1 |
23:57:16 |
eng-rus |
law |
continuing party |
сторона по основному договору (в допсоглашении к основному договору, когда последним вводтся новые стороны в основной договор) |
4uzhoj |
2 |
23:56:15 |
eng-rus |
gen. |
no-frill |
без изысков |
traduiser |
3 |
23:47:01 |
eng-rus |
ed. |
lack of self-discipline |
недисциплинированность (girightshotline.org) |
ART Vancouver |
4 |
23:46:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tented settlement |
палаточный городок |
Игорь Миг |
5 |
23:43:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-aircraft MANPADS |
переносной ЗРК |
Игорь Миг |
6 |
23:43:00 |
rus-ita |
tech. |
Допустимые отклонения по толщине |
limiti di tolleranza sullo spessore |
massimo67 |
7 |
23:37:54 |
rus-ita |
tech. |
размерный допуск |
limiti di variabilita dimensionali, tolleranza dimensionale) |
massimo67 |
8 |
23:18:03 |
rus-ger |
law |
выносить определение |
Beschluss fassen |
Лорина |
9 |
23:11:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoulder-fired weapon |
ПЗРК |
Игорь Миг |
10 |
23:07:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoulder-fired weapon |
переносной ЗРК |
Игорь Миг |
11 |
23:07:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoulder-fired weapon |
переносной зенитный ракетный комплекс |
Игорь Миг |
12 |
23:06:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoulder-fired weapon |
переносной зенитно-ракетный комплекс |
Игорь Миг |
13 |
23:04:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
MANPAD |
переносной ЗРК |
Игорь Миг |
14 |
23:03:05 |
eng-rus |
biochem. |
capture antibody |
посадочные антитела (rndsystems.com) |
Petrelnik |
15 |
23:01:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
claim responsibility |
брать на себя ответственность |
Игорь Миг |
16 |
22:59:10 |
rus-ita |
tech. |
Марка клея ФК карбамидоформальдегидный клей |
Tipo della colla - colla ureica, colla urea-formaldeide |
massimo67 |
17 |
22:49:28 |
eng-rus |
ed. |
Transcript of Consolidated Academic Record |
академическая справка |
ART Vancouver |
18 |
22:45:55 |
rus-ger |
empl. |
личные проблемы |
persönliche Probleme |
s5aiaman |
19 |
22:41:32 |
rus-ger |
med. |
проходящие боли |
vorübergehende Schmerzen |
s5aiaman |
20 |
22:40:49 |
rus-fre |
|
радости жизни |
plaisirs de la vie |
Lena2 |
21 |
22:39:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make the top 50 |
входить в список 50 наиболее крупных |
Игорь Миг |
22 |
22:38:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make the top 50 |
входить в топ-50 |
Игорь Миг |
23 |
22:36:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make the top 5 |
относиться к пяти самых крупных |
Игорь Миг |
24 |
22:35:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make the top 5 |
занимать пять верхних позиций в списке сильнейших |
Игорь Миг |
25 |
22:35:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make the top 5 |
входить в первую пятёрку |
Игорь Миг |
26 |
22:34:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make the top 5 |
входить в пятёрку сильнейших |
Игорь Миг |
27 |
22:32:07 |
rus-ita |
busin. |
соответствовать правилам процедуры |
essere in regola |
Незваный гость из будущего |
28 |
22:31:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on his payroll |
работать на него |
Игорь Миг |
29 |
22:29:00 |
rus-ita |
law |
компания-субподрядчик |
impresa subappaltatrice |
Незваный гость из будущего |
30 |
22:28:25 |
rus-ger |
nucl.pow. |
внутрикорпусные устройства реактора |
Einbauten des Reaktordruckbehälters |
Iryna_mudra |
31 |
22:28:05 |
rus-spa |
|
большая свиная или телячья кишка, заполненная рубленым мясом |
bandujo |
Carola |
32 |
22:27:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on a payroll |
числиться в штате |
Игорь Миг |
33 |
22:26:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on a payroll |
получать зарплату |
Игорь Миг |
34 |
22:22:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on a payroll |
быть в штате |
Игорь Миг |
35 |
22:21:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have on a payroll |
проплачивать услуги |
Игорь Миг |
36 |
22:17:51 |
rus-ger |
law |
рисковый договор |
aleatorischer Vertrag (rechtslexikon.net) |
Маковка |
37 |
22:17:24 |
rus-dut |
philos. |
синхроничность |
synchroniciteit |
Сова |
38 |
22:15:04 |
ger |
abbr. |
ung. |
ungefähr |
Andrey Truhachev |
39 |
22:06:03 |
eng |
|
charitable company |
registered charity |
4uzhoj |
40 |
21:54:52 |
eng-rus |
|
in the measurable future |
в обозримом будущем (Given that the total exclusion of paramilitary activity is unlikely to be achieved in the measurable future, MI5, the PSNI and others involved have maintained good progress – by Theresa Villiers (Secretary of State for Northern Ireland)) |
Tamerlane |
41 |
21:49:51 |
eng-rus |
health. |
state-funded health institution |
государственное бюджетное учреждение здравоохранения |
etar |
42 |
21:44:04 |
eng-rus |
geol. |
basin of stratal water |
бассейн пластовых вод |
lxu5 |
43 |
21:43:45 |
eng-rus |
|
breathtaking achievement |
головокружительное достижение (amazing achievement) |
Geras |
44 |
21:43:37 |
eng-rus |
geol. |
marginal basin |
окраинный бассейн |
lxu5 |
45 |
21:43:25 |
rus-spa |
|
телесериал |
serie de televisión |
markovka |
46 |
21:43:06 |
eng-rus |
geol. |
basin of normal salinity |
бассейн нормальной солёности |
lxu5 |
47 |
21:42:53 |
eng-rus |
inf. |
stick to one's story |
утверждать что это так ("that's my story, and I'm sticking to it") |
Liv Bliss |
48 |
21:42:48 |
eng-rus |
geol. |
interarc |
междуговой |
lxu5 |
49 |
21:42:38 |
eng-rus |
geol. |
interarc basin |
междуговой бассейн |
lxu5 |
50 |
21:41:26 |
eng-rus |
geol. |
backarc basin |
окраинный бассейн |
lxu5 |
51 |
21:40:53 |
eng-rus |
geol. |
intraoceanic |
внутриокеанический |
lxu5 |
52 |
21:40:37 |
eng-rus |
geol. |
intraoceanic basin |
внутриокеанический бассейн |
lxu5 |
53 |
21:39:38 |
eng-rus |
geol. |
intracratonic basin |
интракратонный бассейн |
lxu5 |
54 |
21:39:07 |
eng-rus |
geol. |
intracratonic basin |
внутрикратонный бассейн |
lxu5 |
55 |
21:38:27 |
eng-rus |
geol. |
intracontinental basin |
внутриконтинентальный бассейн |
lxu5 |
56 |
21:37:12 |
eng-rus |
geol. |
barrier model |
барьерная модель |
lxu5 |
57 |
21:36:55 |
eng-rus |
geol. |
geochemical barrier zone |
барьерная геохимическая зона |
lxu5 |
58 |
21:35:59 |
eng-rus |
geol. |
alkaline barrier |
щелочной барьер |
lxu5 |
59 |
21:35:22 |
eng-rus |
geol. |
physicochemical barrier |
физико-химический барьер |
lxu5 |
60 |
21:31:48 |
eng-rus |
geol. |
sulfate carbonate barrier |
сульфатно-карбонатный барьер |
lxu5 |
61 |
21:31:24 |
eng-rus |
geol. |
sulfide barrier |
сероводородный барьер |
lxu5 |
62 |
21:31:03 |
eng-rus |
geol. |
sulfide barrier |
сульфидный барьер |
lxu5 |
63 |
21:30:36 |
eng-rus |
geol. |
ore deposition barrier |
барьер рудоотложения |
lxu5 |
64 |
21:30:20 |
eng-rus |
geol. |
river-sea barrier |
барьер "река – море" |
lxu5 |
65 |
21:29:59 |
eng-rus |
geol. |
redox barrier |
окислительно-восстановительный барьер |
lxu5 |
66 |
21:29:41 |
eng-rus |
geol. |
complex barrier |
комплексный барьер |
lxu5 |
67 |
21:29:24 |
eng-rus |
geol. |
acid barrier |
кислый барьер |
lxu5 |
68 |
21:28:57 |
eng-rus |
geol. |
oxidizing barrier |
окислительный барьер |
lxu5 |
69 |
21:28:37 |
eng-rus |
geol. |
oxygen barrier |
кислородный барьер |
lxu5 |
70 |
21:28:13 |
eng-rus |
geol. |
evaporative barrier |
испарительный барьер |
lxu5 |
71 |
21:27:57 |
eng-rus |
geol. |
binary barrier |
двусторонний барьер |
lxu5 |
72 |
21:27:35 |
eng-rus |
geol. |
gley barrier |
глеевый барьер |
lxu5 |
73 |
21:27:12 |
eng-rus |
geol. |
reduction barrier |
восстановительный барьер |
lxu5 |
74 |
21:26:07 |
eng-rus |
geol. |
adsorption barrier |
сорбционный барьер |
lxu5 |
75 |
21:25:45 |
eng-rus |
geol. |
adsorption barrier |
адсорбционный барьер |
lxu5 |
76 |
21:24:49 |
eng-rus |
geol. |
barshawite |
баршовит |
lxu5 |
77 |
21:24:30 |
eng-rus |
geol. |
barcenite |
барценит |
lxu5 |
78 |
21:23:59 |
eng-rus |
geol. |
velvet ore |
бархатная руда |
lxu5 |
79 |
21:23:37 |
eng-rus |
geol. |
barchan field |
барханное поле |
lxu5 |
80 |
21:23:19 |
rus-ita |
|
ошеломляющее богатство выбора |
l'imbarazzo della scelta (ирония) |
erikkru |
81 |
21:23:18 |
eng-rus |
geol. |
barchan chain |
барханная цепь |
lxu5 |
82 |
21:22:58 |
eng-rus |
geol. |
barchan dune |
барханная дюна |
lxu5 |
83 |
21:22:27 |
eng-rus |
geol. |
barchan |
барханная дюна |
lxu5 |
84 |
21:21:17 |
eng-rus |
geol. |
bartelkeite |
бартелкеит |
lxu5 |
85 |
21:20:31 |
eng-rus |
geol. |
Barth's crystallization series |
кристаллизационный ряд Барта |
lxu5 |
86 |
21:20:09 |
eng-rus |
|
silvery promises |
обещания с телевизионных экранов |
Aslandado |
87 |
21:20:01 |
eng-rus |
geol. |
Barth T.F.W. |
Т. Барт (американский петролог) |
lxu5 |
88 |
21:19:14 |
eng-rus |
geol. |
Barth cation method |
катионный метод Барта |
lxu5 |
89 |
20:57:01 |
eng-rus |
|
get off the hook |
освободиться от обязательства |
azalan |
90 |
20:55:55 |
rus-ger |
|
держать на расстоянии |
fernhalten |
Andrey Truhachev |
91 |
20:54:43 |
rus-ger |
|
держать на дистанции |
fernhalten |
Andrey Truhachev |
92 |
20:52:17 |
rus-ger |
|
на расстоянии руки |
auf Armeslänge |
Andrey Truhachev |
93 |
20:51:51 |
rus-ger |
|
на расстоянии вытянутой руки |
auf Armeslänge |
Andrey Truhachev |
94 |
20:51:38 |
rus-ger |
law |
супружеские отношения |
eheliche Lebensgemeinschaft |
jurist-vent |
95 |
20:51:18 |
rus-ita |
tech. |
лазерная резка |
taglio laser |
massimo67 |
96 |
20:49:13 |
rus-ita |
tech. |
коробление |
incurvamento (фанера) |
massimo67 |
97 |
20:44:18 |
eng-rus |
electr.eng. |
asynchronous running |
асинхронная работа |
ssn |
98 |
20:43:46 |
rus-ita |
tech. |
лист фанеры |
Pannello foglio di multistrato |
massimo67 |
99 |
20:40:28 |
rus-ger |
|
предгрозовая духота |
gewitterige Schwüle |
Andrey Truhachev |
100 |
20:39:53 |
rus-ger |
|
предгрозовой |
gewittrig |
Andrey Truhachev |
101 |
20:39:27 |
rus-ger |
|
предвещающий грозу |
gewittrig |
Andrey Truhachev |
102 |
20:38:43 |
eng-rus |
|
thundery |
предгрозовой |
Andrey Truhachev |
103 |
20:36:36 |
rus-ita |
tech. |
Жёсткие допуски по толщине |
tolleranze ristrette su spessore |
massimo67 |
104 |
20:36:32 |
rus-ger |
|
предгрозовой |
gewitterig |
Andrey Truhachev |
105 |
20:26:40 |
eng-rus |
dat.proc. |
host structure |
структура, поля которой определяют источники и приёмники данных (запись с полями) |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:26:37 |
fre-ukr |
|
idôlatré |
намолений |
blaireau |
107 |
20:25:59 |
fre-ukr |
|
adoré |
намолений |
blaireau |
108 |
20:25:27 |
fre-ukr |
|
bien-aimé |
намолений (храм, рушник, посуд...) |
blaireau |
109 |
20:23:04 |
rus-ita |
tech. |
предъявлять повышенные требования |
imporre requisiti molto elevati |
massimo67 |
110 |
20:21:56 |
eng-rus |
mil. |
be promoted to the rank of captain |
быть повышенным до звания капитана |
Alex_Odeychuk |
111 |
20:19:45 |
eng-rus |
chem. |
nitridizing |
азотирование |
khru |
112 |
20:19:36 |
rus-spa |
meteorol. |
сплошной туман |
banco de niebla |
Alexander Matytsin |
113 |
20:17:15 |
eng-rus |
obs. |
blow it! |
чёрт побери! (брит.) Oh, blow it! I've forgotten to invite Paul to the party.) |
VLZ_58 |
114 |
20:16:40 |
rus-ger |
law |
отказ в открытии производства по делу |
Verweigerung der Eröffnung des Verfahrens |
Лорина |
115 |
20:16:19 |
rus-ger |
law |
отказ в открытии производства по делу |
Verweigerung der Aufnahme des Verfahrens |
Лорина |
116 |
20:08:58 |
eng-rus |
IT |
on the mainframe |
на мейнфрейме |
Alex_Odeychuk |
117 |
20:07:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
asynchronous operation |
асинхронный режим работы |
ssn |
118 |
20:05:59 |
eng-rus |
law |
attorney's fees |
расходы на представителя при рассмотрении дела в суде (the payment for legal services. It can take several forms: 1) hourly charge, 2) flat fee for the performance of a particular service (like $250 to write a will), 3) contingent fee (such as one-third of the gross recovery, and nothing if there is no recovery), 4) statutory fees (such as percentages of an estate for representing the estate), 5) court-approved fees (such as in bankruptcy or guardianships), 6) some mixture of hourly and contingent fee or other combination. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
