот |
Pankova Anastasia |
209 |
18:03:44 |
rus-ger |
law |
Закон о зарегистрированных гражданских партнёрствах |
LPartG |
Лорина |
210 |
18:01:19 |
rus-est |
tech. |
цветовая температура |
värvsustemperatuur (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цветовая_температура) |
ВВладимир |
211 |
17:59:58 |
rus-ger |
law |
вступить в гражданское партнёрство |
Lebenspartnerschaft begründen (однополый брак) |
Лорина |
212 |
17:58:59 |
rus-ger |
law |
пользоваться услугами адвоката |
sich eines anwaltlichen Beistandes bedienen |
Лорина |
213 |
17:58:31 |
eng-rus |
|
term under consideration |
рассматриваемый термин |
Ivan Pisarev |
214 |
17:56:21 |
rus-ger |
law |
являться родственником по боковой линии до третьей степени родства |
in der Seitenlinie bis zum dritten Grad verwandt sein |
Лорина |
215 |
17:49:04 |
eng-rus |
relig. |
spirit of Islam |
дух ислама |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:48:57 |
eng-rus |
rel., islam |
environmental spirit of Islam |
экологический дух ислама |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:47:06 |
rus-ger |
tel. |
телефонная связь |
Erreichbarkeit |
Лорина |
218 |
17:46:04 |
eng-rus |
med. |
Frankfurt plane |
франкфуртская горизонталь, франкфуртская плоскость |
estherik |
219 |
17:45:49 |
rus-ita |
|
телесность |
corporeità |
armoise |
220 |
17:45:41 |
rus-ita |
|
психология телесности |
psicologia della corporeità |
armoise |
221 |
17:45:03 |
rus-ger |
law |
влечь за собой штраф |
mit Geldbuße bedroht sein |
Лорина |
222 |
17:42:10 |
rus-est |
tech. |
коэффициент цветопередачи |
värviedastusindeks (https://ru.wikipedia.org/wiki/Индекс_цветопередачи) |
ВВладимир |
223 |
17:41:46 |
rus-est |
tech. |
коэффициент цветопередачи |
värviedasiandeindeks (https://ru.wikipedia.org/wiki/Индекс_цветопередачи) |
ВВладимир |
224 |
17:39:33 |
rus-est |
tech. |
индекс цветопередачи |
värviedasiandeindeks |
ВВладимир |
225 |
17:39:18 |
rus-est |
tech. |
индекс цветопередачи |
värviedastusindeks |
ВВладимир |
226 |
17:35:15 |
eng-rus |
arts. |
avant-garde art movement |
авангардистское движение в искусстве |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:34:36 |
eng-rus |
polygr. |
regular features |
постоянные рубрики |
Melissenta |
228 |
17:34:20 |
eng-rus |
arts. |
avant-garde artist |
художник-авангардист |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:33:29 |
eng-rus |
philos. |
rejection of morality |
отрицание морали |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:32:50 |
eng-rus |
philos. |
situationism |
ситуационизм |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:32:40 |
eng-rus |
med. |
ultra-rare disease |
очень редкое заболевание (gov.ru) |
amatsyuk |
232 |
17:32:15 |
eng-rus |
philos. |
classical direction |
классическое направление |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:30:30 |
eng-rus |
philos. |
sense of the importance of the individual |
чувство важности индивидуума (a ~) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:27:43 |
eng-rus |
philos. |
egoist idea |
эгоистическая идея |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:27:17 |
eng-rus |
hist. |
individualist anarchism |
индивидуалистический анархизм |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:27:01 |
eng-rus |
tech. |
LMOA |
Ассоциация инженеров по обслуживанию и ремонту локомотивов (США; Locomotive Maintenance Officers' Association) |
oshkindt |
237 |
17:25:14 |
eng-rus |
intell. |
insights |
аналитические разработки |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:23:30 |
eng-rus |
philos. |
intellectual origins |
идейные истоки |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:22:42 |
eng-rus |
philos. |
integrated philosophical system |
целостная философская система |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:20:43 |
rus-ger |
law |
закон о возмещении вреда потерпевшим |
Opferentschädigungsgesetz |
Лорина |
241 |
17:20:09 |
eng-rus |
psychol. |
endorse empathy for others |
проявлять сопереживание к другим |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:19:37 |
eng-rus |
philos. |
value of others to an individual |
ценность других для индивидуума |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:19:25 |
eng-rus |
philos. |
conditional value of others to an individual |
условная ценность других для индивидуума |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:15:58 |
eng-rus |
philos. |
principle of self-interest |
принцип личной заинтересованности |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:15:53 |
rus |
abbr. |
переманить |
см. тж. переманивать |
4uzhoj |
246 |
17:15:40 |
eng-rus |
econ. |
principle of self-interest |
принцип личной выгоды |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:13:59 |
eng-rus |
philos. |
duty, virtue or value |
долг, достоинство или ценность |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:12:34 |
eng-rus |
philos. |
ethics of altruism |
этика альтруизма (the ~) |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:12:01 |
eng-rus |
philos. |
individual value |
ценность личности |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:10:57 |
eng-rus |
tech. |
tandem mechanical seal |
двойное торцевое уплотнение |
isidora77 |
251 |
17:09:24 |
eng-rus |
|
give charity |
сделать одолжение (to ... – кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:09:01 |
eng-rus |
|
give charity |
дать подачку (to ... – кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:06:13 |
eng-rus |
|
officious |
неформальный |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:05:33 |
eng-rus |
psychol. |
officious |
навязчиво услужливый |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:04:26 |
rus-ger |
cycl. |
подседельная труба рамы велосипеда |
Sitzrohr |
Alexander Dolgopolsky |
256 |
17:00:09 |
eng-rus |
philos. |
form of egoistic hedonism |
форма эгоистического гедонизма |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:55:43 |
rus-ger |
law |
Закон о борьбе с нарушениями общественного порядка |
OWiG |
Лорина |
258 |
16:55:36 |
rus-ita |
|
исторические корни |
radici storiche |
armoise |
259 |
16:55:09 |
eng-rus |
philos. |
virtue ethics |
этика добродетели |
Millie |
260 |
16:45:08 |
eng-rus |
philos. |
Yangism |
янгизм (the philosophy of Yang Zhu who views everything for myself as the only virtue necessary for self-cultivation) |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:44:39 |
eng-rus |
philos. |
Yang Zhu |
Ян Чжу (фигура, которой завершается первый, ранний этап древнекитайской философии, и, одновременно, это фигура ключевая и для последующих этапов, поскольку позднейшие китайские философы выстраивали свои концепции в большой степени именно в качестве критического ответа на вызовы философии Ян Чжу) |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:44:24 |
eng-rus |
cleric. |
Sister Superior |
сестра-настоятельница |
Novoross |
263 |
16:42:43 |
eng-rus |
|
cefazoline |
цефазолин (Cefazolin (INN), also known as cefazoline or cephazolin is an antibiotic useful for the treatment of a number of bacterial infections. It is a first-generation cephalosporin antibiotic. WK) |
Alexander Demidov |
264 |
16:42:24 |
eng-rus |
law |
legal debate |
правовые споры |
grafleonov |
265 |
16:42:10 |
eng-rus |
|
outlying island |
отдалённый остров |
Novoross |
266 |
16:40:57 |
eng-rus |
law |
diversion of public funds |
нецелевое использование бюджетных средств |
Novoross |
267 |
16:38:47 |
eng-rus |
|
by volume |
в натуральном объёме |
Alexander Demidov |
268 |
16:38:30 |
eng-rus |
chinese.lang. |
zhu |
цзю |
Alex_Odeychuk |
269 |
16:38:11 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
мелование поливом |
couchage à rideau |
I. Havkin |
270 |
16:37:10 |
rus-fre |
|
я сомневаюсь в этом |
j'en doute |
luciee |
271 |
16:36:55 |
eng-rus |
fig. |
tentative step |
осторожный шаг |
Novoross |
272 |
16:35:05 |
eng-rus |
mus. |
classical music concert |
концерт классической музыки |
Novoross |
273 |
16:34:54 |
eng-rus |
|
priced above |
с ценой выше |
Alexander Demidov |
274 |
16:34:18 |
rus-fre |
food.ind. |
спред |
beurre allégé (http://www.quechoisir.org/alimentation/produit-alimentaire/oeuf-produit-laitier/guide-d-achat-beurre-comment-choisir-un-beurre) |
Olzy |
275 |
16:33:59 |
eng-rus |
|
death trap |
смертельная ловушка |
Novoross |
276 |
16:32:19 |
eng-rus |
|
killer robot |
робот-убийца |
Novoross |
277 |
16:30:14 |
rus-est |
|
почти что |
ringis |
ВВладимир |
278 |
16:29:56 |
eng-rus |
|
everyday battle for survival |
ежедневная борьба за выживание |
Novoross |
279 |
16:24:33 |
eng-rus |
|
humanitarian supplies |
гуманитарные поставки |
Novoross |
280 |
16:24:25 |
eng-rus |
philos. |
philosophy of utilitarianism |
философия утилитаризма (utilitarianism sought to maximize overall pleasure; the ~) |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:23:39 |
rus-ger |
avia. |
очередной сертификат лётной годности |
Lufttüchtigkeitsfolgezeugnis |
Marina Bykowa |
282 |
16:23:11 |
eng-rus |
ed. |
Leiden University |
Лейденский университет |
grafleonov |
283 |
16:21:01 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
бумагоделательная машина Фурдринье |
machine à papier Fourdrinier |
I. Havkin |
284 |
16:19:33 |
eng-rus |
comp. |
POS printer |
чековый принтер |
CrackedSmile |
285 |
16:18:16 |
eng-rus |
|
purchases |
объём закупок (This approach first explicitly assumes that the rates of growth of domestic and imported goods are the same, so that purchases of domestically produced goods for private consumption grow at the same rate as the purchases of imported goods for private consumption, etc.) |
Alexander Demidov |
286 |
16:16:30 |
eng-rus |
philos. |
forms of ethical egoism |
форма этического эгоизма (Ethical egoism can be broadly divided into three categories: individual, personal, and universal. An individual ethical egoist (e.g., a person suffering from narcissistic personality disorder) would hold that all people should do whatever benefits his or her ("my", the individual) self-interest; a personal ethical egoist would hold that he or she should act in his or her self-interest, but would make no claims about what anyone else ought to do; a universal ethical egoist would argue that everyone should act in ways that are in their self-interest.) |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:16:27 |
eng-rus |
ed. |
Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences |
Нидерландская королевская академия наук |
grafleonov |
288 |
16:14:35 |
eng-rus |
|
both by value and volume |
как в денежном, так и в натуральном выражении (Despite its small contribution to the UK fragrance market, the Unisex Fragrances sector is expected to grow at the fastest rate, both by value and volume, up to ...) |
Alexander Demidov |
289 |
16:14:21 |
eng-rus |