119 |
20:05:08 |
eng-rus |
progr. |
mainframe developer |
разработчик мейнфреймовских приложений |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:03:31 |
rus-ita |
tech. |
Однородный |
uniforme |
massimo67 |
121 |
20:03:22 |
eng-rus |
IT |
software architect |
системный архитектор |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:03:10 |
rus-ita |
tech. |
Однородный цвет поверхности |
superficie di colore uniforme |
massimo67 |
123 |
20:03:08 |
eng-rus |
IT |
solution architect |
системный архитектор |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:58:35 |
rus-ita |
tech. |
отраслевые стандарты |
standard specifici del settore |
massimo67 |
125 |
19:51:11 |
eng-rus |
|
from a style point of view |
с точки зрения стилистики |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:46:33 |
rus-ger |
transp. |
транспортная пробка |
Stau |
Andrey Truhachev |
127 |
19:45:57 |
rus-ger |
transp. |
пробка |
Verkehrsstau |
Andrey Truhachev |
128 |
19:45:27 |
rus-ita |
tech. |
Штанцформа |
stampo per tranciatura |
massimo67 |
129 |
19:44:22 |
eng-rus |
busin. |
business-oriented |
для решения экономических задач |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:44:02 |
eng |
abbr. cardiol. |
TMF |
transmitral flow (трансмитральный (через митральный клапан сердца) кровоток) |
BB50 |
131 |
19:43:26 |
eng-rus |
progr. |
file operation |
операция обработки файла |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:42:57 |
eng-rus |
progr. |
perform operations on files |
выполнять операции обработки файлов |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:41:46 |
eng-rus |
progr. |
verb |
оператор |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:41:20 |
eng-rus |
progr. |
file handling verbs |
операторы обработки файлов (file handling verbs are used to perform various operations on files) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:31:26 |
eng-rus |
progr. |
test suite to test compiler conformance |
комплект тестов на подтверждение соответствия компилятора требованиям стандарта (на язык программирования) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:30:29 |
eng-rus |
footb. |
at death |
в самом конце матча |
aldrignedigen |
137 |
19:30:17 |
eng-rus |
footb. |
at death |
в заключительные секунды (встречается в заголовках газет: Karius struggles to take positives from thrilling draw with Tottenham after Liverpool were denied at death) |
aldrignedigen |
138 |
19:25:37 |
eng-rus |
|
what is ... other than |
что такое ... как не |
pelipejchenko |
139 |
19:22:05 |
eng-rus |
|
rapturously |
восхищенно |
scherfas |
140 |
19:20:40 |
eng-rus |
softw. |
mission-critical application |
критически важная система (высокопроизводительная отказоустойчивая программная система, предназначенная для передачи, обработки и хранения данных ограниченного доступа) |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:17:55 |
rus-ger |
law |
партнёрство с ограниченной ответственностью |
Partnerschaft mit beschränkter Haftung |
Лорина |
142 |
19:14:14 |
eng-rus |
|
code of legal ethics |
кодекс профессиональной этики адвоката (Bates, Henry M. "The Proposed Code of Legal Ethics for the American Bar Association." Mich.) |
Alexander Demidov |
143 |
19:12:26 |
rus-dut |
|
заботиться |
het gaat me om |
Сова |
144 |
19:12:15 |
eng-rus |
progr. |
file handling capabilities |
средства обработки файлов |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:08:25 |
eng-rus |
d.b.. |
pass the feedback of SQL execution to the program |
передавать в программу результаты выполнения запроса на языке SQL |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:02:36 |
eng-rus |
|
ferret out |
накопать |
Inna Oslon |
147 |
18:59:26 |
eng-rus |
progr. |
working-storage |
... рабочей памяти |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:59:01 |
rus-ukr |
|
молитва |
молитва |
Yerkwantai |
149 |
18:53:17 |
eng-rus |
dat.proc. |
host variables |
переменные, определяющие источники и приёмники данных (Host variables are used for receiving data from a table or inserting data in a table. Host variables must be declared for all values that are to be passed between the program and the database.) |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:52:14 |
rus-ukr |
|
учебный |
навчальний |
Yerkwantai |
151 |
18:50:05 |
rus-ukr |
|
противоречие |
протиріччя |
Yerkwantai |
152 |
18:49:19 |
rus-ukr |
|
изменчивый |
мінливий |
Yerkwantai |
153 |
18:47:44 |
rus-ukr |
|
соединить |
поєднати |
Yerkwantai |
154 |
18:47:15 |
rus-ukr |
|
на протяжении |
упродовж |
Yerkwantai |
155 |
18:43:29 |
eng-rus |
|
overspending |
мотовство |
PanKotskiy |
156 |
18:43:20 |
eng-rus |
IT |
dynamic capacity table |
ассоциативный массив (абстрактный тип данных, позволяющий хранить пары вида "ключ-значение" и поддерживающий операции добавления пары, а также поиска и удаления пары по ключу) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:42:37 |
eng-rus |
|
overspending |
расточительство |
PanKotskiy |
158 |
18:39:29 |
eng-rus |
|
blueprint |
черновой план |
Inna Oslon |
159 |
18:34:35 |
rus-dut |
zool. |
лесная куница, желтодушка |
boommarter |
Сова |
160 |
18:34:13 |
rus-ger |
med. |
область притупления |
Dämpfungsbereich |
YaLa |
161 |
18:33:37 |
rus-ger |
|
свести счёты |
alte Rechnungen begleichen (отомстить кому-либо) |
Aleksandra Pisareva |
162 |
18:32:27 |
rus-ger |
ed. |
практика для получения первичных профессиональных навыков |
Praktikum zum Erwerb grundlegender fachlicher Fähigkeiten und Fertigkeiten |
lora_p_b |
163 |
18:29:44 |
eng-rus |
comp. |
High Definition – Serial-Digital Interface |
последовательный цифровой интерфейс высокой чёткости |
Skiripich |
164 |
18:28:52 |
eng-rus |
|
humorously |
лукаво |
scherfas |
165 |
18:26:58 |
rus-ger |
|
в отличие от |
in Abgrenzung zu (D) |
Aleksandra Pisareva |
166 |
18:16:34 |
rus-ger |
cook. |
без горки |
gestrichen (используется в сочетании со словом "ложка": чайная/столовая ложка без горки, т. е. наполненная до краев, без горки сверху) |
Julia_Tim |
167 |
18:11:43 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
log-magnitude plot |
график ЛАЧХ |
ssn |
168 |
18:11:21 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
log-magnitude plot |
график логарифмической амплитудно-частотной характеристики |
ssn |
169 |
18:10:07 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
log-magnitude diagram |
график ЛАЧХ |
ssn |
170 |
18:09:39 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
log-magnitude diagram |
график логарифмической амплитудно-частотной характеристики |
ssn |
171 |
18:03:46 |
rus-ita |
law |
компания-подрядчик |
società appaltatrice |
Незваный гость из будущего |
172 |
18:01:17 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
log-magnitude curve |
кривая ЛАЧХ |
ssn |
173 |
17:59:53 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
log magnitude |
ЛАЧХ |
ssn |
174 |
17:59:04 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
log magnitude |
логарифмическая амплитудно-частотная характеристика |
ssn |
175 |
17:55:22 |
rus-ita |
|
грабеж |
scippo |
Ann_Chernn_ |
176 |
17:54:45 |
rus-ita |
|
распространение наркотиков |
spaccio di droga |
Ann_Chernn_ |
177 |
17:54:22 |
eng-rus |
progr. |
in-memory B-tree |
сбалансированное двоичное дерево поиска для обработки данных в оперативной памяти |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:53:40 |
rus-ita |
law |
договор подряда на оказание услуг |
contratto di appalto servizi |
Незваный гость из будущего |
179 |
17:53:30 |
rus-ita |
|
быть не в ладах с законом |
non essere in regola |
Ann_Chernn_ |
180 |
17:53:06 |
rus-ita |
|
переходная кривая |
curva a raggio variabile |
vpp |
181 |
17:48:38 |
eng-rus |
polym. |
phenylbenzotriazole |
фенилбензотриазол |
VladStrannik |
182 |
17:48:12 |
eng-rus |
polym. |
isooctyloxycarbonylethyl |
изооктилоксикарбонилэтил |
VladStrannik |
183 |
17:44:29 |
eng-rus |
progr. |
mainframe application |
приложение для мейнфреймов |
ssn |
184 |
17:44:07 |
eng-rus |
softw. |
mainframe application |
мейнфреймовское приложение |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:42:10 |
eng-rus |
med. |
lethal toxicity |
смертельный токсический эффект |
amatsyuk |
186 |
17:40:20 |
rus-ita |
|
тренировочный лагерь |
campo di addestramento |
Ann_Chernn_ |
187 |
17:36:48 |
rus-ger |
el. |
монтажные электрические схемы |
Stromlaufplan |
Lena Löwe |
188 |
17:36:06 |
eng-rus |
product. |
right alienation |
отчуждение права |
Yeldar Azanbayev |
189 |
17:35:58 |
eng-rus |
|
to comply with |
во исполнение |
4uzhoj |
190 |
17:35:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
PPE free area |
зона свободная от ношения средств индивидуальной защиты (контекстуальный перевод; по смыслу) |
Yeldar Azanbayev |
191 |
17:34:55 |
eng-rus |
|
fuckwise |
не в ту степь (Used to denote a direction that is highly unfortunate for the the traveler; Adverb: Just generally bad.) |
КГА |
192 |
17:34:36 |
eng-rus |
polym. |
isooctyloxycarbonyliso |
изооктилоксикарбонилизо |
VladStrannik |
193 |
17:33:09 |
rus-ita |
|
только об этом и говорить |
non parlare d'altro |
Ann_Chernn_ |
194 |
17:32:15 |
eng-rus |
amer. |
Kazakh donuts |
баурсаки (разговорный) |
Yeldar Azanbayev |
195 |
17:30:14 |
eng-rus |
IT |
processor rack |
процессорная стойка |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:30:13 |
eng-rus |
product. |
waive compliance |
от права требовать соблюдение |
Yeldar Azanbayev |
197 |
17:30:07 |
eng-rus |
hydrol. |
stream gauge |
гидрологический пост |
sai_Alex |
198 |
17:29:40 |
eng-rus |
hydrol. |
stream gauge |
гидроствор |
sai_Alex |
199 |
17:29:32 |
eng-rus |
product. |
waive compliance |
от права требовать выполнение |
Yeldar Azanbayev |
200 |
17:28:49 |
rus-ita |
|
приноровиться |
arrangiarsi |
Ann_Chernn_ |
201 |
17:28:48 |
eng-rus |
product. |
waive compliance |
отказаться от права требовать соблюдение |
Yeldar Azanbayev |
202 |
17:26:56 |
eng-rus |
cryptogr. |
cryptographic device |
криптографическое устройство |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:21:34 |
eng-rus |
IT |
GDPS |
географически распределённый многомашинный кластер (выглядящий с точки зрения пользователя единым компьютером) |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:19:54 |
eng-rus |
|
page-turner |
захватывающий рассказ (very interesting and engaging story) |
Geras |
205 |
17:19:53 |
eng-rus |
IT |
I/O workload |
рабочая нагрузка на ввод-вывод данных |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:18:55 |
eng-rus |
product. |
health center for mental persons |
психический диспансер |
Yeldar Azanbayev |
207 |
17:17:37 |
eng-rus |
softw. |
mission-critical software |
критически важная система (высокопроизводительная отказоустойчивая программная система, предназначенная для передачи, обработки и хранения данных ограниченного доступа) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:17:09 |
eng-rus |
progr. |
for mission-critical apps |
для критически важных систем |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:16:42 |
eng-rus |
product. |
without any delay |
без лишних проволочек |
Yeldar Azanbayev |
210 |
17:16:39 |
eng-rus |
|
compelling tale |
захватывающий рассказ (powerful story that keeps you interested) |
Geras |
211 |
17:11:47 |
eng-rus |
product. |
possible emergency situations |
возможные аварийные ситуации |
Yeldar Azanbayev |
212 |
17:10:13 |
eng-rus |
product. |
quality control |
качественный контроль (иногда по смыслу) |
Yeldar Azanbayev |
213 |
17:09:06 |
eng-rus |
product. |
provides |
говорится (the article provides that the right of ownership is guaranteed by law / перевод по смыслу и ситуации) |
Yeldar Azanbayev |
214 |
17:06:09 |
eng-rus |
product. |
establish |
по созданию (по смыслу) |
Yeldar Azanbayev |
215 |
17:05:55 |
rus-fre |
arts. |
лазер-шоу |
show-laser |
z484z |
216 |
17:04:48 |
eng-rus |
med. |
immune status |
состояние иммунитета |
amatsyuk |
217 |
17:04:01 |
eng-rus |
seism. |
migration angle |
угол миграции |
Xeg |
218 |
17:03:55 |
rus-fre |
mech.eng. |
датчик наклона |
capteur de dévers |
traductrice-russe.com |
219 |
17:01:23 |
rus-fre |
electr.eng. |
штыревой контакт |
broche |
traductrice-russe.com |
220 |
17:00:04 |
eng-rus |
|
vertically challenged |
человек маленького роста |
Yeldar Azanbayev |
221 |
16:57:49 |