polit. |
exercise freedom of action |
реализовывать свободу действий |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:13:43 |
eng-rus |
polit. |
political position |
политическая позиция |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:10:57 |
eng-rus |
idiom. |
on the margins of society |
на обочине общества |
Novoross |
292 |
16:08:42 |
eng-rus |
philos. |
philosophical basis |
философская основа (the ~) |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:08:18 |
eng-rus |
philos. |
be often used as the philosophical basis for support of |
быть особенно полезным в качестве философской основы (для) чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:06:04 |
eng-rus |
psychol. |
renewed optimism |
разгоревшийся с новой силой оптимизм |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:06:00 |
rus-ger |
law |
номер объединённого дела |
Sammelaktenzeichen |
Лорина |
296 |
16:03:40 |
eng-rus |
psychol. |
well-founded optimism |
вполне обоснованный оптимизм |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:03:23 |
eng-rus |
psychol. |
social optimism |
социальный оптимизм |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:03:02 |
eng-rus |
psychol. |
muted optimism |
сдержанный оптимизм |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:02:43 |
eng-rus |
psychol. |
inexhaustible source of optimism |
неистощимый источник оптимизма |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:02:23 |
eng-rus |
psychol. |
inexhaustible source of optimism |
неисчерпаемый источник оптимизма |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:02:04 |
eng-rus |
psychol. |
flaming optimism |
жизнеутверждающий оптимизм |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:00:25 |
eng-rus |
psychol. |
have expressed optimism |
выразить оптимизм (about / on something – по поводу чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:59:41 |
eng-rus |
psychol. |
display optimism |
проявлять оптимизм |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:59:16 |
eng-rus |
psychol. |
incurable optimism |
неисправимый оптимизм |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:58:56 |
rus-ger |
law |
расследование смерти |
Todesermittlung |
Лорина |
306 |
15:58:33 |
eng-rus |
psychol. |
warm against excessive optimism |
предостерегать против чрезмерного оптимизма |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:58:14 |
eng-rus |
PR |
produce a surge of optimism in a country |
вызывать подъём оптимистических настроений в стране |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:57:04 |
eng-rus |
psychol. |
discount optimism by |
усомниться в чьём-либо оптимизме (someone) |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:56:47 |
eng-rus |
psychol. |
dim someone's optimism |
уменьшать чей-либо оптимизм |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:56:32 |
eng-rus |
psychol. |
carry one's optimism a bit far |
проявлять излишний оптимизм |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:56:25 |
rus-ger |
avia. |
признаваться соответствующим действующим нормам лётной годности |
für lufttüchtig befunden werden |
Marina Bykowa |
312 |
15:56:16 |
eng-rus |
psychol. |
give cause for optimism |
давать основания для оптимизма |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:56:03 |
rus-ger |
med. |
состояние болезни |
Stand der Krankheit |
Лорина |
314 |
15:55:44 |
eng-rus |
avia. |
certification of operations assimilated to export |
сертификация на экспорт |
Uchevatkina_Tina |
315 |
15:55:17 |
rus-spa |
commer. |
потенциальный покупатель |
posible comprador |
Sergei Aprelikov |
316 |
15:55:11 |
eng-rus |
NGO |
meaningful positive impact |
существенное положительное воздействие |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:55:01 |
eng-rus |
telecom. |
IСT companies |
компании информационно-коммуникационных технологий |
vertepa |
318 |
15:53:57 |
eng-rus |
HR |
sustainability job |
работа в области устойчивого развития |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:52:52 |
eng-rus |
|
forex rate |
курс валюты (In finance, an exchange rate (also known as a foreign-exchange rate, forex rate, FX rate or Agio) between two currencies is the rate at which one currency will be exchanged for another. It is also regarded as the value of one country’s currency in terms of another currency. WK) |
Alexander Demidov |
320 |
15:52:48 |
eng-rus |
rhetor. |
without question |
нечего и говорить (бесспорно, безусловно) |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:51:43 |
eng-rus |
HR |
independent worker |
внештатный работник |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:51:34 |
rus-spa |
commer. |
потенциальный покупатель |
presunto comprador |
Sergei Aprelikov |
323 |
15:51:14 |
eng-rus |
HR |
manager |
инспектор |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:51:00 |
eng-rus |
HR |
hiring manager |
специалист по подбору персонала |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:50:43 |
eng-rus |
HR |
hiring manager |
инспектор по подбору персонала |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:50:14 |
eng-rus |
HR |
independent sustainability professional |
независимый специалист по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:50:00 |
eng-rus |
HR |
independent sustainability professional |
внештатный специалист по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:49:00 |
eng-rus |
NGO |
social impact assessment |
оценка воздействия на общество (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:47:54 |
eng-rus |
NGO |
environmental and social impact assessment |
оценка воздействия на окружающую среду и общество |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:47:18 |
eng-rus |
NGO |
environmental and social impact |
воздействие на окружающую среду и общество |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:46:24 |
eng-rus |
|
one percenter |
богач (member of the top one percent of a population by wealth, ability, etc.) |
Кинопереводчик |
332 |
15:46:12 |
eng-rus |
busin. |
sustainability worker |
работник по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:45:20 |
eng-rus |
|
contracting procurement |
контрактная система закупок (Government FM contracting procurement model milestones announced February 2014.) |
Alexander Demidov |
334 |
15:44:13 |
rus-ger |
cardiol. |
кардиохирургический |
herzchirurgisch |
Лорина |
335 |
15:38:57 |
rus-ger |
|
осмысленно |
sinngemäß |
Лорина |
336 |
15:38:19 |
rus-spa |
commer. |
потенциальный покупатель |
comprador eventual |
Sergei Aprelikov |
337 |
15:35:55 |
rus-spa |
commer. |
потенциальный покупатель |
futuro comprador |
Sergei Aprelikov |
338 |
15:35:54 |
eng-rus |
energ.ind. |
Biofuels Stakeholders |
заинтересованные группы лиц, занятых в цепочке поставок биотоплива |
mangoo73 |
339 |
15:34:47 |
eng-rus |
UN |
EAG Eurasian group on combating money laundering and financing of terrorism |
ЕАГ |
Indigirka |
340 |
15:33:19 |
rus-ger |
avia. |
регулирующий орган по телекоммуникации и почте |
Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (при Федеральном министерстве почты и телекоммуникации; в 2005 г. преобразовано в Федеральное сетевое агентство ФРГ (BNetzA)) |
Marina Bykowa |
341 |
15:32:44 |
eng-rus |
busin. |
sustainability-focused |
ориентированный на соблюдение требований устойчивого развития |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:32:30 |
eng-rus |
busin. |
sustainability-focused business |
бизнес, ориентированный на соблюдение требований устойчивого развития |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:32:21 |
rus-spa |
commer. |
потенциальный покупатель |
comprador potencial |
Sergei Aprelikov |
344 |
15:31:20 |
eng-rus |
rhetor. |
be still the exception rather than the norm |
всё ещё являться скорее исключением, чем правилом |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:30:37 |
eng-rus |
HR |
sustainability worker |
работник в области устойчивого развития |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:29:36 |
eng-rus |
HR |
job flexibility |
гибкий график работы |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:27:38 |
eng-rus |
busin. |
sustainability professional |
специалист по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:26:47 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
участок работы |
Baustelle |
Лорина |
349 |
15:25:37 |
eng-rus |
|
severance benefits |
компенсация для уволенного сотрудника |
Alexander Demidov |
350 |
15:24:12 |
eng-rus |
|
reskilling |
переподготовка кадров (Editor's note: According to testimony given by Toni Dawsey, NASA Assistant Administrator for Human Capital Management, training NASA employees to perform new tasks is called "reskilling". NASA Watch: Personnel News: June 2006 Archives | Labour minister Membathisi Mdladlana on Thursday asked employers planning to retrench workers to search for other alternatives such as reskilling and retraining people. ANC Daily News Briefing. Wordnik) |
Alexander Demidov |
351 |
15:22:17 |
rus-ita |
|
Измеритель редокс-потенциала |
misuratore redox |
tanvshep |
352 |
15:19:07 |
eng-rus |
avia. |
LAGs |
жидкости, аэрозоли и гели (аббревиатура от liquids, aerosols and gels) |
sankozh |
353 |
15:18:32 |
eng-rus |
fig. inf. |
flak |
бурная реакция (1 : exploding shells that are shot at enemy aircraft from guns on the ground 2 informal : harsh criticism. He caught/drew heavy flak for his decision to oppose the new school. He took a lot of flak from the other kids for his unusual appearance. MWALD) |
Alexander Demidov |
354 |
15:17:45 |
eng-rus |
busin. |
executive-level involvement |
участие высшего руководства (организации) |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:16:36 |
eng-rus |
busin. |
CSO |
главный директор по устойчивому развитию (сокр. от "chief sustainability officer") |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:16:13 |
eng-rus |
|
backlash |
бурная реакция (a strong negative reaction by a large number of people, for example to something that has recently changed in society • The government is facing an angry backlash from voters over the new tax. Example Bank: • They face a backlash from shareholders. • a backlash against any future reforms • a conservative backlash against the feminism of the 80s. OALD) |
Alexander Demidov |
357 |
15:15:41 |
eng-rus |
busin. |
chief sustainability officer |
главный директор по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:15:39 |
eng-rus |
ed. |
Smith College |
Колледж Смит |
grafleonov |
359 |
15:14:56 |
eng-rus |
opt. |
ribbonizing |
укладка отдельных оптических волокон в один ряд |
olga_iva |
360 |
15:14:04 |
eng-rus |
|
outcry |
бурная реакция (The search for "neutrality" and of political asylum came after a series of releases by WikiLeaks which caused an outcry from the international community as it ...) |
Alexander Demidov |
361 |
15:13:59 |
rus-ger |
|
по нашему мнению |
unserer Ansicht nach |
Лорина |
362 |
15:13:44 |
rus-ita |
|
датчик уровня |
Sensore di livello |
tanvshep |
363 |
15:12:24 |
rus-fre |
commer. |
потенциальный покупатель |
acheteur potentiel |
Sergei Aprelikov |
364 |
15:09:21 |
rus-fre |
commer. |
потенциальный покупатель |
acheteur éventuel |
Sergei Aprelikov |
365 |
15:08:17 |
rus-spa |
|
булавка |
alfiler de gancho (Аргентина, Чили, Венесуела, Уругвай) |
Mario Isla |
366 |
15:05:46 |
rus-ger |
cardiol. |
краевая ветвь |
Ramus-Marginales |
Лорина |
367 |
15:05:44 |
eng-rus |
O&G, karach. |
PIA |
Гарантия целостности оборудования (Plant integrity Assurance) |
bumblbee89 |
368 |
15:05:36 |
eng-rus |
busin. |
top management |
руководство высшего эшелона |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:05:08 |
eng-rus |
busin. |
C-level executives |
руководство высшего звена (высший организационный уровень) |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:05:04 |
rus-spa |
|
булавка |
imperdible |
Mario Isla |
371 |
15:04:14 |
eng-rus |
busin. |
C-level executives |
руководство высшего эшелона |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:03:21 |
eng-rus |
busin. |
C-level executive |
руководитель высшего звена |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:02:31 |
eng-rus |
busin. |
C-level executives |
высшее руководство (организации) |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:01:01 |
eng-rus |
rhetor. |
become the rule rather than the exception |
стать не исключением, а правилом |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:57:58 |
eng-rus |
|
urgent patient |
экстренный пациент (The orthodoxy that clinicians should be able to prioritise urgent patients is nothing new, but the more accepted the principle is, the more difficult ...) |
Alexander Demidov |
376 |
14:56:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
adjustment for covariates |
корректировка на ковариаты |
arturmoz |
377 |
14:56:05 |
eng-rus |
product. |
contract rate |
размер договора |
Yeldar Azanbayev |
378 |
14:53:18 |
eng-rus |
busin. |
intrapreneurism |
внутриорганизационное предпринимательство |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:53:15 |
eng-rus |
product. |
contract size |
размер договора |
Yeldar Azanbayev |
380 |
14:52:50 |
eng-rus |
busin. |
intrapreneurship |
внутриорганизационное предпринимательство |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:51:08 |
eng-rus |
med. |
hepatotropism |
гепатотропизм |
Керен |
382 |
14:50:48 |
eng-rus |
|
cost per hospitalization |
стоимость одного случая госпитализации |
Alexander Demidov |
383 |
14:50:23 |
eng-rus |
NGO |
make positive contributions to society |
вносить свой вклад в изменение общества к лучшему |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:47:41 |
rus-ger |
cardiol. |
диагональная ветвь |
Ramus-Diagonales |
Лорина |
385 |
14:47:01 |
rus-est |
|
обозримость |
ülevaatlikkus |
ВВладимир |
386 |
14:46:37 |
eng-rus |
product. |
kick formation |
проявляющий горизонт |
Yeldar Azanbayev |
387 |
14:45:45 |
eng-rus |
HR |
land talent |
подобрать квалифицированного специалиста (для заполнения вакансии) |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:44:47 |
rus-ger |
cardiol. |
операция шунтирования |
Bypass-Operation |
Лорина |
389 |
14:35:16 |
rus-ger |
inf. |
кстати, а там сейчас сколько времени? |
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? |
Andrey Truhachev |
390 |
14:34:43 |
eng-rus |
philos. |
eudemonia |
эвдемонизм (философское учение о том, что человеческое счастье является высшим благом и основанием нравственности человека) |
Сергій Саржевський |
391 |
14:34:13 |
rus |
abbr. |
зампотех |
см. заместитель командира по технической части |
4uzhoj |
392 |
14:33:29 |
eng-rus |
|
the public at large |
все категории населения (How to make a charity campaign video that will appeal to the public at large.) |
Alexander Demidov |
393 |
14:33:06 |
eng-rus |
rhetor. |
necessarily entail that |
с необходимостью повлечь за собой то, что |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:32:29 |
eng-rus |
|
all people |
все категории населения |
Alexander Demidov |
395 |
14:31:58 |
rus-ger |
inf. |
кстати, сейчас сколько времени? |
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? |
Andrey Truhachev |
396 |
14:31:55 |
eng-rus |
philos. |
make moral deliberation |
принятие взвешенных решений по вопросам морали |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:29:41 |
rus-ger |
inf. |
кстати, сейчас который час? |
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? |
Andrey Truhachev |
398 |
14:28:37 |
rus-fre |
cook. |
деглазировать |
déglacer |
boulloud |
399 |
14:28:36 |
rus-spa |
avia. |
дальняя авиация |
aviación de gran radio de acción |
Sergei Aprelikov |
400 |
14:28:16 |
eng-rus |
|
be fully made |
производиться по полному циклу (Memorial Bridge Won't be Fully Made in America. Federal government grants project a buy American waiver so contractor can purchase lift ...) |
Alexander Demidov |
401 |
14:25:56 |
rus-est |
|
прессовщик |
pressija |
ВВладимир |
402 |
14:25:40 |
rus-ger |
inf. |
кстати |
nebenbei |
Andrey Truhachev |
403 |
14:23:55 |
eng-rus |
philos. |
moral deliberation |
подготовка решений по вопросам морали |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:23:37 |
rus-est |
|
гладильщик |
triikija |
ВВладимир |
405 |
14:23:36 |
rus-fre |
avia. |
дальняя авиация |
aviation de longue portée |
Sergei Aprelikov |
406 |
14:21:42 |
eng-rus |
|
national vaccination schedule |
национальный календарь прививок (The British National Vaccination Schedule. At Birth; 2 months; 3 months; 4 months; 12-13 months; 2-3 years; Pre-school; 12-13 years; Around 14 years; Adults ...) |
Alexander Demidov |
407 |
14:21:13 |
eng-rus |
philos. |
form of consequentialism |
форма консеквенциализма |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:20:25 |
eng-rus |
rhetor. |
contrast with ... in that |
отличаться от ... в том, что |
Alex_Odeychuk |
409 |
14:19:18 |
eng-rus |
radioloc. |
antenna pedestal |
опорно-поворотное устройство (ОПУ) |
muzungu |
410 |
14:17:30 |
rus-ger |
inf. |
кстати сказать |
nebenbei |
Andrey Truhachev |
411 |
14:16:38 |
rus-ger |
|
осведомить |
aufklären |
Лорина |
412 |
14:13:53 |
eng-rus |
|
locally made |
локализованный (локализованные лекарства = locally made medicines. "There is a lack of awareness among patients about the quality of locally made medicines," Rajendra H Bhandari, general manager of Oman Pharmaceutical ...) |
Alexander Demidov |
413 |
14:11:17 |
eng-rus |
|
L-R |
слева направо (напр., при перечислении объектов на изображении) |
bojana |
414 |
14:10:57 |
eng-rus |
philos. |
ethical utilitarianism |
этический утилитаризм (holds that a moral agent should treat one's self (also known as the subject) with no higher regard than one has for others (as egoism does, by elevating self-interests and "the self" to a status not granted to others). But it also holds that one should not (as altruism does) sacrifice one's own interests to help others' interests, so long as one's own interests (i.e. one's own desires or well-being) are substantially equivalent to the others' interests and well-being) |
Alex_Odeychuk |
415 |
14:09:50 |
eng-rus |
philos. |
ethical altruism |
этический альтруизм (holds that moral agents have an obligation to help others) |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:09:15 |
eng-rus |
philos. |
be considered ethical |
считаться этичным |
Alex_Odeychuk |
417 |
14:08:00 |
eng-rus |
philos. |
rational egoism |
рациональный эгоизм (holds that it is rational to act in one's self-interest; надлежащей моральной целью жизни является стремление к собственному счастью) |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:07:47 |
rus-ger |
mil. |
ополченцы |
Rebellen |
Andrey Truhachev |
419 |
14:07:32 |
eng-rus |
philos. |
psychological egoism |
психологический эгоизм (claims that people can only act in their self-interest) |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:07:11 |
eng-rus |
UN |
equitable development |
справедливое развитие |
grafleonov |
421 |
14:07:01 |
eng-rus |
philos. |
ethical egoism |
этический эгоизм (normative ethical position that moral agents ought to do what is in their own self-interest. Ethical egoism holds that actions whose consequences will benefit the doer can be considered ethical. Ethical egoism does not, however, require moral agents to harm the interests and well-being of others when making moral deliberation; e.g. what is in an agent's self-interest may be incidentally detrimental, beneficial, or neutral in its effect on others.) |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:06:19 |
eng |
abbr. med. |
SBR |
striatal binding ratios |
harser |
423 |
14:05:37 |
eng-rus |
AI. |
moral agent |
моральный агент |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:05:23 |
eng-rus |
philos. |
normative ethical position |
нормативная этическая позиция |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:05:11 |
eng-rus |
philos. |
ethical position |
этическая позиция |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:02:40 |
eng-rus |
UN |
peace-building |
миростроительство |
grafleonov |
427 |
14:01:48 |
rus-ger |
med. |
употребление алкоголя |
Alkoholkonsum |
Лорина |
428 |
14:01:47 |
eng-rus |
UN |
human freedom |
свобода личности |
grafleonov |
429 |
14:01:26 |
eng-rus |
UN |
human freedom |
свобода человека |
grafleonov |
430 |
14:00:34 |
eng-rus |
inf. |
give someone a time of day |
игнорировать кого-либо, не обращать внимания |
bigbeat |
431 |
14:00:22 |
eng-rus |
|
at a premium |
мало (Game 2 was a much different story, with shots at a premium and solid work by each goaltender for the first part of the night.) |
VLZ_58 |
432 |
13:59:22 |
eng-rus |
ed. |
peace building |
обеспечение мира |
grafleonov |
433 |
13:59:17 |
eng-rus |
rhetor. |
tipping point |
перелом |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:59:09 |
eng-rus |
|
all-Russian industrial association of employers |
Общероссийское отраслевое объединение работодателей (ОООР) |
inplus |
435 |
13:58:47 |
eng-rus |
|
it can so happen that |
Может получиться так, что (It can so happen that, for example, horses are unduly put to work, because they cannot speak and thus cannot be asked. They are unable to negotiate.) |
Alexander Demidov |
436 |
13:58:30 |
rus-ita |
waste.man. |
установка для биологической очистки и удаления соединений азота и фосфора из сточных вод |
impianto nitro-denitro |
tanvshep |
437 |
13:58:23 |
eng-rus |
rhetor. |
mark the tipping point |
ознаменовать коренной перелом (in ... – в деле ...) |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:58:03 |