rus-ukr |
|
комбинированный |
комбінований |
Yerkwantai |
222 |
16:56:38 |
rus-ukr |
|
обозначать |
позначати |
Yerkwantai |
223 |
16:55:34 |
rus-ukr |
gram. |
слог |
склад |
Yerkwantai |
224 |
16:55:16 |
eng-rus |
law |
uncontested docket |
реестр судебных дел, по которым нет возражений (покуда нет русского эквивалента полаконичнее) |
H-Jack |
225 |
16:54:56 |
rus-ukr |
|
сочетание |
сполучення |
Yerkwantai |
226 |
16:54:44 |
eng-rus |
|
have something down cold |
затвердить что-либо назубок |
КГА |
227 |
16:53:54 |
eng-rus |
product. |
company operations |
работа компании |
Yeldar Azanbayev |
228 |
16:52:58 |
eng-rus |
product. |
company operations |
операции компании |
Yeldar Azanbayev |
229 |
16:51:42 |
eng-rus |
|
language services |
лингвистическое сопровождение (For the purposes of this document, ‘language services' are defined as the measures taken to assist people who have limited ability to communicate in English. Language services may include: *provision of credentialed interpreters face-to- face or via telephone or video conference *translation of documents from English into community languages and vice versa, plain English or use of story boards *employment of, and access to, accredited multilingual staff *use of multilingual information and educational material.) |
Alexander Demidov |
230 |
16:51:39 |
fre-ukr |
|
clignoter feu jaune-orange |
блимати світло жовтогаряче |
blaireau |
231 |
16:51:06 |
eng-rus |
sport. |
rub |
барьер в скачках (устар.) |
Nikolov |
232 |
16:49:42 |
eng-rus |
progr. |
framework |
стандартизованные основополагающие средства |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:49:12 |
eng-rus |
softw. |
framework environment |
инфраструктурная среда |
Alex_Odeychuk |
234 |
16:48:25 |
eng-rus |
tech. |
V-notch ball valve |
шаровой клапан с V-образным запорным элементом (запорный элемент в виде сегмента шара с внутренней поверхностью V-образного профиля) |
Сабу |
235 |
16:48:05 |
eng-rus |
progr. |
syntax for getting and freeing storage |
синтаксис динамического выделения и высвобождения памяти |
Alex_Odeychuk |
236 |
16:47:56 |
eng-rus |
med. |
dorsal fixation |
дорсальная фиксация |
tothestarlight |
237 |
16:47:37 |
eng-rus |
product. |
no claims will be hold on my part from now |
в дальнейшем претензий иметь не буду |
Yeldar Azanbayev |
238 |
16:46:46 |
eng-rus |
progr. |
portable |
платформонезависимый |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:46:27 |
eng-rus |
progr. |
portable arithmetic results |
платформонезависимые результаты арифметических операций |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:46:18 |
rus-ita |
|
подсунуть |
rifilare |
Ann_Chernn_ |
241 |
16:44:02 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented syntax |
синтаксис средств объектно-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:43:17 |
rus-ita |
|
разбросанный по всему миру |
disseminati in tutto il mondo |
Ann_Chernn_ |
243 |
16:43:16 |
eng-rus |
|
poignant chronicle |
Трогательные хроники (a moving and sad description of a sequence of events) |
Geras |
244 |
16:42:55 |
rus-dut |
med. |
почечный фонд |
nierstichting |
Сова |
245 |
16:40:40 |
eng-rus |
IT |
I/O status |
состояние ввода-вывода |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:40:32 |
eng-rus |
|
language service provider |
агентство переводов (Provider of translation and other language-related services that may include typesetting, publishing, project management, internationalization and language teaching (cf. translation company). trans-k.co.uk) |
Alexander Demidov |
247 |
16:40:29 |
eng-rus |
IT |
I/O status code |
код состояния ввода-вывода |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:38:35 |
eng-rus |
IT |
access to substrings |
доступ к символьным подстрокам |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:38:20 |
eng-rus |
IT |
substring |
символьная подстрока |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:37:44 |
eng-rus |
|
police station |
отделение полиции (yugovalib.ru) |
Vadim Rouminsky |
251 |
16:37:41 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PLIM |
встроенный модуль трубопровода |
MichaelBurov |
252 |
16:37:14 |
rus-ita |
obs. |
провал в памяти |
buco nella memoria |
Ann_Chernn_ |
253 |
16:37:00 |
rus-fre |
law |
буква |
lit. (В Швейцарии в отношении юридических документов, синоним let.) |
shamild7 |
254 |
16:36:14 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
PLIM |
pipeline inline module |
MichaelBurov |
255 |
16:35:41 |
rus-fre |
auto. |
команда на поступательное движение |
commande de translation |
traductrice-russe.com |
256 |
16:35:17 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
ОПТМ |
оконечный подводный трубопроводный манифольд |
MichaelBurov |
257 |
16:35:01 |
rus-ita |
obs. |
копаться в памяти |
frugare nella memoria |
Ann_Chernn_ |
258 |
16:34:31 |
rus-dut |
agric. |
сеноворошилка |
schudder |
Сова |
259 |
16:34:00 |
eng-rus |
prop.&figur. |
woodentop |
заводной волчок |
suburbian |
260 |
16:33:52 |
eng-rus |
IT |
no-operation statement |
холостая команда (не вызывающая никаких действий) |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:33:07 |
rus-ita |
obs. |
высунув язык |
con la lingua fuori |
Ann_Chernn_ |
262 |
16:32:35 |
eng-rus |
|
woodentop |
юла |
suburbian |
263 |
16:32:18 |
eng-rus |
O&G. tech. |
pipeline end manifold |
модуль конечного обустройства трубопровода |
MichaelBurov |
264 |
16:32:17 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PLEM |
модуль конечного обустройства трубопровода |
MichaelBurov |
265 |
16:32:13 |
eng-rus |
|
woodentop |
волчок (из дерева) |
suburbian |
266 |
16:31:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PLET |
ОПТМ |
MichaelBurov |
267 |
16:30:37 |
eng |
O&G. tech. |
pipeline end termination module |
PLET module |
MichaelBurov |
268 |
16:30:11 |
eng |
O&G. tech. |
pipeline end termination module |
PLET |
MichaelBurov |
269 |
16:29:40 |
rus-ita |
|
В конкретном случае |
nel caso specifico |
massimo67 |
270 |
16:28:46 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PLCV |
основной лубрикаторный циркуляционный клапан |
MichaelBurov |
271 |
16:28:21 |
eng-rus |
|
translation service |
агентство переводов (Morningside is a translation service which delivers top quality translations since we are a translation company that insists on reviewing each ...) |
Alexander Demidov |
272 |
16:28:10 |
rus-dut |
|
вспышка раздражения |
tantrum (см. англ. tantrums) |
Сова |
273 |
16:28:08 |
eng |
O&G. tech. |
primary lubricator circulation valve |
PLCV |
MichaelBurov |
274 |
16:27:34 |
eng-rus |
|
translation agency |
агентство переводов (Provides translation and interpreting services, acting as middleman between customers and freelance translators. May offer value-added services such as typesetting, publishing, project management. trans-k.co.uk) |
Alexander Demidov |
275 |
16:25:30 |
eng-rus |
|
translation companies |
переводческие компании (Provides translation services using mainly in-house translators. May specialize in a particular field – such as legal, patents or technical – and may offer value-added services such as typesetting, publishing, project management. The term is often used synonymously with translation agency. trans-k.co.uk) |
Alexander Demidov |
276 |
16:24:43 |
eng-rus |
geogr. |
Longquan |
Лунцюань (городской уезд в составе городского округа Лишуй провинции Чжэцзян КНР, старинный центр оружейного и керамического производства) |
Julia_V2 |
277 |
16:24:00 |
eng |
O&G. tech. |
end manifold |
PLEM module |
MichaelBurov |
278 |
16:20:34 |
rus-ger |
tech. |
конструкторский припуск |
Konstruktionszuschlag |
IoSt |
279 |
16:19:13 |
eng-rus |
polym. |
hindered phenol |
стерически затруднённый фенол |
VladStrannik |
280 |
16:19:12 |
eng-rus |
|
valid and complete |
своевременно и в полном объёме (напр., someone's training is valid and complete – лицо своевременно прошло соответствующее обучение в полном объёме) |
SAKHstasia |
281 |
16:18:45 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
PLEM |
PLEM module |
MichaelBurov |
282 |
16:17:43 |
eng-rus |
polym. |
diphosphonite |
дифосфонит |
VladStrannik |
283 |
16:17:29 |
eng-rus |
polym. |
biphenylene-diphosphonite |
бифенилендифосфонит |
VladStrannik |
284 |
16:16:54 |
eng-rus |
polym. |
pentaerythritol diphosphite |
пентаэритритдифосфит |
VladStrannik |
285 |
16:16:27 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
PLEM |
FLEM |
MichaelBurov |
286 |
16:16:25 |
eng-rus |
polym. |
dicumylphenyl |
дикумилфенил |
VladStrannik |
287 |
16:15:20 |
eng |
abbr. |
PLEM module |
FLEM |
MichaelBurov |
288 |
16:13:41 |
eng-rus |
polym. |
cumylphenol |
кумилфенол |
VladStrannik |
289 |
16:13:32 |
eng-rus |
polym. |
cumylphenol phosphite |
кумилфенолфосфит |
VladStrannik |
290 |
16:13:29 |
eng |
abbr. |
PLEM module |
PLEM |
MichaelBurov |
291 |
16:12:06 |
rus-fre |
arts. |
стрит арт |
street art |
z484z |
292 |
16:10:39 |
rus-ger |
topon. |
Хайдерсхофен |
Haidershofen (коммуна в Австрии) |
Лорина |
293 |
16:02:52 |
eng-rus |
IT |
scope terminator |
указатель конца области видимости |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:02:34 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PLEM |
манифольд подводного трубопровода для налива танкера |
MichaelBurov |
295 |
16:01:39 |
eng-rus |
O&G. tech. |
flowline end template |
ОПТМ |
MichaelBurov |
296 |
16:00:26 |
eng-rus |
law |
survival period |
срок сохранения юридической силы отдельных положений после окончания договора |
Евгений Челядник |
297 |
16:00:22 |
eng-rus |
tech. |
incompatible with the new standard |
несовместимый с новым стандартом |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:59:55 |
rus-fre |
arts. |
арт-студия |
studio d'art |
z484z |
299 |
15:58:37 |
rus-ita |
|
выделенный |
rilevato |
massimo67 |
300 |
15:58:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
flowline end template |
модуль конечного обустройства манифольда трубопровода |
MichaelBurov |
301 |
15:58:04 |
eng-rus |
O&G. tech. |
flowline end manifold |
модуль конечного обустройства манифольда |
MichaelBurov |
302 |
15:58:03 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PLEM |
оконечный подводный трубопроводный манифольд |
MichaelBurov |
303 |
15:56:59 |
eng-rus |
mil. |
was interred with full military honors |
быть похороненным со всеми воинскими почестями |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:54:14 |
eng-rus |
polym. |
trilauryl |
трилаурил |
VladStrannik |
305 |
15:54:09 |
eng-rus |
IT |
Grandma COBOL |
Бабушка Кобола (Grace Hopper) |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:54:05 |
eng-rus |
polym. |
trilauryl phosphite |
трилаурилфосфит |
VladStrannik |
307 |
15:53:39 |
eng-rus |
polym. |
distearyl pentaerythritol phosphite |
дистеарилпентаэритритфосфит |
VladStrannik |
308 |
15:53:15 |
eng-rus |
|
irreverent speaking style |
грубоватая манера речи (отсутствие какой-либо джентльменской вежливости) |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:53:03 |
rus-ita |
|
инженерные изыскания |
indagini geotecniche |
vpp |
310 |
15:52:33 |
eng-rus |
clin.trial. |
schedule of assessments |
график обследования |
Plotnik_VA |
311 |
15:51:21 |
eng |
O&G. tech. |
end manifold |
PLEM |
MichaelBurov |
312 |
15:51:20 |
eng-rus |
|
was much in demand |
be крайне востребованным (as ... – ... кем-либо / в качестве ... кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:50:20 |
eng-rus |
law |
offering plan |
пакет документов на недвижимость (США) |
Евгений Челядник |
314 |
15:50:03 |
rus-fre |
auto. |
рампа замедления |
rampe de décélération |
traductrice-russe.com |
315 |
15:48:56 |
eng-rus |
avia. |
executive terminal |
бизнес-терминал |
Mec |
316 |
15:48:32 |
eng-rus |
|
over the bridge |
за мостом (Travel on US-17 ALT S over the Talmadge Bridge. Just over the bridge, you will take the Oglethrope Avenue exit and continue on Oglethrope to Whitaker Street.) |
4uzhoj |
317 |
15:48:03 |
rus-fre |
auto. |
рампа ускорения |
rampe d'accélération |
traductrice-russe.com |
318 |
15:43:59 |
rus-ita |
|
режим эксплуатации |
modalita di funzionamento |
massimo67 |
319 |
15:43:23 |
rus-ger |
|
ящик для предложений |
vorschlagskasten |
sauvignon |
320 |
15:42:18 |
eng-rus |
mil., navy |
promotion to the rank of fleet admiral |