eng-rus |
|
all-Russian industrial association of employers |
ОООР (Общероссийское отраслевое объединение работодателей) |
inplus |
439 |
13:57:17 |
rus-fre |
avia. |
концентратор напряжений |
concentrateur de contraintes |
glaieul |
440 |
13:55:17 |
eng-rus |
rhetor. |
tipping point |
момент коренного перелома |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:53:58 |
eng-rus |
HR |
fill positions |
заполнить вакансии |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:53:15 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be in tune |
быть созвучным (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:52:40 |
eng-rus |
philos. |
be in tune with their worldview |
быть созвучным с их мировоззрением |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:52:25 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be in tune with |
быть созвучным с |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:44:39 |
eng-rus |
philos. |
develop a philosophical system |
создать философскую систему |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:44:23 |
eng-rus |
philos. |
philosophical system |
философская система |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:43:42 |
eng-rus |
psychol. |
have a seminal influence |
оказать решающее влияние (on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:43:02 |
eng-rus |
psychol. |
seminal |
решающий |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:39:06 |
eng-rus |
polit. |
uber left |
ультралевый |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:38:30 |
eng-rus |
|
bigotry |
узколобость |
traduiser |
451 |
13:38:08 |
rus-est |
OHS |
уровень риска |
riskitase |
ВВладимир |
452 |
13:30:31 |
rus-ger |
|
попутно |
nebenbei |
Andrey Truhachev |
453 |
13:29:18 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
балансирующий слой панели |
contrebalancement (в производстве древесных бумажнослоистых пластиков) |
I. Havkin |
454 |
13:28:31 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
уравновешивающий слой панели |
contrebalancement |
I. Havkin |
455 |
13:27:30 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
уравновешивающий слой панели |
contrebalancement (в производстве древесных бумажнослоистых пластиков) |
I. Havkin |
456 |
13:27:22 |
rus-ger |
|
словно случайно |
wie nebenbei |
Andrey Truhachev |
457 |
13:25:03 |
eng-rus |
relig. |
anti-Islam |
антиисламский (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:24:25 |
eng-rus |
PR |
anti-Islam event |
антиисламское мероприятие (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:21:49 |
eng-rus |
|
have shared a flat |
жить вместе в одной квартире (with ... – с ...; BBC News) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:21:31 |
eng-rus |
|
be priced just below |
иметь стоимость чуть менее (A second pricing strategy has been referred to as odd pricing, whereby items are priced at just below whole dollar amounts. | OnePlus One Priced At Just Below 350 Euros, Could Be Best Bargain For Smartphone Lovers.) |
Alexander Demidov |
461 |
13:16:33 |
eng-rus |
crim.law. |
probation |
наказание с испытанием (вид условного осуждения) |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:16:11 |
rus-ger |
|
словно между прочим |
wie nebenbei |
Andrey Truhachev |
463 |
13:14:30 |
eng-rus |
crim.law. |
making a false statement |
лжесвидетельство (e.g., a judge found him guilty of making a false statement and he was sentenced to three years' probation and a $600 (£400) fine; BBC News) |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:13:47 |
eng-rus |
crim.law. |
terror suspect |
подозреваемый в терроризме (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
465 |
13:13:16 |
eng-rus |
|
bunch together |
группироваться (form into a bunch: The frightened children bunched together in the corner of the classroom. WN3. The sheep bunched together as soon as they saw the dog. OALD. The children bunched together in small groups. LDOCE) |
Alexander Demidov |
466 |
13:12:52 |
rus-ger |
law |
Министерство труда и социальной политики |
Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik |
Лорина |
467 |
13:12:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
have claimed to have carried out a terror attack |
взять на себя ответственность за проведение террористического акта (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:11:30 |
rus-ger |
|
как бы между прочим |
wie nebenbei |
Andrey Truhachev |
469 |
13:09:01 |
eng-rus |
|
bunch up |
сосредоточиваться (If people or things bunch up or if you bunch them up, they move close to each other so that they form a small tight group. Bunch together means the same as bunch up. [V P] They were bunching up, almost treading upon each other's heels... [V-ed P] People were bunched up at all the exits... [V n P] If they need to bunch aircraft more closely together to bring in one that is short of fuel, they will do so. CCB) |
Alexander Demidov |
470 |
13:08:40 |
eng-rus |
arts. |
the exhibition is portraying negative pictures of |
на выставке демонстрируются изображения кого-либо в негативном ключе (someone); BBC News) |
Alex_Odeychuk |
471 |
13:06:20 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
плита, служащая порой |
panneau support |
I. Havkin |
472 |
13:03:26 |
rus-ger |
insur. |
общеобязательное государственное социальное страхование на случай безработицы |
allgemeinverbindliche staatliche soziale Arbeitslosenversicherung |
Лорина |
473 |
13:02:51 |
rus-est |
OHS |
матрица рисков |
riskimaatriks |
ВВладимир |
474 |
12:57:23 |
rus-ger |
|
как бы между делом |
leichthin |
Andrey Truhachev |
475 |
12:56:48 |
eng-rus |
|
high- and low-end |
наиболее дорогие и дешёвые |
Alexander Demidov |
476 |
12:54:33 |
eng-rus |
|
per unit price |
стоимость упаковки |
Alexander Demidov |
477 |
12:53:26 |
rus-est |
OHS |
руководство по оценке риска |
riskihindamisjuhend |
ВВладимир |
478 |
12:50:59 |
eng-rus |
|
high-end drugs |
дорогостоящие наркотики (Cocaine is among the most popular high-end drugs in the city, used by people from the higher echelons of the society. | TWO local men were part of a "high-end" drugs operation which trafficked hundreds of thousands of pounds worth of cocaine into Devon, ...) |
Alexander Demidov |
479 |
12:49:51 |
eng-rus |
|
high-end drugs |
дорогостоящие препараты (Public hospitals struggle to supply high-end drugs – The Hindu) |
Alexander Demidov |
480 |
12:41:55 |
rus-ger |
|
между делом |
leichthin |
Andrey Truhachev |
481 |
12:40:11 |
eng-rus |
cycl. |
fat bike |
велосипед на толстых покрышках (spb.ru) |
bojana |
482 |
12:37:35 |
eng-rus |
rude |
cut off balls |
отрезать яйца |
sega_tarasov |
483 |
12:33:21 |
eng-rus |
IT |
parameters associated with guards |
параметры, по которым предусматривается введение в действие защит |
Alex_Odeychuk |
484 |
12:33:13 |
eng-rus |
|
drug |
препарат для лечения (multiple sclerosis drug) |
Alexander Demidov |
485 |
12:32:18 |
eng-rus |
|
multiple sclerosis drug |
препарат для лечения рассеянного склероза |
Alexander Demidov |
486 |
12:30:10 |
eng-rus |
med. |
TBPE test |
тест на наркотики (tetrabromophenolphthalein ethylester test) |
OstrichReal1979 |
487 |
12:27:13 |
eng-rus |
tech. |
PC tile |
моноблок |
dennise |
488 |
12:27:09 |
eng-rus |
med. |
TBPE test |
тест на туберкулёз (tubercular pleural effusion test) |
OstrichReal1979 |
489 |
12:26:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
safety-critical system |
система, важная для безопасности (АЭС, в т.ч. система контроля и управления) |
Alex_Odeychuk |
490 |
12:20:54 |
rus-dut |
idiom. |
причина всех зол |
boosdoener (то, от чего все проблемы) |
juliab.copyright |
491 |
12:20:09 |
eng-rus |
|
by sales value |
по стоимостному объёму продаж |
Alexander Demidov |
492 |
12:19:34 |
eng-rus |
mil., navy |
breathing equipment\ |
индивидуальный дыхательный аппарат (подводная лодка – спасательное оборудование) |
Шандор |
493 |
12:19:33 |
rus-ita |
build.mat. |
фундаментные балки |
travi di fondazione, travi rovesce |
tanvshep |
494 |
12:18:22 |
rus-ger |
|
беззаботно |
bedenkenlos |
Andrey Truhachev |
495 |
12:17:14 |
rus-ger |
|
наскоро |
leichthin |
Andrey Truhachev |
496 |
12:13:35 |
rus-ger |
med. |
допплерометрия |
Doppler-Ultraschalluntersuchung |
Лорина |
497 |
12:10:48 |
eng-rus |
tech. |
pick up the slack |
устранить провисание (кабеля) |
VLZ_58 |
498 |
12:09:11 |
eng-rus |
IT |
real-time insights |
получение аналитической информации в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:08:54 |
eng-rus |
IT |
real-time insights |
получение ценной информации в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
500 |
12:07:46 |
eng-rus |
idiom. |
take up the slack |
компенсировать чьё-либо отсутствие |
VLZ_58 |
501 |
12:06:04 |
rus-ger |
|
беспечно |
leichthin |
Andrey Truhachev |
502 |
12:05:55 |
eng-rus |
OHS |
risk assessment guidelines |
руководство по оценке риска (ISO/IEC 31010 Risk Management – Risk assessment guidelines) |
ВВладимир |
503 |
12:01:39 |
eng-rus |
unit.meas. |
Mp |
мегапонд |
sega_tarasov |
504 |
12:01:34 |
eng-rus |
|
sales value |
стоимостный объём продаж (Figure 2: Top 10 UK manufactured products with the highest production by sales value.) |
Alexander Demidov |
505 |
12:01:03 |
rus-ger |
|
сказать мимоходом |
leichthin sagen |
Andrey Truhachev |
506 |
12:00:52 |
eng-rus |
|
by sales value |
по стоимостным объёмам продаж (Figure 2: Top 10 UK manufactured products with the highest production by sales value.) |
Alexander Demidov |
507 |
12:00:18 |
eng-rus |
archit. |
beamless slab |
безбалочное перекрытие |
yevsey |
508 |
11:59:18 |
eng-rus |
inf. |
stick indoors |
торчать дома |
Andrey Truhachev |
509 |
11:56:01 |
eng-rus |
mil., navy |
snorkel flap |
захлопка РДП (шноркеля) |
Шандор |
510 |
11:55:23 |
eng-rus |
|
costliest |
самый затратный |
Alexander Demidov |
511 |
11:53:03 |
eng-rus |
|
public spending |
объём государственных денежных средств, потраченных (общий объём государственных денежных средств, потраченных на покупку = the total public spending on. The total public spending on drugs in 2005 was 16 billion Norwegian kroner (NOK) (1 Euro = 8 NOK), and the reimbursable drugs paid for by the National.) |
Alexander Demidov |
512 |
11:43:10 |
rus-ger |
|
говорить мимоходом |
leichthin sagen |
Andrey Truhachev |
513 |
11:35:07 |
rus-ger |
med. |
недостаточно снабжённый кровью |
unterdurchblutet |
Лорина |
514 |
11:34:17 |
eng-rus |
progr. |
dimension size |
размер измерения (напр., говоря о массиве) |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:34:13 |
rus-ger |
med. |
дислипидемия |
Dislipidemie |
Лорина |
516 |
11:33:58 |
eng-rus |
sport. |
stand tall |
быть на высоте |
VLZ_58 |
517 |
11:33:19 |
rus-ger |
|
бессрочная лицензия врача |
LANR |
bluemchen_yuliya |
518 |
11:30:34 |
rus-ger |
avia. |
зоны, которые являются наиболее важными с точки зрения лётной годности воздушного судна |
lufttüchtigkeitsrelevante Bereiche |
Marina Bykowa |
519 |
11:28:48 |
eng-rus |
progr. |
generator function |
функция-генератор |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:24:23 |
eng-rus |
|
sales value |
стоимостный объём реализации |
Alexander Demidov |
521 |
11:23:33 |
rus-ger |
cardiol. |
устанавливать стент |
stenten |
Лорина |
522 |
11:23:02 |
rus-ger |
cardiol. |
двухсосудистое заболевание |
Zwei-Gefäß-Erkrankung |
Лорина |
523 |
11:22:15 |
eng-rus |
sport. |
sub for |
играть вместо (someone – кого-либо) |
VLZ_58 |
524 |
11:21:25 |
rus-ger |
tech. |
коррозионное состояние |
Korrosion |
Marina Bykowa |
525 |
11:19:43 |
eng-rus |
sport. |
good looks |
беспрепятственные броски |
VLZ_58 |
526 |
11:19:33 |
rus-ger |
avia. |
карта-наряд на техническое обслуживание |
Instandhaltungsauftrag |
Marina Bykowa |
527 |
11:19:32 |
rus-ger |
cardiol. |
двухсосудистое поражение |
Zweigefäßerkrankung (коронарных артерий) |
Лорина |
528 |
11:15:24 |
eng-rus |
|
flurry of activity |
вспышка активности |
VLZ_58 |
529 |
11:13:54 |
rus-ger |
cardiol. |
двухсосудистое заболевание |
Zweigefäßerkrankung |
Лорина |
530 |
11:11:39 |
eng-rus |
|
at a premium |
в малом количестве |
VLZ_58 |
531 |
11:11:10 |
eng-rus |
|
fungal corrosion |
грибковая коррозия |
rpsob |
532 |
11:10:50 |
eng-rus |
|
treatment |
средство, применяемое для лечения (Find out about different cancer treatments, and get help with treatment decisions you might need to make.) |
Alexander Demidov |
533 |
11:09:59 |
eng-rus |
progr. |
array rank |
ранг массива (рангом называется количество измерений массива; ранг является неотрицательных целым числом) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:09:49 |
eng-rus |
|
advanced skills |
передовые навыки |
cyruss |
535 |
11:06:47 |
eng-rus |
|
advanced skills |
передовой опыт |
cyruss |
536 |
11:06:26 |
rus-ger |
avia. |
Отчёт о мерах по устранению выявленных дефектов/недостатков |
Kompensierbericht |
Marina Bykowa |
537 |
11:05:49 |
rus-ger |
law |
иметь полномочия |
Kompetenz besitzen |
Лорина |
538 |
11:05:33 |
rus-ger |
|
без раздумий |
leichthin |
Andrey Truhachev |
539 |
11:05:18 |
eng-rus |
idiom. |
all the way around |
в целом |
VLZ_58 |
540 |
11:04:15 |
rus-ger |
|
сразу же |
leichthin |
Andrey Truhachev |
541 |
11:04:02 |
rus-ger |
|
тут же |
leichthin |
Andrey Truhachev |
542 |
11:02:44 |
rus-ger |
|
сходу |
leichthin |
Andrey Truhachev |
543 |
11:02:27 |
rus-ger |
law |
адрес, на который можно отправить приглашение |
ladungsfähige Anschrift (куда-либо, напр., на заседание собрания) |
Лорина |
544 |
11:02:24 |
eng-rus |
|
fungal influenced corrosion |
грибковая коррозия |
rpsob |
545 |
11:02:13 |
rus-ger |
law |
адрес, на который можно отправить повестку в суд |
ladungsfähige Anschrift |
Лорина |
546 |
11:01:55 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарная ангиография |
Koronarangiografie |
Лорина |
547 |
11:01:37 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарография |
Koronarangiografie |
Лорина |
548 |
11:01:20 |
eng-rus |
archit. |
diagonal braced frame |
каркас с диагональными раскосами |
yevsey |
549 |
11:01:18 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарная ангиография |
Koronarangiographie |
Лорина |
550 |
10:59:58 |
eng-rus |
|
immunomodulatory and immunosuppressive effects |
иммуномодулирующее и иммунодепрессивное действия |
Alexander Demidov |
551 |
10:57:44 |
rus-ger |
|
недолго думая |
ohne vieles Nachdenken |
Andrey Truhachev |
552 |
10:57:40 |
eng-rus |
|
cost increase |
прирост затрат (an increase in cost. WN3. A cost overrun, also known as a cost increase or budget overrun, involves unexpected costs incurred in excess of budgeted amounts due to an underestimation of the actual cost during budgeting. WK) |
Alexander Demidov |
553 |
10:57:29 |
rus-ger |
|
недолго думая |
ohne lange zu überlegen |
Andrey Truhachev |
554 |
10:56:30 |
ger |
abbr. geogr. |
British Virgin Islands |
BVI |
Лорина |
555 |
10:56:16 |
eng-rus |
horticult. |
plug of sod |
кусок дёрна |
VLZ_58 |
556 |
10:56:06 |
rus-ger |
med. |
исследование лёгких |
Lungenuntersuchung |
Лорина |
557 |
10:55:51 |
rus-ger |
med. |
УЗИ органов брюшной полости |
Abdomensonografie |
Лорина |
558 |
10:54:41 |
eng-rus |
|
blood disease |
заболевание крови (a disease or disorder of the blood • Syn: blood disorder. WN3) |
Alexander Demidov |
559 |
10:52:29 |
eng-rus |
busin. |
outrank |
обойти в рейтинге (UBS Outranks U.S. Wealth Managers as U.K. Banks Retrench ... UBS AG, Switzerland's biggest bank, leapfrogged Morgan Stanley and Bank of America Corp. to become the world's largest wealth manager by client assets, according to a ranking compiled by PAM Insight SA.) |
Alexander Demidov |
560 |
10:50:41 |
eng-rus |
|
outrank |
обогнать в рейтинге (Belgium outranks Germany on innovation, study finds ... But the gap between Germany and the countries placed just above it in the ranking is relatively small – Sweden received 56 points, Belgium 58 ...) |
Alexander Demidov |
561 |
10:45:34 |
eng-rus |
inet. |
Be the first to review |
Оставьте отзыв первым |
dimock |
562 |
10:44:32 |
eng-rus |
|
claim the lives of |
унести жизни (Alcohol-related cancers claimed the lives of almost 20K Americans in 2009. | In 2002 cancers claimed the lives of an estimated 555,500 Americans (ACS, 2002a) (Table 1.2). For every 100,000 persons in the United States, cancer claims ...) |
Alexander Demidov |
563 |
10:43:34 |
eng-rus |
archit. |
cross-braced frame |
каркас с перекрёстными раскосами |
yevsey |
564 |
10:42:44 |
eng-rus |
mining. |
settler |
породный бункер |
Bakytzhanuly Zhomart |
565 |
10:40:51 |
rus-ger |
law |
мероприятия по изъятию имущества |
vermögensabschöpfende Maßnahmen |
Лорина |
566 |
10:40:20 |
eng-rus |
archit. |
braced frame |
каркас с раскосами (здания) |
yevsey |
567 |
10:38:46 |
rus-ger |
law |
изъятие имущества |
Vermögensabschöpfung |
Лорина |
568 |
10:37:50 |
rus-ger |
|
попутно |
leichthin |
Andrey Truhachev |
569 |
10:35:40 |
eng-rus |
|
mortality rate due to |
смертность от (смертность от данной патологии = mortality rate due to this condition. ... with Damien Tansey, solicitor for the Kivlehan family, that in the western world the mortality rate due to this condition was less than 1 per cent. | although the reported maternal mortality rate due to this condition in the UK is not high, being less than 1 in 100,000 maternities. | Has Canada's mortality rate due to cancer improved? Why is Canada's cancer mortality rate so much higher than those of peer countries? | How does the Canadian mortality rate due to respiratory system diseases compare to those of peer OECD countries?) |
Alexander Demidov |
570 |
10:35:04 |
rus-ger |
|
как бы между прочим |
leichthin |
Andrey Truhachev |
571 |
10:32:15 |
eng-rus |
|
early diagnosed |
раннедиагностированный (HIV drugs could "functionally cure" about 10% of early diagnosed patients. | Glucocorticoid receptor downregulation in early diagnosed rheumatoid arthritis.) |
Alexander Demidov |
572 |
10:32:12 |
rus-ger |
med. |
эхокардиографическое исследование |
echokardiografische Untersuchung |
Лорина |
573 |
10:31:56 |
rus-ger |
med. |
эхокардиография |
echokardiografische Untersuchung |
Лорина |
574 |
10:31:51 |
eng-rus |
psychol. |
drive reduction theory |
теория снижения побуждения (разработана Кларком Халлом в 1943 году, одна из первых теорий мотивации) |
tess durbey |
575 |
10:30:32 |
eng-rus |
|
tumours |
опухолевые заболевания |
Alexander Demidov |
576 |
10:26:34 |
eng-rus |
|
cause of death |
причина смертности (Currently, cancer is the second leading cause of death in India after cardiovascular disease.) |
Alexander Demidov |
577 |
10:26:27 |
eng-rus |
archit. |
adjoining buildings on three sides |
здания, примыкающие с трёх сторон (к другому зданию) |
yevsey |
578 |
10:23:48 |
eng-rus |
archit. |
adjoining buildings on two perpendicular sides |
здания, примыкающие под прямым углом (к расположенному между ними зданию) |
yevsey |
579 |
10:19:08 |
eng-rus |
archit. |
adjoining buildings on two sides |
здания, примыкающие с двух сторон (к другому зданию) |
yevsey |
580 |
10:17:18 |
eng-rus |
archit. |
adjoining building on one side |
здание, примыкающее с одной стороны (к другому зданию) |
yevsey |
581 |
10:17:06 |
rus-fre |
slang |
не фиг делать |
fastoche Argot Familier |
z484z |
582 |
10:15:45 |
eng-rus |
|
cancer drug |
препарат для лечения онкологических заболеваний (any of several drugs that control or kill neoplastic cells; used in chemotherapy to kill cancer cells; all have unpleasant side effects that may include nausea and vomiting and hair loss and suppression of bone marrow function • Syn: antineoplastic, antineoplastic drug. WN3) |
Alexander Demidov |
583 |
10:12:38 |
rus-ger |
|
не раздумывая |
leichthin |
Andrey Truhachev |
584 |
10:12:08 |
rus-ger |
|
не раздумывая |
ohne lange zu überlegen |
Andrey Truhachev |
585 |
10:11:46 |
rus-ger |
med. |
прямая и содружественная реакция зрачков на свет в норме |
Pupillen direkt und indirekt lichtreagibel |
SKY |
586 |
10:11:26 |
rus-ger |
|
не раздумывая |
ohne vieles Nachdenken |
Andrey Truhachev |
587 |
10:10:58 |
rus-ger |
med. |
допплерометрия |
Doppler-Ultraschall |
Лорина |
588 |
10:10:44 |
rus-ger |
|
недолго думая |
ohne weitere Überlegung |
Andrey Truhachev |
589 |
10:10:24 |
rus-ger |
|
брак по принуждению |
Zwangsehe |
Oxana Vakula |
590 |
10:10:07 |
rus-ger |
|
брак по принуждению |
Zwangsheirat |
Oxana Vakula |
591 |
10:05:16 |
rus-ger |
|
в бюджетной сфере |
im Budget-Bereich |
Лорина |
592 |
10:01:52 |
rus-ger |
|
в сопровождении |
auf Beisein |
Лорина |
593 |
10:01:05 |
rus-ger |
|
в присутствии |
auf Beisein |
Лорина |
594 |
10:00:50 |
rus-fre |
chem. |
присадка |
ajout |
I. Havkin |
595 |
10:00:31 |
rus-ger |
|
работать |
fungieren |
Лорина |
596 |
9:57:02 |
eng-rus |
mil., navy |
emergency deballasting system |
система аварийного продувания балластных цистерн |
Шандор |
597 |
9:54:30 |
eng-rus |
archit. |
L-shaped building with re-entrant corner |
Г-образное в плане здание с входящим углом |
yevsey |
598 |
9:53:27 |
eng-rus |
abbr. |
betting shop |
ППС |
sissoko |
599 |
9:51:35 |
rus-ger |
med. |
испытывать боль |
Schmerzen verspüren |
Лорина |
600 |
9:47:18 |
rus-ger |
med. |
испытывать боль в груди |
torakale Schmerzen verspüren |
Лорина |
601 |
9:46:39 |
rus-ger |
|
в современном мире |
in der modernen Welt |
dolmetscherr |
602 |
9:45:28 |
rus-ger |
|
исключительно |
ausschließbar |
Лорина |
603 |
9:44:29 |
rus-ger |
|
подход к делу |
Sachbehandlung |
Лорина |
604 |
9:44:13 |
rus-ger |
|
отношение к делу |
Sachbehandlung |
Лорина |
605 |
9:43:43 |
rus-ger |
law |
рассмотрение дела |
Sachbehandlung |
Лорина |
606 |
9:40:21 |