повышение до звания адмирал флота |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:42:06 |
rus-ita |
|
порядок действий |
modalita di funzionamento |
massimo67 |
322 |
15:40:16 |
eng-rus |
mil. |
be awarded the Defense Distinguished Service Medal |
быть награждённым медалью "За выдающиеся заслуги" Министерства обороны США (the highest non-combat decoration awarded by the U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:39:37 |
eng-rus |
mil. |
Defense Distinguished Service Medal |
медаль "За выдающиеся заслуги" Министерства обороны США (the highest non-combat decoration awarded by the U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:38:12 |
rus-ger |
|
направление по окружности |
Umfangsrichtung |
alfadeus |
325 |
15:37:48 |
eng-rus |
mil., navy |
Rear Admiral Upper Half |
контр-адмирал старшего ранга (ВМС США) |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:37:03 |
eng-rus |
mil., navy |
Rear Admiral Lower Half |
контр-адмирал младшего ранга (ВМС США) |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:35:47 |
rus-ita |
law |
страницы, содержащие запрошенные ключевые слова, страниц, которые содержат ключевые слова, введенные в запрос |
pagine web indicizzate contenenti parole chiave utilizzate nella ricerca |
massimo67 |
328 |
15:34:51 |
eng-rus |
O&G |
DP |
динамическое позиционирование платформы |
MichaelBurov |
329 |
15:33:54 |
eng-rus |
|
slowly |
понемногу (продвигаться) |
4uzhoj |
330 |
15:33:04 |
rus-ita |
law |
индексированные проиндексированные страницы сайта веб-страницы |
pagine web indicizzate |
massimo67 |
331 |
15:30:10 |
eng |
O&G |
design pressure |
DP |
MichaelBurov |
332 |
15:28:43 |
eng-rus |
mil. |
attrition |
отсев личного состава (по болезни) |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:27:47 |
eng-rus |
progr. |
tests for conformance to standards |
тесты на подтверждение соответствия стандартам |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:27:36 |
eng-rus |
progr. |
tests for conformance to standards |
тесты на подтверждение соответствия требованиям стандартов |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:27:12 |
rus-ger |
law |
должностное лицо с определёнными судебными полномочиями |
Rechtspfleger |
viktorlion |
336 |
15:26:19 |
eng-rus |
progr. |
validation software |
ПО подтверждения соответствия требованиям (путем тестирования и представления объективных доказательств, выполнения установленных стандартом требований; for ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:25:35 |
eng-rus |
O&G. tech. |
DP |
проектное давление |
MichaelBurov |
338 |
15:23:19 |
eng-rus |
O&G. tech. |
B & B |
блокировка и стравливание |
MichaelBurov |
339 |
15:22:15 |
eng-rus |
mil. |
be promoted to the rank of captain |
получить звание капитана |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:22:10 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
B&B |
B & B |
MichaelBurov |
341 |
15:21:55 |
rus-fre |
law |
вручение судебных документов |
notification des actes judiciaires (См. Convention relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale) |
Anna Perret |
342 |
15:21:02 |
eng-rus |
progr. |
language close to machine code |
язык программирования, близкий к машинному коду (напр., ассемблер) |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:20:24 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
AWV |
annulus wing valve |
MichaelBurov |
344 |
15:20:21 |
eng-rus |
busin. |
serve as a technical consultant to the committee |
работать в качестве консультанта комитета по техническим вопросам |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:19:48 |
rus-ita |
law |
недопущение |
inammissibilita |
massimo67 |
346 |
15:19:27 |
eng-rus |
IT |
compiler-based |
компилируемый (compiler-based programming language – компилируемый язык программирования) |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:19:07 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
ARI |
active receiver isolation |
MichaelBurov |
348 |
15:19:06 |
eng-rus |
IT |
compiler-based programming language |
компилируемый язык программирования |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:18:35 |
eng-rus |
IT |
automatic programming |
программирование автоматизированных систем |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:18:02 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
AIV |
annulus isolation valve |
MichaelBurov |
351 |
15:18:00 |
rus-ita |
law |
невозможность принятия к рассмотрению судом |
inammissibilita |
massimo67 |
352 |
15:16:58 |
eng-rus |
progr. |
translate into machine code |
преобразовывать в машинный код |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:15:39 |
eng-rus |
cook. |
pillard |
эскалоп |
SAKHstasia |
354 |
15:15:26 |
eng-rus |
econ. |
modified IRR |
модифицированная внутренняя норма прибыльности |
MichaelBurov |
355 |
15:14:03 |
rus-fre |
|
трахеобронхиальное дерево |
arbre trachéo-bronchique |
ROGER YOUNG |
356 |
15:13:52 |
eng-rus |
econ. |
MIRR |
модифицированная IRR |
MichaelBurov |
357 |
15:13:25 |
rus-ita |
|
процитировать |
richiamare |
massimo67 |
358 |
15:12:36 |
eng-rus |
progr. |
sequential and relative I/O modules |
модули последовательного и произвольного ввода-вывода |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:11:54 |
eng-rus |
progr. |
sequential and relative I/O |
последовательный и произвольный ввод-вывод |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:11:01 |
rus-ger |
IT |
автоматизированные информационные системы |
automatische Informationssysteme |
dolmetscherr |
361 |
15:10:59 |
rus |
econ. |
модифицированная IRR |
модифицированная внутренняя норма рентабельности |
MichaelBurov |
362 |
15:10:24 |
eng-rus |
progr. |
random access module |
модуль произвольного доступа (модуль организации доступа к устройству памяти (ОЗУ или дисковому накопителю), при котором для чтения/записи произвольного блока данных не требуется последовательный просмотр блоков данных, начиная с самого первого) |
Alex_Odeychuk |
363 |
15:10:19 |
rus |
abbr. econ. |
МВНР |
модифицированная внутренняя норма рентабельности |
MichaelBurov |
364 |
15:09:44 |
eng |
abbr. econ. |
DPP |
discounted payback period |
MichaelBurov |
365 |
15:09:41 |
eng-rus |
polym. |
cycloalkylidene |
циклоалкилиден |
VladStrannik |
366 |
15:09:27 |
eng-rus |
polym. |
cyclohexylidene |
циклогексилиден |
VladStrannik |
367 |
15:09:13 |
eng-rus |
progr. |
implementer-defined |
зависящий от реализации языка программирования |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:09:02 |
rus-ger |
IT |
компьютерные системы управления |
Computer-Steuersysteme |
dolmetscherr |
369 |
15:08:52 |
eng-rus |
IT |
implementer-defined |
реализационно-определённый |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:08:22 |
rus-fre |
el. |
целевой ток |
courant cible |
traductrice-russe.com |
371 |
15:08:10 |
eng |
abbr. econ. |
IR |
index of return |
MichaelBurov |
372 |
15:07:52 |
eng-rus |
IT |
segmentation module |
модуль сегментации |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:07:46 |
rus-ger |
med. |
конус спинного мозга |
Rückenmarkkonus |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
374 |
15:07:33 |
eng-rus |
IT |
file organizations |
структура файлов |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:05:46 |
rus |
ecol. |
модифицированная IRR |
МВНР |
MichaelBurov |
376 |
15:04:41 |
rus |
ecol. |
модифицированная внутренняя норма прибыльности |
МВНР |
MichaelBurov |
377 |
15:04:25 |
eng-rus |
law |
mechanic's lien |
залоговое право подрядчика |
Евгений Челядник |
378 |
15:03:04 |
eng-rus |
progr. |
link-loader |
компоновщик-загрузчик |
Alex_Odeychuk |
379 |
15:02:51 |
eng-rus |
IT |
operational |
пригодный к промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:57:18 |
rus-ita |
|
электродепо |
deposito locomotive |
vpp |
381 |
14:55:59 |
eng-rus |
|
that same year |
в том же году |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:49:52 |
eng-rus |
agric. |
zero soil treatment |
нулевая технология (technology) |
Vadim Rouminsky |
383 |
14:48:09 |
eng-rus |
|
Presidential Medal of Freedom with Distinction |
Президентская медаль Свободы c отличием (высшая государственная награда США. Медалью Свободы награждаются лица, внесшие существенный вклад в безопасность и защиту национальных интересов США, в поддержание мира во всём мире, а также в общественную и культурную жизнь США и мира) |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:44:57 |
eng-rus |
hist. |
during her lifetime |
при жизни |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:43:57 |
eng-rus |
mil. |
recall to active duty |
призвать из резерва на действительную военную службу |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:43:08 |
eng-rus |
econ. |
Large Corporates Department |
Департамент крупных корпоративных клиентов |
Atenza |
387 |
14:42:51 |
rus-fre |
|
трахеобронхит |
trachéobronchite |
ROGER YOUNG |
388 |
14:42:49 |
eng-rus |
law |
reasonably likely to |
имеются разумные основания полагать, что |
levanya |
389 |
14:42:00 |
eng-rus |
progr. |
program linker |
компоновщик |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:41:54 |
rus-ita |
|
отзыв |
nota |
massimo67 |
391 |
14:41:12 |
eng-rus |
econ. |
Structured Finance Department |
департамент структурированного финансирования |
Atenza |
392 |
14:41:07 |
eng-rus |
progr. |
machine-independent programming language |
платформонезависимый язык программирования |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:40:55 |
rus |
abbr. econ. |
ДСФ |
департамент структурированного финансирования |
Atenza |
394 |
14:39:47 |
eng-rus |
progr. |
projects-based course |
курсы по программированию с разработкой проектов готовых приложений |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:39:30 |
eng-rus |
psychol. |
befriending |
дружеская поддержка |
teterevaann |
396 |
14:38:45 |
eng |
abbr. health. |
LEG |
Legal Counsel (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
397 |
14:37:41 |
rus-ger |
IT |
теория планирования эксперимента |
Versuchsplanungstheorie |
dolmetscherr |
398 |
14:36:48 |
eng-rus |
|
google-proof |
не гуглящийся |
NumiTorum |
399 |
14:36:41 |
eng-rus |
obs. |
volunteer |
безнаградный |
Супру |
400 |
14:36:00 |
eng-rus |
obs. |
unsalaried |
безнаградный |
Супру |
401 |
14:35:53 |
eng |
abbr. health. |
DCO |
Department of Communications at the Office of the Director-General (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
402 |
14:35:39 |
eng-rus |
astr. |
quasar microlensing method |
метод квазарного микролинзирования (предполагает использование в качестве линзы массивного астрономического объекта наподобие звезды, которая с помощью своих гравитационных полей изменяет направление и фокусирует распространение электромагнитного излучения, подобно тому, как обычная линза изменяет направление светового луча. Квазарное микролинзирование является уменьшенным по масштабам методом гравитационного линзирования. В последнем в качестве линзы выступают уже гораздо более крупные объекты вроде галактик или даже скоплений галактик, которые изменяют направление света наблюдаемого объекта, находящегося за линзой. Оба варианта используются в транзитном методе обнаружения планет) |
Alex_Odeychuk |
403 |
14:34:57 |
eng-rus |
obs. |
pro bono |
безнаградный |
Супру |
404 |
14:34:03 |
eng-rus |
astr. |
quasar |
квазарный |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:30:44 |
eng-rus |
health. |
WKC |
Центр ВОЗ по развитию здравоохранения, Кобе (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
406 |
14:29:02 |
eng-rus |
health. |
SDS |
Предоставление услуг и обеспечение их безопасности (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
407 |
14:28:35 |
eng-rus |
health. |
HWF |
Кадровые ресурсы здравоохранения (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
408 |
14:27:47 |
eng-rus |
health. |
IER |
Информация, фактические данные и научные исследования (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
409 |
14:27:10 |
eng-rus |
health. |
EMP |
Основные лекарственные средства и изделия медицинского назначения (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
410 |
14:26:37 |
rus-ger |
IT |
теория цифровых автоматов |
Automatentheorie |
dolmetscherr |
411 |
14:26:31 |
eng-rus |
health. |
HSR |
Альянс по исследованиям в области политики и систем здравоохранения (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
412 |
14:25:51 |
eng-rus |
health. |
GCM |
Глобальный координационный механизм и межучрежденческая целевая группа (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
413 |
14:25:18 |
eng-rus |
health. |
FOS |
Безопасность пищевых продуктов и зоонозы (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
414 |
14:24:43 |
rus-ita |
law |
возложить на противную сторону понесенные процессуальные издержки, расходы, понесенные в ходе производства по уголовному делу, возложить выплату процессуальных издержек, возмещение расходов, понесенных в связи с его участием в |
porre a carico delle controparti le spese sostenute per il procedimento |
massimo67 |
415 |
14:24:40 |
eng-rus |
health. |
PND |
Профилактика неинфекционных заболеваний (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
416 |
14:24:11 |
eng-rus |
health. |
NVI |
Предупреждение НИЗ, инвалидности, насилия и травматизма (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
417 |
14:23:45 |
eng-rus |
|
restless |
неуёмный |
Супру |
418 |
14:23:17 |
eng-rus |
health. |
NHD |
Питание для здоровья и развития (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
419 |
14:23:01 |
rus-fre |
|
проходить амбулаторное лечение |
suivre un traitement ambulatoire |
ROGER YOUNG |
420 |
14:22:45 |
eng-rus |
health. |
MSD |
Психическое здоровье и токсикомания (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
421 |
14:21:57 |
eng-rus |
health. |
NMH |
Неинфекционные заболевания и психическое здоровье (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
422 |
14:21:21 |
eng-rus |
health. |
UNITAID |
ЮНИТЭЙД |
Wakeful dormouse |
423 |
14:21:06 |
eng-rus |
progr. |
string-handling features |
средства обработки символьных строк |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:20:46 |
eng-rus |
progr. |
string handling |
обработка символьных строк |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:20:45 |
rus-ger |
med. |
развитие осложнений |
Entwicklung von Komplikationen |
viktorlion |
426 |
14:20:22 |
eng-rus |
dat.proc. |
file merging facilities |
средства слияния файлов |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:20:20 |
eng-rus |
law |
community income |
совместный доход (в бракоразводном процессе) |
H-Jack |
428 |
14:20:06 |
eng-rus |
health. |
TDR |
Специальная программа по научным исследованиям и подготовке специалистов в области тропических болезней (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
429 |
14:20:02 |
eng-rus |
dat.proc. |
inter-program communication |
межпрограммный обмен данными |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:19:14 |
eng-rus |
health. |
NTD |
Борьба с забытыми тропическими болезнями (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
431 |
14:19:00 |
rus-ger |
topon. |
Верхняя Австрия |
O.Ц. |
Лорина |
432 |
14:18:46 |
eng-rus |
dat.proc. |
mass storage file |
файл хранения данных большой ёмкости |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:18:36 |
eng |
abbr. health. UN |
GMP |
Global Malaria Programme (WHO) |
Wakeful dormouse |
434 |
14:18:07 |
eng-rus |
health. |
GTB |
Глобальная программа по борьбе с туберкулёзом (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
435 |
14:17:56 |
eng-rus |
med. |
event-driven |
определяется на основе наступления событий |
amatsyuk |
436 |
14:17:38 |
ger |
abbr. topon. |
O.Ц. |
Oberösterreich |
Лорина |
437 |
14:17:16 |
eng-rus |
health. |
HTM |
ВИЧ/СПИД, туберкулёз, малярия и забытые тропические болезни (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
438 |
14:16:27 |
eng-rus |
health. |
HRP |
Специальная программа по научным исследованиям, разработкам и подготовке специалистов в области репродукции человека (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
439 |
14:16:26 |
eng-rus |
progr. |
logical flaws |
логические недостатки |
Alex_Odeychuk |
440 |
14:15:15 |
eng-rus |
health. |
NMC |
Партнёрство по охране здоровья матерей, новорождённых и детей (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
441 |
14:14:44 |
eng-rus |
health. |
RHR |
Репродуктивное здоровье и научные исследования (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
442 |
14:14:40 |
eng-rus |
hotels |
switch over to another brand |
перейти на другой бренд |
'More |
443 |
14:14:15 |
eng-rus |
hotels |
switch to another brand |
переход на другой бренд |
'More |
444 |
14:14:11 |
eng-rus |
health. |
PHE |
Общественное здравоохранение, окружающая среда и социальные детерминанты здоровья (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
445 |
14:13:51 |
rus-ita |
|
социальное положение |
dimensione sociale |
massimo67 |
446 |
14:13:39 |
eng-rus |
health. |
Maternal, Newborn, Child and Adolescent Health |
Здоровье матерей, новорождённых, детей и подростков (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
447 |
14:12:46 |
eng-rus |
health. |
IVB |
Иммунизация, вакцины и биологические препараты (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
448 |
14:12:16 |
eng-rus |
health. |
GER |
Гендерные аспекты, справедливость и права человека (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
449 |
14:11:45 |
eng-rus |
health. |
ALC |
Старение и жизненный цикл (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
450 |
14:11:10 |
eng-rus |
health. |
FWC |
Здоровье семьи, женщин и детей (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
451 |
14:09:22 |
eng-rus |
health. |
Management & Administration |
Управление и административное руководство |
Wakeful dormouse |
452 |
14:09:21 |
eng-rus |
health. |
MGA |
Управление и административное руководство (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
453 |
14:08:50 |
eng-rus |
health. |
HIM |
Информация и оценка рисков в случае чрезвычайных ситуаций в области здравоохранения (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
454 |
14:08:29 |
eng-rus |
busin. |
do most of the work creating the specification |
выполнить большую часть работы по созданию спецификации |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:08:08 |
eng-rus |
health. |
IHM |
Управление в случае инфекционных опасностей (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
456 |
14:07:20 |
eng-rus |
health. |
EMO |
Операции по реагированию на чрезвычайные ситуации (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
457 |
14:06:39 |
eng-rus |
health. |
CPI |
Готовность к чрезвычайным ситуациям в области здравоохранения на уровне стран и ММСП (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
458 |
14:06:30 |
rus-fre |
|
Единый государственный реестр юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований |
registre unifié d'Etat des personnes morales, des entrepreneurs individuels et des groupements publics |
ROGER YOUNG |
459 |
14:06:01 |
eng-rus |
health. |
WHE |
Программа ВОЗ по чрезвычайным ситуациям (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
460 |
14:05:18 |
eng-rus |
|
aimed at |
предназначенный для |
teterevaann |
461 |
14:04:45 |
eng-rus |
fin. |
vesting schedule |
график вестинга (Это означает, что опцион достаётся сотруднику не сразу, а частями – в течение некоторого времени. secretmag.ru) |
st_yan |
462 |
14:03:48 |
eng-rus |
health. |
PRP |
Планирование, координация ресурсов и мониторинг эффективности деятельности (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
463 |
14:03:00 |
eng-rus |
health. |
GCT |
Глобальный конференционный и учебный центр (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
464 |
14:01:45 |
eng-rus |
busin. |
contain rough spots |
иметь узкие места |
Alex_Odeychuk |
465 |
14:01:09 |
eng-rus |
op.syst. |
interaction with operating systems |
взаимодействие с операционными системами |
Alex_Odeychuk |
466 |
14:01:00 |
eng-rus |
health. |
OSS |
Службы операционной поддержки (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
467 |
14:00:14 |
eng-rus |
progr. |
data processing user |
пользователь приложения обработки данных |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:59:48 |
eng-rus |
bank. |
in favor of |
бенефициар |
сергей орлов |
469 |
13:59:46 |
eng-rus |
health. |
Human Resources Management |
Управление кадровыми ресурсами (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
470 |
13:59:26 |
eng-rus |
progr. |
obviate the need for GOTOs |
избавлять от необходимости использования команды безусловного перехода |
Alex_Odeychuk |
471 |
13:58:45 |
eng-rus |
health. |
FNM |
Финансы (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
472 |
13:58:31 |
eng-rus |
progr. |
goto |
команда безусловного перехода |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:57:59 |
eng-rus |
health. |
WUN |
Бюро ВОЗ при ООН (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
474 |
13:57:24 |
rus-ger |
pipes. |
коэффициент уплотнения |
Dichtungsbeiwert |
IoSt |
475 |
13:57:12 |
eng-rus |
health. |
SPI |
Стратегия, политика и информация (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
476 |
13:56:29 |
eng-rus |
health. |
POL |
Ликвидация полиомиелита (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
477 |
13:56:12 |
eng-rus |
progr. |
separation of data descriptions and instructions |
отделение описаний данных от команд обработки данных |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:55:47 |
eng-rus |
health. |
PNA |
Партнёрства и негосударственные структуры (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
479 |
13:55:07 |
eng-rus |
health. |
ODG |
Канцелярия генерального директора (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
480 |
13:54:51 |
rus-fre |
|
железнодорожная больница |
hôpital ferroviaire |
ROGER YOUNG |
481 |
13:54:14 |
eng-rus |
formal |
serve as a technical adviser to the committee |
работать в качестве советника комитета по техническим вопросам |
Alex_Odeychuk |
482 |
13:54:07 |
eng-rus |
health. |
LEG |
Юрисконсульт (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
483 |
13:53:40 |
rus-ger |
law |
надлежащая подпись |
firmenmäßige Fertigung |
Лорина |
484 |
13:53:18 |
eng-rus |
health. |
IOS |
Службы внутреннего контроля (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
485 |
13:52:49 |
eng-rus |
IT |
CODASYL |
Комитет по языкам систем обработки данных (сокр. от "Committee on Data Systems Languages") |
Alex_Odeychuk |
486 |
13:52:35 |
eng-rus |
health. |
Governing Bodies |
Руководящие органы (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
487 |
13:52:04 |
rus-ger |
|
счастливые часы |
Happy Hour |
ich_bin |
488 |
13:50:32 |
eng-rus |
progr. |
data processing program |
приложение обработки данных |
Alex_Odeychuk |
489 |
13:49:37 |
eng-rus |
health. |
CCU |
Взаимодействие со странами и сотрудничество с Организацией Объединённых Наций (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
490 |
13:49:05 |
eng-rus |
econ. |
payment-in-kind |
натурально-вещественная форма (PIK) |
OlesyaAst |
491 |
13:48:47 |
eng-rus |
health. |
CRM |
Скоординированная мобилизация ресурсов (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
492 |
13:48:44 |
eng-rus |
mil. |
DoD |
МО США (сокр. от "Министерство обороны США") |
Alex_Odeychuk |
493 |
13:48:11 |
eng-rus |
mil. |
the DoD's problems |
проблемы, стоящие перед МО США |
Alex_Odeychuk |
494 |
13:47:54 |
eng-rus |
health. |
CRE |
Обеспечение соблюдения, управление рисками и этика (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
495 |
13:47:03 |
eng-rus |
progr. |
data processing language |
язык обработки данных |
Alex_Odeychuk |
496 |
13:46:53 |
eng-rus |
health. |
DCO |
Коммуникации |
Wakeful dormouse |
497 |
13:46:39 |
eng-rus |
scient. |
representatives from academia |
представители научного сообщества |
Alex_Odeychuk |
498 |
13:46:32 |
eng-rus |
wood. |
cut rate |
уровень съёма материала обрабатываемой поверхности (абразивы) |
gosha780 |
499 |
13:45:52 |
eng-rus |
health. |
HGF |
Стратегическое руководство и финансирование систем здравоохранения (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
500 |
13:45:42 |
rus-ger |
IT |
офисные приложения |
Office-Anwendungen |
dolmetscherr |
501 |
13:45:29 |
eng-rus |
health. |
Health Systems Governance and Financing |
Стратегическое руководство и финансирование систем здравоохранения (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
502 |
13:44:48 |
rus-ger |
law |