rus-ger |
law |
собрать документы |
Unterlagen erheben |
Лорина |
607 |
9:40:04 |
rus-ger |
med. |
согласование приёма |
Terminabsprache (врача) |
Лорина |
608 |
9:37:14 |
rus-ger |
|
вполне обосновано |
durchaus gerechtfertigt |
Лорина |
609 |
9:37:03 |
rus-ger |
|
вполне оправдано |
durchaus gerechtfertigt |
Лорина |
610 |
9:33:58 |
eng-rus |
construct. |
vial |
глазок уровня |
DaredevilS |
611 |
9:32:13 |
eng-rus |
food.ind. |
golden brown |
румяная корочка (wikipedia.org) |
Ася Кудрявцева |
612 |
9:31:47 |
rus-ger |
med. |
лечь на операцию |
sich der Operation unterziehen |
Лорина |
613 |
9:31:12 |
eng-rus |
|
thrapple |
горло (шотл., особенно про лошадей) |
lovangell |
614 |
9:30:49 |
eng-rus |
|
antishock |
ударопрочный |
DaredevilS |
615 |
9:26:40 |
eng-rus |
law |
jurisdictional venue |
место рассмотрения споров |
sankozh |
616 |
9:24:40 |
eng-rus |
mil., navy |
HSL |
показатель сопротивления корпуса ПЛ ударным волновым нагрузкам (Hull Shock Factor) |
Шандор |
617 |
9:24:09 |
eng-rus |
product. |
derating |
снижение значения |
Yeldar Azanbayev |
618 |
9:23:51 |
eng-rus |
product. |
uprating |
повышение значения |
Yeldar Azanbayev |
619 |
9:22:33 |
rus |
abbr. product. |
НТР |
норма технологического режима |
Yeldar Azanbayev |
620 |
9:22:10 |
rus-ger |
|
зная |
mit dem Wissen |
Лорина |
621 |
9:16:30 |
rus-ger |
|
квартира |
Top (кв. – в Австрии перед обозначением номера квартиры или этажной секции) |
BuraschChe2 |
622 |
9:15:30 |
eng-rus |
law |
jurisdictional venue |
юрисдикция (наименование раздела договора) |
sankozh |
623 |
9:15:13 |
rus-ger |
wood. |
шток эксцентриковой стяжки |
Einschraubdübel (эксцентрика) |
marinik |
624 |
9:13:40 |
eng-rus |
law |
place of performance |
место исполнения обязательств |
sankozh |
625 |
9:09:10 |
rus-ger |
wood. |
крепёжная фурнитура для мебели |
Verbindungsbeschläge (мебельный крепёж) |
marinik |
626 |
9:08:04 |
rus-ger |
wood. |
эксцентриковая стяжка для мебели |
Exzenterbeschlag |
marinik |
627 |
9:00:49 |
eng |
abbr. mil., navy |
IR |
indiscretion rate (вероятность визуального обнаружения (подводной лодки)) |
Шандор |
628 |
8:59:27 |
eng-rus |
mil., navy |
indiscretion rate |
вероятность визуального обнаружения (wikipedia.org) |
Шандор |
629 |
8:57:15 |
eng-rus |
|
male and female reproductive disorders |
заболевания репродуктивной системы мужчин и женщин |
Alexander Demidov |
630 |
8:56:12 |
eng-rus |
|
reproductive disorders |
заболевания репродуктивной системы |
Alexander Demidov |
631 |
8:55:17 |
eng-rus |
|
reproductive system diseases |
заболевания репродуктивной системы (A reproductive system disease is any disease of the reproductive system. WK) |
Alexander Demidov |
632 |
8:53:04 |
eng-rus |
|
ophthalmological diseases |
заболевания органов зрения |
Alexander Demidov |
633 |
8:50:55 |
eng-rus |
|
endocrine diseases |
заболевания, связанные с гормональными нарушениями (Endocrine diseases are disorders of the endocrine system. The branch of medicine associated with endocrine disorders is known as endocrinology. WK) |
Alexander Demidov |
634 |
8:50:14 |
eng-rus |
|
hormone diseases |
заболевания, связанные с гормональными нарушениями (Hormone diseases also occur if your body does not respond to hormones the way it is supposed to. Stress, infection and changes in your blood's fluid and ...) |
Alexander Demidov |
635 |
8:49:27 |
eng-rus |
food.ind. |
Fermentation ability |
Способность к ферментации |
Ася Кудрявцева |
636 |
8:48:35 |
eng-rus |
|
hormonal disorders |
заболевания, связанные с гормональными нарушениями |
Alexander Demidov |
637 |
8:48:08 |
eng-rus |
|
sketch |
нормаль |
EvelynLovejoy |
638 |
8:46:33 |
eng-rus |
|
diseases caused by various infectious agents |
заболевания, вызванные различными инфекционными агентами |
Alexander Demidov |
639 |
8:45:09 |
eng-rus |
product. |
sling shot space |
подвышечное пространство |
Yeldar Azanbayev |
640 |
8:45:03 |
eng-rus |
|
gastrointestinal diseases |
заболевания пищеварительной системы (Gastrointestinal diseases refer to diseases involving the gastrointestinal tract, namely the esophagus, stomach, small intestine, large intestine and rectum, and the accessory organs of digestions, the liver, gallbladder, and pancreas. WK) |
Alexander Demidov |
641 |
8:42:31 |
eng-rus |
|
respiratory diseases |
заболевания органов дыхания (a disease affecting the respiratory system • Syn: respiratory illness, respiratory disorder. WN3) |
Alexander Demidov |
642 |
8:39:18 |
eng-rus |
|
immunologic disease |
заболевание иммунной системы (any condition caused by an abnormal immune system. Mosby's Medical Dictionary, 8th edition. © 2009. PDL pioneered the humanization of monoclonal antibodies and, by doing so, enabled the discovery of a new generation of targeted treatments for cancer and immunologic diseases. PDL BioPharma Completes Regular Quarterly Dividend Payment by PR Newswire Contributors are orthopedics, rheumatologic and immunologic diseases, and other specialists from the Cleveland Clinic and elsewhere. Musculoskeletal system, pt. 3; biology and systemic diseases, 2d ed by Reference & Research Book News In this overview for patients, Wilke (Department of Rheumatic and Immunologic Disease, Cleveland Clinic) gives plain-language explanations of the science surrounding the causes, symptoms, diagnosis, and treatment of fibromyalgia, and offers practical advice for everyday life. The Cleveland Clinic guide to fibromyalgia by SciTech Book News. TFD) |
Alexander Demidov |
643 |
8:34:32 |
rus-ger |
wood. |
эксцентриковая стяжка для мебели |
Exzenterverbinder |
marinik |
644 |
8:32:25 |
eng-rus |
|
indication |
показание к назначению (• Act of pointing out or indicating. • That which serves to indicate or point out; mark; token; sign; symptom; evidence. The frequent stops they make in the most convenient places are plain indications of their weariness.Joseph Addison. • Discovery made; information. • (obsolete) Explanation; display. Francis Bacon. • (medicine) Any symptom or occurrence in a disease, which serves to direct to suitable remedies. • (finance) An declared approximation of the price at which a traded security is likely to commence trading. WT) |
Alexander Demidov |
645 |
8:28:35 |
eng-rus |
bank. |
turnover rate of payables |
коэффициент оборачиваемости кредиторской задолженности |
schmidtd |
646 |
8:23:46 |
eng-rus |
|
weighted average per unit price |
средневзвешенная цена за упаковку |
Alexander Demidov |
647 |
8:14:29 |
eng-rus |
gambl. |
SCOOP |
Весенний чемпионат по онлайн-покеру (Spring Championship of Online Poker) |
KPbICMAH |
648 |
8:12:51 |
eng-rus |
gambl. |
WCOOP |
Чемпионат мира по онлайн-покеру (World Championship of Online Poker) |
KPbICMAH |
649 |
8:10:48 |
eng-rus |
|
rank ingratitude |
чёрная неблагодарность |
Андрей Шагин |
650 |
8:05:02 |
rus-ger |
cardiol. |
суженное место |
verengte Stelle |
Лорина |
651 |
8:03:24 |
eng-rus |
|
sales volume |
объём продаж в натуральном выражении (объём продаж = sales; объём продаж в стоимостном выражении = sales value.The quantity or number of goods sold or services sold in the normal operations of a company in a specified period. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
652 |
8:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomadic tribes |
бродячие племена |
Gruzovik |
653 |
7:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
migratory subject |
бродячий сюжет |
Gruzovik |
654 |
7:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
traveling musician |
бродячий музыкант |
Gruzovik |
655 |
7:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
restless |
бродячий |
Gruzovik |
656 |
7:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
itinerant |
бродячий |
Gruzovik |
657 |
7:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wandering |
бродяжный |
Gruzovik |
658 |
7:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomadism |
бродяжничество |
Gruzovik |
659 |
7:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extensive |
бродяжнический |
Gruzovik |
660 |
7:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
roam |
бродяжничать |
Gruzovik |
661 |
7:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
zoospore |
бродяжка |
Gruzovik |
662 |
7:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
tramp |
бродяжка (aff. dim. of бродяга) |
Gruzovik |
663 |
7:40:36 |
rus-ger |
law |
право Европейского союза |
Recht der Europäischen Union |
dolmetscherr |
664 |
7:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
drag for fish |
бродить |
Gruzovik |
665 |
7:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
the wine is already fermenting |
вино уже бродит |
Gruzovik |
666 |
7:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be agitated |
бродить (impf of выбродить) |
Gruzovik |
667 |
7:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
ferment |
бродить (impf of выбродить) |
Gruzovik |
668 |
7:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
a smile played about his face |
улыбка бродила по его лицу |
Gruzovik |
669 |
7:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be in the dark about |
бродить в потёмках |
Gruzovik |
670 |
7:28:08 |
eng-rus |
clin.trial. |
compliance rate |
степень комплаентности |
arturmoz |
671 |
7:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
not know one's way about |
бродить в потёмках |
Gruzovik |
672 |
7:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
roam the streets |
бродить по улицам |
Gruzovik |
673 |
7:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
fermenting agent |
бродильный фермент |
Gruzovik |
674 |
7:07:14 |
rus-fre |
|
"посредник" омбудсмен по субподрядам |
médiateur de la sous-traitance |
Ying |
675 |
7:05:39 |
rus-fre |
econ. |
Дирекция по бюджету |
DB (La direction du budget) |
Ying |
676 |
7:03:55 |
rus-fre |
econ. |
"посредник" омбудсмен по кредитам |
médiateur du crédit |
Ying |
677 |
7:03:18 |
eng-rus |
|
Horseshoe Elevator |
ковшовый элеватор с П-образной скобой |
feyana |
678 |
7:02:31 |
rus-fre |
econ. |
Программа инвестиций в будущее |
Programme d'investissements d'avenir |
Ying |
679 |
7:01:54 |
rus-fre |
econ. |
Союз торгово-промышленных палат Франции за рубежом |
UCCIFE (Union des Chambres de Commerce et d’industrie françaises à l’étranger) |
Ying |
680 |
7:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
fermentability |
бродильность |
Gruzovik |
681 |
7:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
leaven |
бродило |
Gruzovik |
682 |
7:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
waders |
бродни |
Gruzovik |
683 |
6:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
peasant's boot |
бродень (made of leather or birch bark) |
Gruzovik |
684 |
6:57:54 |
rus-fre |
econ. |
Генеральная инспекция финансов |
IGF (L'inspection générale des finances) |
Ying |
685 |
6:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
hit the nail on the head |
попадать не в бровь, а в глаз |
Gruzovik |
686 |
6:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
hit the nail on the head |
попадать не в бровь, а прямо в глаз |
Gruzovik |
687 |
6:54:26 |
rus-fre |
econ. |
Генеральная дирекция казначейства |
DGT (La direction générale du Trésor) |
Ying |
688 |
6:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he didn't turn a hair |
он и бровью не повёл |
Gruzovik |
689 |
6:52:43 |
rus-ger |
inf. |
противиться |
sich querlegen |
Julia_Pavlova |
690 |
6:52:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to stir an eyelid |
бровью не повести |
Gruzovik |
691 |
6:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
arched eyebrows |
брови дугой |
Gruzovik |
692 |
6:50:50 |
rus-ger |
med. |
проходить обследование |
sich der Untersuchung unterziehen |
Лорина |
693 |
6:50:34 |
rus-ger |
cardiol. |
обследование сосудов |
Gefäßuntersuchung |
Лорина |
694 |
6:50:11 |
rus-fre |
econ. |
Федерация оптовой торговли Франции |
FMGF (Fédération des Marchés de Gros de France) |
Ying |
695 |
6:50:01 |
rus-ger |
cardiol. |
обследование сердца |
Herzuntersuchung |
Лорина |
696 |
6:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
musk orchis |
бровник (Herminium) |
Gruzovik |
697 |
6:49:14 |
eng-rus |
|
duck one's head |
пригнуть голову |
Andrey Truhachev |
698 |
6:48:56 |
rus-fre |
econ. |
Агентство государственного участия |
APE (Agence des Participations de l'État) |
Ying |
699 |
6:46:26 |
eng-rus |
product. |
logging interpretation |
интерпретация каротажа |
Yeldar Azanbayev |
700 |
6:46:09 |
rus-fre |
econ. |
журнал "Вестник международной торговли" |
MOCI (Le moniteur du commerce international) |
Ying |
701 |
6:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
small eyebrow |
бровка (dim. of бровь) |
Gruzovik |
702 |
6:44:53 |
rus-fre |
energ.ind. |
Фонд развития предприятий атомной энергетики |
FDEN (Fonds de Développement des Entreprises Nucléaires) |
Ying |
703 |
6:37:34 |
eng-rus |
|
of no substance |
суетный |
Андрей Шагин |
704 |
6:37:31 |
rus-fre |
econ. |
Национальный комитет советников по внешней торговле Франции |
CNCCEF |
Ying |
705 |
6:36:20 |
rus-fre |
econ. |
Федерация предприятий торговли и дистрибуции |
FCD (La Fédération des entreprises du commerce et de la distribution) |
Ying |
706 |
6:34:56 |
rus-fre |
econ. |
Национальное агентство Франции по содействию развитию обмена финансово-экономическими технологиями |
ADETEF (Assistance au Développement des Échanges en Technologies Économiques et Financières) |
Ying |
707 |
6:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
ancient Briton |
бритт |
Gruzovik |
708 |
6:33:20 |
rus-fre |
econ. |
Генеральный совет по экономике, промышленности, энергетике и технологиям |
CGEIET (Le conseil général de l'économie, de l'industrie, de l'énergie et des technologies) |
Ying |
709 |
6:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaving things |
бритвенные принадлежности |
Gruzovik |
710 |
6:32:15 |
rus-fre |
econ. |
Генеральная дирекция по конкуренции, потреблению и пресечению злоупотреблений |
DGCCRF |
Ying |
711 |
6:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
razor strop |
бритвенный ремень |
Gruzovik |
712 |
6:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaving set |
бритвенный прибор |
Gruzovik |
713 |
6:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
razor case |
бритвенница |
Gruzovik |
714 |
6:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Englishwoman |
британка |
Gruzovik |
715 |
6:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
Bristol board |
бристольская бумага |
Gruzovik |
716 |
6:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
Bristol |
бристольский |
Gruzovik |
717 |
6:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bryophytic |
бриофитовый |
Gruzovik |
718 |
6:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bryophyte |
бриофит |
Gruzovik |
719 |
6:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
bryonin |
брионин |
Gruzovik |
720 |
6:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bryony-leaved |
бриониелистный |
Gruzovik |
721 |
6:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
hair dressing |
бриолин |
Gruzovik |
722 |
6:11:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
performance data |
технологические показатели разработки |
bumblbee89 |
723 |
6:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
brilliance |
брильянтность |
Gruzovik |
724 |
5:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
small cut diamond |
брильянтик (dim. of брильянт) |
Gruzovik |
725 |
5:54:06 |
eng-rus |
fig. |
duck down |
раболепствовать |
Andrey Truhachev |
726 |
5:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
small cut diamond |
бриллиантик (dim. of бриллиант) |
Gruzovik |
727 |
5:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
cut diamond |
бриллиант |
Gruzovik |
728 |
5:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
briquetting |
брикетировочный |
Gruzovik |
729 |
5:44:29 |
rus-ger |
cardiol. |
стеноз аортального клапана |
Aortenklappenverengung |
Лорина |
730 |
5:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
form into briquettes |
брикетировать |
Gruzovik |
731 |
5:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
briquetting of coal dust |
брикетирование угля |
Gruzovik |
732 |
5:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
briquetting of ores |
брикетирование руд |
Gruzovik |
733 |
5:41:05 |
rus-ger |
fin. |
перечислять платёж |
Zahlung transferieren |
Лорина |
734 |
5:38:16 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарная ангиография |
Coronarangiographie |
Лорина |
735 |
5:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
breeder reactor |
бридер |
Gruzovik |
736 |
5:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
mooring bridle |
бридель |
Gruzovik |
737 |
5:28:19 |
rus-ger |
cardiol. |
ЭКГ с нагрузкой |
EKG unter Belastung |
Лорина |
738 |
5:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
member of a crew |
бригадница |
Gruzovik |
739 |
5:24:26 |
rus-ger |
|
котёнок |
Katzenbaby |
Ин.яз |
740 |
5:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
member of a team |
бригадник |
Gruzovik |
741 |
5:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
brigadier's wife |
бригадирша |
Gruzovik |
742 |
5:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
forman's wife |
бригадирша |
Gruzovik |
743 |
5:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
forewoman |
бригадирша |
Gruzovik |
744 |
5:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
brigade leader |
бригадирша |
Gruzovik |
745 |
5:20:37 |
rus-ger |
cardiol. |
сосуды сердца |
Herzgefäße |
Лорина |
746 |
5:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
personnel |
бригада |
Gruzovik |
747 |
5:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
subdivision |
бригада |
Gruzovik |
748 |
5:05:56 |
rus-ger |
med. |
основное обследование |
Kernuntersuchung |
Лорина |
749 |
5:03:43 |
eng-rus |
seism. |
wave residue |
волновой остаток |
igisheva |
750 |
5:01:36 |
rus-ger |
fig. |
замаскировать |
verschleiern |
Лорина |
751 |
5:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deficit |
брешь |
Gruzovik |
752 |
5:00:37 |
eng-rus |
med. |
orbital rim |
глазничный валик |
estherik |
753 |
5:00:28 |
rus-ger |
|
воспринимать как своих |
als Nahestehende wahrzunehmen |
Ин.яз |
754 |
5:00:10 |
rus-ger |
med. |
взять анализ |
Probe nehmen |
Лорина |
755 |
4:59:40 |
rus-ger |
fig. |
затянуть |
verschleiern (небо облаками) |
Лорина |
756 |
4:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deliver a serious blow |
пробить брешь |
Gruzovik |
757 |
4:59:20 |
rus-ger |
med. |
употребление алкоголя |
Alkoholgenuss |
Лорина |
758 |
4:58:35 |
rus-ger |
med. |
в области груди |
im Brustbereich |
Лорина |
759 |
4:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
брехунья |
Gruzovik |
760 |
4:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
брехунец |
Gruzovik |
761 |
4:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
pistol |
брехун |
Gruzovik |
762 |
4:55:40 |
rus-ger |
|
видеть |
ersehen |
Лорина |
763 |
4:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
брехун |
Gruzovik |
764 |
4:55:03 |
rus-ger |
|
назвать |
anführen |
Лорина |
765 |
4:54:17 |
eng-rus |
med. |
posterior lachrymal crest |
задний слёзный гребень |
estherik |
766 |
4:52:10 |
rus-ger |
slang |
жесть |
Hardcore |
Andrey Truhachev |
767 |
4:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tell lies |
брехать |
Gruzovik |
768 |
4:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bark |
брехать |
Gruzovik |
769 |
4:50:16 |
rus-ger |
|
упоминать |
anführen |
Лорина |
770 |
4:49:59 |
eng-rus |
econ. |
keep within budget |
уложиться в смету |
Andrey Truhachev |
771 |
4:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
shut up! |
заткни брехало! |
Gruzovik |
772 |
4:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
mouth |
брехало |
Gruzovik |
773 |
4:48:19 |
eng-rus |
econ. |
keep within budget |
оставаться в рамках бюджета |
Andrey Truhachev |
774 |
4:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
absurdities |
брёх |
Gruzovik |
775 |
4:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
barking |
брёх |
Gruzovik |
776 |
4:47:31 |
rus-ger |
med. |
медицинские документы |
Krankenunterlagen |
Лорина |
777 |
4:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Bretonian |
бретонский |
Gruzovik |
778 |
4:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Breton woman |
бретонка |
Gruzovik |
779 |
4:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rabid duellist |
бретёр |
Gruzovik |
780 |
4:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
small shoulder strap of underwear |
бретелька (dim. of бретель) |
Gruzovik |
781 |
4:42:53 |
eng-rus |
med. |
Pars orbitalis |
глазничная часть |
estherik |
782 |
4:42:15 |
rus-ger |
|
эксклюзивно |
exklusiv |
Лорина |
783 |
4:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
go pensively |
брести |
Gruzovik |
784 |
4:40:29 |
rus-ger |
furn. |
засиженный |
ausgesessen (о кресле или диване) |
Andrey Truhachev |
785 |
4:40:06 |
eng-rus |
|
VIP Customer Service Manager |
менеджер по работе с ВИП-клиентами |
Ying |
786 |
4:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag oneself along |
брести |
Gruzovik |
787 |
4:39:41 |
rus-ger |
|
площадь |
Grundfläche (м^2) |
shatty |
788 |
4:38:18 |
rus-ger |
food.ind. |
Центр инноваций в хлебопекарной промышленности |
Bakery Innovation Center |
daring |
789 |
4:37:04 |
rus-ger |
med. |
разрез криоинструментом |
cool cut |
Rabkin |
790 |
4:36:37 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарная артериография |