заместитель нотариуса |
Notariatssubstitut |
Лорина |
503 |
13:44:30 |
rus-ita |
|
указатель |
indice analitico |
vpp |
504 |
13:41:49 |
eng-rus |
progr. |
a gradual decline in the importance |
постепенное снижение важности (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:41:04 |
eng-rus |
d.b.. |
fixed-length data field |
поле данных фиксированной длины |
Alex_Odeychuk |
506 |
13:40:56 |
rus-spa |
cook. |
драник |
crepe de patata |
Odnodoom |
507 |
13:39:14 |
eng-rus |
progr. |
report writer |
построитель отчётов |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:38:52 |
rus-fre |
tech. |
телескопический кронштейн |
bras télescopique |
traductrice-russe.com |
509 |
13:38:46 |
eng-rus |
progr. |
screen handling |
вывод данных на экран |
Alex_Odeychuk |
510 |
13:38:35 |
eng-rus |
progr. |
screen-handling facility |
средство вывода данных на экран |
Alex_Odeychuk |
511 |
13:37:33 |
eng-rus |
|
alum |
прежний соратник |
Beforeyouaccuseme |
512 |
13:37:25 |
rus-ger |
IT |
системы обработки изображений и распознавания образов |
Bildverarbeitungs- und Bilderkennungssysteme |
dolmetscherr |
513 |
13:35:30 |
rus-fre |
mech.eng. |
упреждение неустойчивого положения |
сrabe |
traductrice-russe.com |
514 |
13:34:14 |
rus-fre |
|
клиническая больница |
hôpital |
ROGER YOUNG |
515 |
13:33:35 |
eng-rus |
progr. |
until |
пока не станет ложным условие (напр., в цикле PERFORM UNTIL в языке программирования COBOL 2014) |
Alex_Odeychuk |
516 |
13:31:37 |
eng-rus |
d.b.. |
many-to-many association |
связь "многие ко многим" |
Alex_Odeychuk |
517 |
13:31:18 |
eng-rus |
d.b.. |
one-to-many association |
связь "один ко многим" |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:30:40 |
eng-rus |
inet. |
browser-based |
в окне браузера |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:30:12 |
eng-rus |
inet. |
browser-based user behavior |
действия пользователя в окне браузера |
Alex_Odeychuk |
520 |
13:29:33 |
eng-rus |
progr. |
conduct automated testing |
выполнять автоматизированное тестирование программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
521 |
13:28:58 |
eng-rus |
seism. |
geometry assignment |
присвоение геометрии (radexpro.com) |
Xeg |
522 |
13:28:17 |
eng-rus |
HR |
gain a solid understanding |
получить глубокие знания (of ... – о чём-либо) |
Alex_Odeychuk |
523 |
13:27:54 |
eng-rus |
seism. |
brute stack |
априорный временной куб |
Xeg |
524 |
13:26:37 |
eng-rus |
math. |
articulation point |
шарнир (в двусвязном графе) |
sas_proz |
525 |
13:26:12 |
rus-ger |
IT |
программно-технический комплекс |
Software- and Hardware Complex |
dolmetscherr |
526 |
13:25:36 |
rus-fre |
|
украинская железная дорога |
Chemins de fer ukrainiens |
ROGER YOUNG |
527 |
13:25:14 |
eng-rus |
busin. |
professional looking |
профессионального уровня |
Alex_Odeychuk |
528 |
13:25:04 |
eng-rus |
inet. |
professional looking website |
сайт профессионального уровня |
Alex_Odeychuk |
529 |
13:23:38 |
eng-rus |
auto. |
safe condition |
состояние, безопасное для эксплуатации |
Александр Стерляжников |
530 |
13:22:13 |
eng-rus |
|
I have a funny feeling |
интуиция подсказывает, что (that) |
Рина Грант |
531 |
13:21:41 |
eng-rus |
museum. |
the first phase of Grand Egyptian museum |
первая очередь строительства Большого египетского музея (VOA News) |
Alex_Odeychuk |
532 |
13:19:55 |
eng-rus |
|
impenetrable mystery |
непостижимая загадка |
maystay |
533 |
13:19:23 |
eng-rus |
|
gleam of light |
проблеск света |
maystay |
534 |
13:19:19 |
eng-rus |
pharma. |
human cell-based medicinal products |
лекарственные препараты на основе клеток человека |
capricolya |
535 |
13:18:57 |
eng-rus |
archaeol. |
excavation work is underway |
ведутся раскопки (VOA News) |
Alex_Odeychuk |
536 |
13:18:01 |
eng-rus |
|
last October |
в октябре прошлого года |
Alex_Odeychuk |
537 |
13:17:43 |
eng-rus |
archaeol. |
start excavation work |
начать раскопки (VOA News) |
Alex_Odeychuk |
538 |
13:16:54 |
eng-rus |
zool. |
be kept as domestic animals |
содержаться как домашние животные |
Alex_Odeychuk |
539 |
13:16:14 |
eng-rus |
archaeol. |
in pharaonic times |
во времена фараонов (VOA News) |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:15:36 |
eng-rus |
archaeol. |
wall paintings in good condition |
хорошо сохранившиеся настенные росписи |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:14:18 |
eng-rus |
arts. |
wall paintings |
настенные росписи |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:13:38 |
rus-fre |
|
частное акционерное общество |
société anonyme de droit privé |
ROGER YOUNG |
543 |
13:12:12 |
eng-rus |
pharma. |
culprit drug |
"виновный" препарат (medi.ru) |
Min$draV |
544 |
13:10:47 |
eng-rus |
pharma. |
culprit drug |
препарат-виновник (Коновалова НМ, Одинец ВС, Василенко ТИ, Задремайлова ТА. Опыт применения препарата бедаквилин в лечении больных туберкулезом лёгких с множественной и широкой лекарственной устойчивостью возбудителя // Туберкулез и болезни лёгких. 2017 Dec; 95(12) : 49-53.) |
Min$draV |
545 |
13:10:31 |
rus-ger |
bank. |
идентификационный номер кредитора |
Creditor Identifier |
Лорина |
546 |
13:09:49 |
eng-rus |
bank. |
creditor identifier |
идентификационный номер кредитора |
Лорина |
547 |
13:08:37 |
eng-rus |
inf. |
on your own time |
в своём ритме (learn it on your own time) |
Alex_Odeychuk |
548 |
13:08:36 |
ger |
abbr. bank. |
CRED |
Creditor Identifier |
Лорина |
549 |
13:07:52 |
eng-rus |
biotechn. |
fluorochrome-conjugated monoclonal antibodies |
моноклональные антитела, конъюгированные с флуорохромом |
capricolya |
550 |
13:06:14 |
eng-rus |
met. |
ignition hood |
зажигательный горн |
@lexandra |
551 |
13:02:09 |
eng-rus |
|
wonky teeth |
кривые зубы |
Wakeful dormouse |
552 |
13:00:23 |
rus-ita |
|
его нынешний образа жизни |
suo attuale modo di essere |
massimo67 |
553 |
12:58:10 |
eng-rus |
inf. |
go walking |
пропа́сть (If I happen to look the other way and something you need goes walking, I'll asume you've burned it.) |
Wakeful dormouse |
554 |
12:58:00 |
rus-ger |
IT |
разработчик компьютерных программ |
Software-Entwickler |
dolmetscherr |
555 |
12:57:58 |
eng-rus |
inf. |
go walking |
приделать ноги (Lots of things went walking from the evidence room and that's why we keep on top of what they (the Police ) seize.) |
Wakeful dormouse |
556 |
12:51:31 |
eng-rus |
avia. |
ultimately |
предельно-допустимо |
ssn |
557 |
12:48:52 |
eng-rus |
energ.syst. |
microgeneration |
микрогенерация |
AK67 |
558 |
12:47:58 |
eng |
abbr. |
HDU |
Hangzhou Dianzi University |
Johnny Bravo |
559 |
12:47:47 |
eng |
|
Hangzhou Dianzi University |
HDU |
Johnny Bravo |
560 |
12:47:29 |
eng-rus |
|
school of international education |
школа международного образования |
Johnny Bravo |
561 |
12:45:09 |
eng-rus |
progr. |
in the field of cyber security and programming |
в области информационной безопасности в компьютерных сетях и программирования |
Alex_Odeychuk |
562 |
12:43:56 |
eng-rus |
NGO |
Saudi Federation for Cyber Security and Programming |
Саудовская федерация по информационной безопасности в компьютерных сетях и программированию |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:43:13 |
eng-rus |
|
become dependent on |
впадать в зависимость от |
teterevaann |
564 |
12:41:56 |
rus-ita |
law |
в военной сфере секторе |
nell'ambito militare |
massimo67 |
565 |
12:40:10 |
rus-ger |
inet. |
показатель отказов |
Absprungrate (В статистике Google Analytics, напр.; род определён неправильно) |
salt_lake |
566 |
12:38:10 |
rus-ger |
leath. |
ластик для нубука |
Nubuk Radierer |
dolmetscherr |
567 |
12:37:32 |
eng-rus |
mil. |
winter-warfare training |
военные учения по отработке боевых действий в зимних условиях (New York Times) |
financial-engineer |
568 |
12:36:20 |
rus-ger |
pipes. |
напряжение сила воздействия при предварительном формовании |
Vorverformkraft |
IoSt |
569 |
12:36:11 |
eng-rus |
intell. |
a one-way courier |
разовый связник (New York Times) |
financial-engineer |
570 |
12:35:28 |
eng-rus |
law |
be not at liberty to discuss details of the case |
не иметь права обсуждать обстоятельства дела (New York Times) |
financial-engineer |
571 |
12:35:20 |
eng-rus |
agric. |
organic system |
биологическая система земледелия |
Vadim Rouminsky |
572 |
12:34:55 |
eng-rus |
agric. |
organic system |
биологическая система |
Vadim Rouminsky |
573 |
12:32:47 |
rus-ger |
econ. |
огосударствлять |
entprivatisieren |
VeraS90 |
574 |
12:31:32 |
rus-ger |
econ. |
национализированный |
entprivatisiert |
VeraS90 |
575 |
12:30:06 |
rus-ita |
law |
протест |
opposizione |
massimo67 |
576 |
12:26:05 |
eng-rus |
int.rel. |
region's coordinator for international affairs |
координатор международных программ региона (New York Times) |
financial-engineer |
577 |
12:24:00 |
rus-ger |
med. |
узловатая эритема |
Erythema nodosa |
folkman85 |
578 |
12:23:11 |
eng-rus |
crim.law. |
courtroom cage |
стеклянная клетка для содержания обвиняемых в зале судебных заседаний (New York Times) |
financial-engineer |
579 |
12:21:16 |
rus-ger |
leath. |
шлифованная кожа |
Rauleder |
dolmetscherr |
580 |
12:20:47 |
eng-rus |
rhetor. |
who really knows anybody when it comes down to it? |
кто знает всю подноготную, если уж на то пошло? (New York Times) |
financial-engineer |
581 |
12:18:54 |
eng-rus |
intell. |
lead double life |
вести двойную жизнь (New York Times) |
financial-engineer |
582 |
12:18:16 |
eng-rus |
intell. |
unwitting courier |
используемый втёмную связник (использование втёмную связника означает использование разведкой какого-либо лица как связника в своих интересах без раскрытия перед ним подлинных целей и сущности этого использования. Использовать втёмную какое-либо лицо разведка может для решения с его помощью задач установления связи с интересующими её лицами, передачи материалов разведывательного характера, получения информации т.д. Использование втёмную предполагает, что лицо, которое разведка использует в своих интересах, добросовестно заблуждается относительно целей и последствий своих действий) |
financial-engineer |
583 |
12:17:39 |
eng-rus |
|
part-time course |
курсы с учёбой неполный день |
Johnny Bravo |
584 |
12:16:44 |
eng-rus |
med. |
saturable absorption |
насыщаемая абсорбция |
buraks |
585 |
12:13:18 |
eng-rus |
media. |
have received scant international attention |
получить ограниченное освещение в международных СМИ (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:09:29 |
rus-spa |
law |
первоначальный взнос |
enganche |
terrarristka |
587 |
12:08:13 |
eng-rus |
rhetor. |
bank on |
делать ставку на то, что (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
588 |
12:07:27 |
rus-spa |
mexic. |
Национальная палата жилищного строительства |
CANADEVI (La Cámara Nacional de la Industria de Desarrollo y Promoción de Vivienda) |
terrarristka |
589 |
12:05:01 |
eng-rus |
|
give standing ovation |
устроить бурные овации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:03:55 |
eng-rus |
|
be disgruntled with someone, something |
быть недовольным (кем-либо; чем-либо) |
Wakeful dormouse |
591 |
12:02:47 |
eng-rus |
met. |
nodular graphite |
шаровидный графит |
VLZ_58 |
592 |
12:01:00 |
eng-rus |
dipl. |
be not the emotive issue it once was |
больше не являться эмоционально заряженным вопросом |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:00:02 |
eng-rus |
dipl. |
emotive issue |
эмоционально заряженный вопрос (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
594 |
11:59:48 |
eng-rus |
dipl. |
emotive |
эмоционально заряженный |
Alex_Odeychuk |
595 |
11:59:33 |
rus-ger |
law |
с взаимного согласия сторон |
im beiderseitigen Einvernehmen der Parteien |
Лорина |
596 |
11:58:52 |
eng-rus |
for.pol. |
hold Islamic leadership |
удерживать лидерство в делах исламского мира (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:57:34 |
eng-rus |
lit. |
Marauder's Map |
Карта Мародёров (the; Гарри Поттер) |
Рина Грант |
598 |
11:57:14 |
eng-rus |
polit. |
hold leadership |
удерживать лидерство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
599 |
11:56:03 |
eng-rus |
polit. |
politically problematic |
затруднительный в политическом отношении (for ... – для ...) |
Alex_Odeychuk |
600 |
11:55:21 |
eng-rus |
polit. |
politically problematic |
затруднительный в политическом плане |
Alex_Odeychuk |
601 |
11:54:39 |
eng-rus |
mil. |
under military occupation |
в условиях военной оккупации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
602 |
11:53:36 |
eng-rus |
rhetor. |
most conspicuously |
вполне очевидно, что (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
603 |
11:52:50 |
eng-rus |
rhetor. |
most conspicuously |
совершенно отчётливо видно, что (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:51:59 |
eng-rus |
intell. |
former nemesis |
бывший главный противник (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:50:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
security cooperation |
сотрудничество в сфере безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
606 |
11:49:38 |
eng-rus |
med. |
dose linearity |
линейность дозы |
buraks |
607 |
11:49:34 |
eng-rus |
idiom. |
paper endures all |
бумага стерпит всё (eg: Recalling the Russian proverb that "paper endures all," he asserted that despite its historic pretensions the oft-proclaimed doctrine of equality of states "exists only between States of same rank in respect to the exercise of power) |
'More |
608 |
11:47:14 |
eng-rus |
polym. |
dodecyloxalamide |
додецилоксаламид |
VladStrannik |
609 |
11:46:39 |
eng-rus |
|
form of censorship |
форма цензуры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
610 |
11:46:35 |
rus-spa |
bot. |
окопник |
consuelda (Symphytum Officinale, Consuelda Mayor) |
Marichay |
611 |
11:44:56 |
eng-rus |
rhetor. |
worst-kept secret |
наиболее скрываемый секрет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
612 |
11:44:39 |
eng-rus |
polym. |
benzenepropanoic acid |
бензолпропановая кислота |
VladStrannik |
613 |
11:43:53 |
eng-rus |
mol.biol. |
cell surface markers |
поверхностные маркеры клеток |
capricolya |
614 |
11:43:12 |
eng-rus |
rhetor. |
scoff at the idea |
поднять на смех эту идею (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
615 |
11:41:56 |
rus-ger |
tech. |
оптимизированный по отношению к потоку |
strömungsoptimiert |
Gaist |
616 |
11:41:39 |
eng-rus |
rhetor. |
it is confusing to me |
мне это не понятно (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
617 |
11:41:17 |
eng-rus |
disappr. |
duplicitous game |
лживые игрища |
Alex_Odeychuk |
618 |
11:40:33 |
rus-ger |
tech. |
мягкий материал |
Weichstoff |
IoSt |
619 |
11:39:58 |
eng-rus |
for.pol. |
out of goodness to |
из любезности к |
Alex_Odeychuk |
620 |
11:39:02 |
eng-rus |
for.pol. |
diplomats and intelligence officials |
дипломатические работники и работники разведки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:38:33 |
eng-rus |
|
cube-shaped |
кубической формы |
VLZ_58 |
622 |
11:36:54 |
eng-rus |
media. |
according to the foreign press |
по сообщениям в иностранной печати (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
623 |
11:35:49 |
eng-rus |
for.pol. |
a researcher specializing in the North Sinai |
специалист по Северному Синаю (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
624 |
11:35:35 |
rus-ger |
law |
отечественный государственный орган |
Heimatbehörde |
Лорина |
625 |
11:34:15 |
eng-rus |
for.pol. |
be not holding up their end of the arrangement |
не соблюдать свою часть соглашения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
626 |
11:33:22 |
rus-ger |
law |
порядок признания |
Anerkennungsverfahren |
Лорина |
627 |
11:33:07 |
eng-rus |
|
long roster |
длинный список (a long roster of ... // New York Times) |
Alex_Odeychuk |
628 |
11:32:29 |
eng-rus |
|
in late 2017 |
в конце 2017 года |
Alex_Odeychuk |
629 |
11:32:05 |
eng-rus |
|
at the end of October |
в конце октября |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:31:50 |
rus-ger |
|
как можно меньше |
möglichst wenig |
Gaist |
631 |
11:31:15 |
eng-rus |
|
two years later |
два года спустя |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:30:43 |
eng-rus |
|
all but |
почти (be all but forgotten – быть почти забытым) |
Alex_Odeychuk |
633 |
11:30:26 |
eng-rus |
|
be all but forgotten |
быть почти забытым |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:29:50 |
eng-rus |
|
funeral convoy |
похоронная процессия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:29:44 |
eng-rus |
|
funeral convoy |
погребальная процессия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
636 |
11:28:24 |
eng-rus |
philos. |
either in form or in substance |
по форме или по содержанию |
Alex_Odeychuk |
637 |
11:26:59 |
rus-ger |
law |
приём заявления на регистрацию брака |
Aufnahme der Eheschließungsanmeldung |
Лорина |
638 |
11:26:49 |
eng-rus |
for.pol. |
on both sides of the border |
по обе стороны границы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
639 |
11:26:21 |
eng-rus |
dipl. |
solidify the partnership |
укреплять партнёрские отношения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
640 |
11:25:41 |
eng-rus |
dipl. |
welcomed the change in government |
приветствовать смену правительства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
641 |
11:25:14 |
eng-rus |
mil. |
in a military takeover |
в ходе военного переворота (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
642 |
11:24:53 |
rus-ger |
law |
заявление на регистрацию брака |
Eheschließungsanmeldung |
Лорина |
643 |
11:24:45 |
eng-rus |
|
a year later |
через год |
Alex_Odeychuk |
644 |
11:24:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
historic hostility |
многолетняя враждебность (to ... – к ... // New York Times) |
Alex_Odeychuk |
645 |
11:21:46 |
eng-rus |
polit. |
ideological kinship |
идеологическая близость (with ... – с ... // New York Times) |
Alex_Odeychuk |
646 |
11:20:43 |
eng-rus |
inf. |
waste not, want not |
в хозяйстве пригодится и верёвочка |
VLZ_58 |
647 |
11:20:15 |
eng-rus |
uncom. |
queer bird |
причудник |
Супру |
648 |
11:19:08 |
eng-rus |
uncom. |
person of fancies |
причудник |
Супру |
649 |
11:18:59 |
eng-rus |
inf. |
waste not, want not |
не пропадать же добру |
VLZ_58 |
650 |
11:18:44 |
eng-rus |
uncom. |
crotcheteer |
причудник |
Супру |
651 |
11:18:33 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
manipulated variable |
преобразованная величина (из сигнала рассогласования) |
ssn |
652 |
11:18:12 |
rus-ukr |
|
мировоззрение |
світогляд |
Yerkwantai |
653 |
11:17:32 |
rus-ukr |
|
мировоззренческий |
світоглядний |
Yerkwantai |
654 |
11:17:27 |
eng-rus |
uncom. |
strange card |
причудник |
Супру |
655 |
11:17:17 |
eng-rus |
polit. |
elect to the presidency |
избрать президентом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
656 |
11:16:27 |
rus-ukr |
|
алтарь |
вівтарь |
Yerkwantai |
657 |
11:16:12 |
eng-rus |
mil. |
top generals |
высшие военные чины (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:16:02 |
rus-ukr |
|
безграничный |
безмежний |
Yerkwantai |
659 |
11:15:38 |
eng-rus |
pharma. |
dummy granules |
гранулы плацебо (наполнитель таблетки, без действующего вещества, для увеличения её массы) |
helena.loi |
660 |
11:15:28 |
rus-ger |
tech. |
угол поправки |
Vorhaltewinkel |
Gaist |
661 |
11:15:20 |
rus-ukr |
|
осуществить |
здійснити |
Yerkwantai |
662 |
11:14:29 |
rus-ukr |
|
обусловленный |
зумовлений |
Yerkwantai |
663 |
11:13:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
increase the risk of exposure |
увеличивать риск разоблачения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
664 |
11:13:44 |
rus-ukr |
|
творческий |
творчий |
Yerkwantai |
665 |
11:13:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
risk of exposure |
риск изобличения |
Alex_Odeychuk |
666 |
11:12:52 |
eng-rus |
mil. |
military censor |
работник органа военной цензуры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
667 |
11:12:43 |
rus-ger |
law |
заявление по взаимному согласию |
einverständliche Erklärung |
Лорина |
668 |
11:11:12 |
eng-rus |
geogr. |
the Egyptian mainland |
материковый Египет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
669 |
11:10:29 |
eng-rus |
PR |
create the impression that |
создавать впечатление, что (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
670 |
11:10:22 |
eng-rus |
rhetor. |
create the impression that |
создать впечатление, что (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
671 |
11:09:48 |
eng-rus |
mil., avia. |
fly circuitous routes |
летать по круговому маршруту (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
672 |
11:08:47 |
eng-rus |
for.pol. |
the Palestinian cause |
дело освобождения Палестины (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:08:23 |
eng-rus |
for.pol. |
pledge fidelity to the Palestinian cause |
публично заявлять о верности делу освобождения Палестины (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
674 |
11:07:36 |
eng-rus |
for.pol. |
the Palestinian cause |
дело палестинского освободительного движения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:05:40 |
eng-rus |
dipl. |
spokesman for the Egyptian foreign ministry |
пресс-секретарь МИД Египта (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
676 |
11:04:49 |
eng-rus |
dipl. |
Middle East peace negotiations |
ближневосточный мирный процесс (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:04:21 |
eng-rus |
rhetor. |
gain an upper hand |
взять верх (against ... – в борьбе с ... / в борьбе против ...) |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:03:05 |
eng-rus |
|
have played a decisive role |
сыграть решающую роль (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
679 |
11:02:44 |
rus-ger |
law |
справка о заключении брака |
Eheschließungsbescheinigung |
Лорина |
680 |
11:01:28 |
rus-ger |
tech. |
угол опережения |
Vorhaltewinkel |
Gaist |
681 |
11:00:26 |
eng-rus |
polym. |
tetramethylpiperidyl |
тетраметилпиперидил |
VladStrannik |
682 |
10:59:44 |
eng-rus |
PR |
vilify in public |
публично очернять (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
683 |
10:59:41 |
eng-rus |
brit. |
reverse charge call |
вызов за счёт вызываемого абонента (в электросвязи) |
вк |
684 |
10:58:52 |
eng-rus |
EBRD |
reverse acquisition |
обратное приобретение (метод поглощения) |
вк |
685 |
10:58:35 |
eng-rus |
mil. |
reconfiguration of the politics of the region |
изменение политического ландшафта в регионе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
686 |
10:58:31 |
eng-rus |
EBRD |
reversal of reforms |
откат реформ |
вк |
687 |
10:58:16 |
rus-ger |
|
угол наклона |
Verkippungswinkel |
Gaist |
688 |
10:57:23 |
rus-ger |
|
наклон |
Verkippung |
Gaist |
689 |
10:57:15 |
eng-rus |
formal |
limited circle |
узкий круг (a limited circle of military and intelligence officers – узкий круг офицеров разведки и вооруженных сил // New York Times) |
Alex_Odeychuk |
690 |
10:56:33 |
eng-rus |
mil. |
a limited circle of military and intelligence officers |
узкий круг офицеров разведки и вооружённых сил (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
691 |
10:56:12 |
rus-ger |
|
требования к измерениям |
Messanforderungen |
Gaist |
692 |
10:56:09 |
eng-rus |
EBRD |
revenue recognition on the basis of cash realisation |
учёт доходов при оплате деньгами (в отличие от бартера) |
вк |
693 |
10:55:31 |
eng-rus |
mil. |
war against a common foe |
война против общего врага (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
694 |
10:55:05 |
eng-rus |
EBRD |
revenue measure |
мера по увеличению налоговых поступлений |
вк |
695 |
10:55:01 |
eng-rus |
dipl. |
singularly fraught relationship |
крайне непростые отношения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
696 |
10:54:53 |
eng-rus |
|
Graphical abbreviations and acronyms |
Графические сокращения и аббревиатуры |
Тагарймурод |
697 |
10:54:19 |
eng-rus |
EBRD |
revenue-enhancement measure |
мера по увеличению налоговых поступлений |
вк |
698 |
10:54:06 |
eng-rus |
polym. |
diazadispiro |
диазадиспиро |
VladStrannik |
699 |
10:53:40 |
eng-rus |
EBRD |
revenue bond |
облигация, погашаемая за счёт доходов от конкретной деятельности |
вк |
700 |
10:53:25 |
eng |
nonstand. |
howta |
how to |
Technical |
701 |
10:53:21 |
eng-rus |
med. |
combat antibiotic resistance |
бороться с устойчивостью к антибиотикам |
capricolya |
702 |
10:53:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
armed checkpoint |
контрольно-пропускной пункт с вооружённой охраной (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
703 |