Herzkatheteruntersuchung |
Лорина |
791 |
4:34:24 |
rus-ger |
law |
выступить в качестве дистрибьютора |
als Distributor auftreten |
Лорина |
792 |
4:34:09 |
rus-ger |
food.ind. |
Европейская группа гигиенического проектирования и инжиниринга |
Europäische "Hygienic Equipment Design Group" |
daring |
793 |
4:32:51 |
rus-ger |
|
записаться на приём |
Termin bekommen |
Лорина |
794 |
4:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
strum on the piano |
бренчать на рояле |
Gruzovik |
795 |
4:31:13 |
rus-ger |
|
для понимания |
zum Verständnis |
Лорина |
796 |
4:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
clank |
бренчать |
Gruzovik |
797 |
4:25:23 |
rus-ger |
law |
Австрийское генеральное консульство |
ÖGK |
Лорина |
798 |
4:24:58 |
rus-ger |
equest.sp. |
уверенно сидеть в седле |
fest im Sattel bleiben |
Andrey Truhachev |
799 |
4:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
jingling |
бренчание |
Gruzovik |
800 |
4:24:20 |
rus-ger |
equest.sp. |
уверенно сидеть в седле |
aussitzen |
Andrey Truhachev |
801 |
4:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
fragile |
бренный |
Gruzovik |
802 |
4:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
perishableness |
бренность |
Gruzovik |
803 |
4:22:45 |
ger |
law |
ÖGK |
Österreichisches Generalkonsulat |
Лорина |
804 |
4:22:19 |
rus-ger |
equest.sp. |
крепко сидеть в седле |
aussitzen |
Andrey Truhachev |
805 |
4:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
the weight of years |
бремя лет |
Gruzovik |
806 |
4:20:43 |
rus-ger |
law |
предоставить сведения |
Angaben machen |
Лорина |
807 |
4:13:48 |
rus-ger |
|
энергия жизненной силы |
Vitalenergie |
antbez0 |
808 |
4:09:28 |
rus-ger |
surg. |
неотложная операция |
Notfalleingriff |
Лорина |
809 |
4:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
load of cares |
бремя забот |
Gruzovik |
810 |
4:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
place a heavy burden on |
возложить тяжёлое бремя на |
Gruzovik |
811 |
4:04:24 |
rus-ger |
law |
дача взятки |
Bestechungsgeldzahlung |
Лорина |
812 |
4:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
gravity road |
бремсберг |
Gruzovik |
813 |
4:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
bracelet trinket |
брелочный |
Gruzovik |
814 |
3:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
bracelet pendant |
брелочный |
Gruzovik |
815 |
3:59:18 |
rus-ger |
cardiol. |
аорто-коронарное шунтирование |
Bypass |
Лорина |
816 |
3:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bracelet charm |
брелочек (dim. of брелок) |
Gruzovik |
817 |
3:38:51 |
rus-ger |
cardiol. |
стентировать |
stenten |
Лорина |
818 |
3:33:26 |
rus-ger |
cardiol. |
передняя стенка сердца |
Vorderwand |
Лорина |
819 |
3:32:53 |
rus-ger |
cardiol. |
сосуд передней стенки сердца |
Vorderwandgefäß |
Лорина |
820 |
3:32:38 |
rus-ger |
cardiol. |
стеноз ответвления |
Abgangsstenose |
Лорина |
821 |
3:26:14 |
eng-rus |
math.anal. |
tend to vanish |
стремиться к нулю |
igisheva |
822 |
3:25:23 |
eng-rus |
dentist. |
canker sore |
стоматит |
EGK |
823 |
3:17:55 |
eng-rus |
law |
become statute-barred |
лишаться исковой силы |
sankozh |
824 |
3:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
brecciate |
брекчиевидный |
Gruzovik |
825 |
3:08:48 |
rus-ger |
cardiol. |
диагональная ветвь |
Ramus diagonalis |
Лорина |
826 |
3:08:32 |
rus-ger |
cardiol. |
огибающая ветвь левой коронарной артерии |
Circumflexarterie |
Лорина |
827 |
3:07:56 |
rus-ger |
cardiol. |
двухсосудистое поражение коронарных артерий |
koronare Zweigefäßerkrankung |
Лорина |
828 |
3:07:37 |
rus-ger |
jarg. |
суходрочка |
Trockenwichsen |
Ivakin |
829 |
3:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
breaker in a tire |
брекер (Брекер – внутренняя часть покрышки пневматической шины, состоящая из обрезиненных слоев металлического или текстильного корда и расположенная между протектором и каркасом. Предназначена для смягчения ударных нагрузок при движении.: The breaker of a Bias tire is rubber-coated layers of cord between the tread and carcass, binding the two together. The breaker prevents cuts in the tread from reaching the carcass and helps absorb shocks.) |
Gruzovik |
830 |
3:06:36 |
eng-rus |
ital. |
caporegime |
бригадир (главарь банды) |
denton |
831 |
3:05:58 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарный |
koronar |
Лорина |
832 |
3:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
dawn |
брезжиться |
Gruzovik |
833 |
3:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
day is just beginning to break |
утро чуть брезжится |
Gruzovik |
834 |
3:03:15 |
rus-ger |
med. |
показание к операции |
operative Indikation |
Лорина |
835 |
3:02:58 |
rus-ger |
law |
составленный |
gefertigt |
Лорина |
836 |
3:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
day is breaking |
уж брезжит рассвет |
Gruzovik |
837 |
3:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
dawn |
брезжить |
Gruzovik |
838 |
2:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
tarpaulin coat |
брезентовое пальто |
Gruzovik |
839 |
2:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
tarpaulin |
брезентовый |
Gruzovik |
840 |
2:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
sail-cloth |
брезентный |
Gruzovik |
841 |
2:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
tarpaulin |
брезентный |
Gruzovik |
842 |
2:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cover canvas |
укрывочный брезент |
Gruzovik |
843 |
2:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
feeling of disgust |
брезгливое чувство |
Gruzovik |
844 |
2:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fastidious person |
брезгливый человек |
Gruzovik |
845 |
2:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
finical |
брезгливый |
Gruzovik |
846 |
2:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
fastidiousness |
брезгливость |
Gruzovik |
847 |
2:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fastidiously |
брезгливо |
Gruzovik |
848 |
2:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squeamish woman |
брезгливица |
Gruzovik |
849 |
2:41:23 |
rus-ger |
econ. |
делать предложение |
Angebot abgeben (коммерческое) |
Лорина |
850 |
2:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squeamish person |
брезгливец |
Gruzovik |
851 |
2:41:05 |
rus-ger |
econ. |
сделать предложение |
Angebot abgeben (коммерческое) |
Лорина |
852 |
2:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
have no scruples about |
не брезгать никакими средствами |
Gruzovik |
853 |
2:40:12 |
rus-ger |
econ. |
давать оферту |
Angebot abgeben |
Лорина |
854 |
2:39:55 |
rus-ger |
inf. |
возиться |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
855 |
2:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
disdain |
брезгать |
Gruzovik |
856 |
2:39:31 |
rus-ger |
inf. |
хлопотать |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
857 |
2:39:14 |
rus-ger |
inf. |
ковыряться |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
858 |
2:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
have an aversion to |
брезгать (pf побрезгать) |
Gruzovik |
859 |
2:36:16 |
rus-ger |
inf. |
пыхтеть |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
860 |
2:35:59 |
rus-ger |
inf. |
копаться |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
861 |
2:35:45 |
rus-ger |
fig. |
иметь возможность осуществления |
zum Zug kommen |
Лорина |
862 |
2:35:44 |
rus-ger |
avunc. |
долбаться с |
sich an etwasDat. zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
863 |
2:35:31 |
rus-ger |
inf. |
валять дурака |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
864 |
2:35:17 |
rus-ger |
inf. |
"киснуть" |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
865 |
2:30:22 |
rus-ger |
med. |
вершина мозжечкового намёта |
Tentoriumfirst |
jurist-vent |
866 |
2:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
crazy notion |
бредовая мысль |
Gruzovik |
867 |
2:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
absurd |
бредовые видения |
Gruzovik |
868 |
2:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
hallucinations |
бредовые видения |
Gruzovik |
869 |
2:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
delusive |
бредовой |
Gruzovik |
870 |
2:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
chimera |
бредни |
Gruzovik |
871 |
2:23:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
ROTT |
Индекс герметичности при комнатной температуре (ROom Temperature Tightness) |
Steblyanskiy |
872 |
2:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
seem |
бредиться |
Gruzovik |
873 |
2:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
he talks nonsense |
он бредит |
Gruzovik |
874 |
2:19:30 |
rus-ger |
inf. |
гужеваться |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
875 |
2:14:51 |
rus-ger |
inf. |
шелопайничать |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
876 |
2:14:43 |
rus-spa |
phys. |
лазер-гребёнка |
láser peine |
Aneskazhu |
877 |
2:10:21 |
eng-rus |
med. |
transverse radix wrinkles |
поперечные морщины корневой зоны носа |
estherik |
878 |
2:08:03 |
eng-rus |
O&G, karach. |
project scope |
объём работ по проекту |
Aiduza |
879 |
1:45:10 |
rus-ger |
inf. |
бить баклуши |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
880 |
1:26:41 |
eng-rus |
busin. |
business chart |
диаграмма |
Вадим Бабаев |
881 |
1:21:39 |
rus-ger |
inf. |
шататься |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
882 |
1:21:16 |
rus-ger |
inf. |
слоняться |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
883 |
1:14:42 |
rus-ger |
law |
дать показания |
aussagen |
Лорина |
884 |
1:13:24 |
eng-rus |
med. |
aponeurosis of the nasalis pars transversa muscle |
сухожилие поперечной части носовой мышцы |
estherik |
885 |
1:08:20 |
eng-rus |
|
delivery specification |
спецификация поставки |
sankozh |
886 |
0:44:08 |
eng-rus |
|
run in the family |
унаследовать (из рода в род: Sleepwalking may run in the family.) |
Val_Ships |
887 |
0:23:27 |
eng-rus |
law |
permit to expire |
допустить пропуск (срока) |
sankozh |
888 |
0:19:33 |
rus-dut |
|
просветить |
toelichten |
Dielena |
889 |
0:10:57 |
eng-rus |
slang |
fly off the wall |
выйти из себя |
Mira_G |
890 |
0:06:22 |
eng-rus |
|
unadulterated |
незамутнённый (букв. и перен.: unadulterated syrup; unadulterated hatred) |
Рина Грант |
891 |
0:05:16 |
eng-rus |
inet. |
.SWF |
малый веб формат (Small Web Format) |
Oleksandr Spirin |
892 |
0:01:11 |
eng-rus |
tech. |
LTC |
низкое температурное значение (low temperature component) |
fluent |
893 |
0:00:56 |
eng-rus |
avia. |
Advanced Real-Time Range Control |
перспективная система управления "Артрак" с автоматическим превращением в реальном масштабе времени получаемых при радиосопровождении сигналов |
phibs |