10:52:52 |
rus-ger |
law |
заявление о семейном положении |
Familienstandserklärung |
Лорина |
704 |
10:52:43 |
eng-rus |
|
vocal |
разговорчивый (о животных, питомцах) |
hellamarama |
705 |
10:52:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
set up an armed checkpoint |
установить блокпост с вооружённой охраной (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
706 |
10:50:37 |
eng-rus |
construct. |
simultaneous operations |
совмещённые работы |
dmitryq |
707 |
10:50:32 |
eng-rus |
mil. |
claim territory |
"застолбить" территорию (Militants briefly seized a major town and begun setting up armed checkpoints to claim territory.) |
Alex_Odeychuk |
708 |
10:50:18 |
rus-ger |
law |
подлежащий залогу |
verpfändbar |
tinna555 |
709 |
10:50:08 |
eng-rus |
hydroel.st. |
smart pulp |
датчик концентрации |
shulig |
710 |
10:49:59 |
eng-rus |
construct. |
SIMOPS |
совмещённые работы |
dmitryq |
711 |
10:49:45 |
eng-rus |
polym. |
butanetetracarboxylate |
бутантетракарбоксилат |
VladStrannik |
712 |
10:49:27 |
rus-ger |
leath. |
пигментированная кожа |
pigmentierte Leder |
dolmetscherr |
713 |
10:49:18 |
eng-rus |
EBRD |
Reuter Monitor Money Rates Service |
Бюллетень ставок денежных операций агентства Рейтер |
вк |
714 |
10:48:18 |
eng-rus |
EBRD |
return on shareholders' capital |
чистая прибыль на уставный капитал (в процентном выражении) |
вк |
715 |
10:48:07 |
eng-rus |
EBRD |
return on shareholders' capital |
доход на собственный капитал |
вк |
716 |
10:48:02 |
eng-rus |
leath. |
leather care |
уход за кожей |
dolmetscherr |
717 |
10:47:06 |
eng-rus |
EBRD |
return on investment |
отдача от инвестиций |
вк |
718 |
10:46:15 |
eng-rus |
EBRD |
return on equity |
чистая прибыль на уставный капитал (в процентном выражении) |
вк |
719 |
10:46:02 |
eng-rus |
EBRD |
return on equity |
доход на собственный капитал |
вк |
720 |
10:45:28 |
eng-rus |
EBRD |
return on capital employed |
коэффициент отдачи на капитал |
вк |
721 |
10:45:16 |
rus-ger |
leath. |
уход за кожей |
Lederpflege |
dolmetscherr |
722 |
10:44:39 |
eng-rus |
|
not in a creepy way |
в хорошем смысле |
MasterK |
723 |
10:44:30 |
eng-rus |
EBRD |
return on assets |
доходы от активов |
вк |
724 |
10:44:21 |
eng-rus |
fin. |
Export Credits Guarantee Department |
экспортно-кредитное агентство |
raf |
725 |
10:40:52 |
eng |
abbr. fin. |
UKEF |
Export Credits Guarantee Department |
AllaR |
726 |
10:40:25 |
eng |
fin. |
UK Export Finance |
Export Credits Guarantee Department |
AllaR |
727 |
10:37:46 |
eng-rus |
|
bell end |
закруглённый конец (A rounded end part. CD. The bell end must face the fan and, if possible, the pipe should be slightly sloping toward the outside by placing two small blocks of wood of diminishing size under each section of pipe. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
728 |
10:36:53 |
eng-rus |
|
reed diffuser |
аромадиффузор |
la_tramontana |
729 |
10:36:44 |
eng-rus |
tech. |
Movable Guards |
перемещаемые защитные ограждения (EH 953:1997 Безопасность машин. Защитные ограждения. Общие требования к форме и конструкции стационарных и перемещаемых защитных ограждений (EN 953:1997, Safety of machinery – Guards – General requirements for the design and construction of fixed and movable guards)) |
TASH4ever |
730 |
10:32:10 |
eng-rus |
math. |
node-disjoint path |
вершинно-непересекающийся путь |
sas_proz |
731 |
10:31:28 |
eng-rus |
math. |
edge-disjoint path |
рёберно-непересекающийся путь |
sas_proz |
732 |
10:31:01 |
eng-rus |
polym. |
hydroxybenzylmalonate |
гидроксибензилмалонат |
VladStrannik |
733 |
10:28:37 |
eng-rus |
biotechn. |
stealth liposome |
липосома-невидимка |
Yuriy2014 |
734 |
10:28:05 |
eng-rus |
polym. |
octyloxy |
октилокси |
VladStrannik |
735 |
10:26:35 |
rus-ukr |
|
обманывать |
обманювати |
Yerkwantai |
736 |
10:25:38 |
rus-ita |
span. |
плутовской роман |
romanzo picaresco |
Avenarius |
737 |
10:25:31 |
rus-ukr |
|
поступать |
чинити |
Yerkwantai |
738 |
10:24:24 |
eng-rus |
polym. |
tetramethylpiperidin |
тетраметилпиперидин |
VladStrannik |
739 |
10:24:16 |
eng |
abbr. fin. |
UKEF |
UK Export Finance |
AllaR |
740 |
10:22:04 |
eng-rus |
mol.biol. |
intrinsically disordered protein |
внутренне неупорядоченный белок ("Intrinsically" в данном случае подразумевает, что белок таков сам по себе, в силу первичной последовательности, а не из-за внешних условий, т.е. ближе значение "от природы", "первично", "изначально". В русскоязычной литературе применяется, возможно, не самая удачная полукалька "нативно-развернутый белок" Gammarus) |
Yuriy2014 |
741 |
10:21:50 |
eng-rus |
logist. |
technically specific items |
предметы с конкретными техническими характеристиками |
teterevaann |
742 |
10:16:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ржу не могу |
mdr |
Игорь Миг |
743 |
10:13:59 |
eng-rus |
|
five-minute conference |
пятиминутка (по "Раковому корпусу" Солженицына в переводе Николаса Бетелла) |
masizonenko |
744 |
10:11:56 |
rus-ger |
|
глубоководная акула |
Tiefseehai |
ich_bin |
745 |
10:11:03 |
rus-ger |
tech. |
цилиндрическая проекция |
zylindrischer Ansatz |
IoSt |
746 |
10:08:30 |
eng-rus |
hist. |
Sanussi |
Санусия (Суфийский религиозно-политический орден (тарикат) в Ливии и Судане, основанный в Мекке в 1837 году Мухаммадом ибн Али ас-Сануси.) |
Шандор |
747 |
10:07:39 |
eng-rus |
mil. |
strategic review |
стратегический обзор |
DiBor |
748 |
10:01:16 |
rus-fre |
trav. |
подняться на Великую Китайскую стену |
monter sur la Grande Muraille de Chine |
sophistt |
749 |
10:00:56 |
eng |
abbr. avia. |
APDOA |
Alternative Procedures to Design Organisation Approval |
draugwath |
750 |
9:56:15 |
rus-ita |
sport. |
клюшка для гольфа |
mazza da golf |
Andrey_Koz |
751 |
9:55:49 |
eng-rus |
met. |
health care center |
профилакторий |
ipesochinskaya |
752 |
9:55:36 |
eng-rus |
uncom. |
queer duck |
причудник |
Супру |
753 |
9:55:11 |
eng-rus |
uncom. |
queer card |
причудник |
Супру |
754 |
9:54:48 |
eng-rus |
uncom. |
odd card |
причудник |
Супру |
755 |
9:47:55 |
eng-rus |
poetic |
constraining |
утеснительный |
Супру |
756 |
9:46:57 |
eng-rus |
poetic |
incommodious |
утеснительный |
Супру |
757 |
9:46:56 |
eng-rus |
med. |
proliferation of antibiotic resistance |
распространение устойчивости к антибиотикам (All 193 UN member states committed to combating the proliferation of antibiotic resistance in September 2016, while last month, WHO published a global priority list of antibiotic resistant bacteria, the first list of its kind.) |
capricolya |
758 |
9:46:30 |
eng-rus |
poetic |
discomfortable |
утеснительный |
Супру |
759 |
9:44:25 |
eng-rus |
med. |
spread of antibiotic resistance |
распространение устойчивости к антибиотикам |
capricolya |
760 |
9:42:02 |
eng-rus |
poetic |
dehortation |
разуверенье |
Супру |
761 |
9:40:14 |
eng-rus |
poetic |
comedown |
разуверенье |
Супру |
762 |
9:38:06 |
rus-ger |
progr. |
проектирование базы данных |
Datenbankdesign |
dolmetscherr |
763 |
9:37:43 |
eng-rus |
poetic |
disillusionment |
разуверенье |
Супру |
764 |
9:36:59 |
eng-rus |
poetic |
disenchantment |
разуверенье |
Супру |
765 |
9:34:24 |
eng-rus |
poetic |
disillusion |
разуверенье |
Супру |
766 |
9:24:51 |
eng-rus |
busin. |
pantry |
комната помещение для приёма пищи в офисном здании |
nataliadubai |
767 |
9:22:51 |
eng-rus |
polym. |
polyhydroxyethymethacrylate |
полигидроксиэтилметакрилат |
VladStrannik |
768 |
9:22:30 |
eng-rus |
polym. |
polyvinyl imidazole |
поливинилимидазол |
VladStrannik |
769 |
9:22:06 |
eng-rus |
polym. |
polyhydroxymethacrylate |
полигидроксиметакрилат |
VladStrannik |
770 |
9:20:54 |
rus-ger |
topon. |
Золотоноша |
Solotonoscha (город в Украине) |
Лорина |
771 |
9:20:38 |
eng-rus |
OHS |
risk assessment analysis card |
КАОР (карта анализа оценки рисков) |
Serge1985 |
772 |
9:20:00 |
eng-rus |
polym. |
polybutylene succinate adipate |
полибутиленсукцинатадипат |
VladStrannik |
773 |
9:19:32 |
rus-ger |
topon. |
Гельмязов |
Helmjasiw (село в Украине) |
Лорина |
774 |
9:19:05 |
eng-rus |
polym. |
polymethylene adipate |
полиметилендипат |
VladStrannik |
775 |
9:18:25 |
rus-ger |
|
битком набитый |
picke-packe-voll (пишется чаще слитно pickepackevoll!, из детской речи) |
solo45 |
776 |
9:18:03 |
eng-rus |
polym. |
polybutylene adipate |
полибутиленадипат |
VladStrannik |
777 |
9:17:19 |
eng-rus |
polym. |
polyhydroxyvalerate |
полигидроксивалерат |
VladStrannik |
778 |
9:15:32 |
eng-rus |
polym. |
polyhydroxyhexanoate |
полигидроксигексаноат |
VladStrannik |
779 |
9:05:13 |
rus-ger |
progr. |
визуальные средства разработки приложений |
visuelle Software-Entwicklungswerkzeuge |
dolmetscherr |
780 |
9:04:49 |
rus-ger |
|
на спине |
huckepack (huckepack tragen) |
solo45 |
781 |
8:59:22 |
rus-ger |
progr. |
объектно-ориентированное проектирование |
objektorientiertes Design |
dolmetscherr |
782 |
8:45:56 |
rus-ger |
tech. |
резьбовая крышка |
Schraubverschluss |
Александр Рыжов |
783 |
8:40:08 |
rus-fre |
sport. |
хоккей с мячом |
bandy |
sophistt |
784 |
8:36:48 |
rus-ger |
d.b.. |
участвующие впервые |
Erstteilnehmer |
Niakrice |
785 |
8:21:53 |
rus-ger |
law |
список приложений |
Beilagenverzeichnis |
Лорина |
786 |
8:08:43 |
rus-fre |
ed. |
отметьте крестиком неправильные ответы |
mettez une croix à côté des réponses incorrectes |
sophistt |
787 |
8:06:23 |
rus-fre |
ed. |
отметьте галочкой правильные ответы |
cochez les bonnes réponses |
sophistt |
788 |
7:59:49 |
rus-ger |
math. |
флюксия |
Fluxion (Ньютоново название производной функции) |
Vonbuffon |
789 |
7:59:13 |
rus-ger |
law |
ведомство по вопросам банкротства |
Konkursamt |
Лорина |
790 |
7:56:04 |
eng-rus |
chem. |
equilibrate |
кондиционировать, выдерживать (Before measuring the samples of aerosol-generating substrate they are EQUILIBRATED for 48 hours at 50 percent relative humidity at 22 degrees Celsius.) |
Мирослав9999 |
791 |
7:53:37 |
rus-ita |
fin. |
аффилированность |
rapporti di collegamento |
spanishru |
792 |
7:16:33 |
eng-rus |
met.sci. |
materialographic specimen |
шлиф |
VLZ_58 |
793 |
7:16:11 |
rus-ger |
publish. |
издатель |
Hrsg. |
Лорина |
794 |
7:13:18 |
eng-rus |
tech. |
material weakness |
хрупкость материала |
Post Scriptum |
795 |
7:13:08 |
eng-rus |
met.sci. |
micrographic specimen |
шлиф |
VLZ_58 |
796 |
7:07:03 |
eng-rus |
tech. |
strategically |
рационально (To strategically place the sensors, we needed to know the blade failure mechanism in fatigue and the failure location.) |
Post Scriptum |
797 |
7:03:15 |
rus-ger |
law |
федеральный суд |
BGer |
Лорина |
798 |
7:02:55 |
ger |
law |
BGer |
Bundesgericht |
Лорина |
799 |
7:02:12 |
eng-rus |
met. |
nodularization |
сфероидизация (Ferroglobe is a specialist in inoculation and nodularization techniques in use within the iron foundry industry.) |
VLZ_58 |
800 |
7:02:03 |
rus-ger |
crim.law. |
базельский комментарий к Уголовному кодексу |
BSK StGB |
Лорина |
801 |
7:00:57 |
ger |
abbr. crim.law. |
BSK |
Basler Kommentar |
Лорина |
802 |
7:00:33 |
rus-ger |
crim.law. |
базельский комментарий к Уголовному кодексу |
BSK StGB (Basler Kommentar zum Strafgesetzbuch) |
Лорина |
803 |
6:58:10 |
eng-rus |
ed. |
information systems and technologies |
информационные системы и технологии |
dolmetscherr |
804 |
6:51:37 |
rus-ger |
law |
конфискация имущества |
Einziehung der Vermögenswerte |
Лорина |
805 |
6:28:37 |
rus-ger |
law |
представленные документы |
Editionsunterlagen |
Лорина |
806 |
6:12:19 |
rus-ger |
construct. |
восстановительные работы |
Renovationsarbeiten |
Лорина |
807 |
6:07:23 |
rus-ger |
construct. |
ремонтные работы |
Renovationsarbeiten |
Лорина |
808 |
6:02:23 |
rus-ger |
commer. |
подтверждение покупки |
Kaufbestätigung |
Лорина |
809 |
5:55:23 |
rus-fre |
|
Наблюдение за финансовым состоянием предприятия |
Observation sur le capital |
ROGER YOUNG |
810 |
5:52:00 |
rus-ger |
law |
конфискованный |
sichergestellt |
Лорина |
811 |
5:47:14 |
rus-ger |
|
курить бонг |
an der Bong ziehen |
Гевар |
812 |
5:45:55 |
rus-ger |
|
бонг |
Bong (водяная трубка для курения) |
Гевар |
813 |
5:30:35 |
rus-ger |
tech. |
плоский штекерный соединитель |
Flachsteckverteiler |
Александр Рыжов |
814 |
5:28:25 |
rus-ger |
tech. |
цельносборный |
komplett montiert |
Александр Рыжов |
815 |
5:22:17 |
rus-ger |
tech. |
фильтр воздухозаборника |
Lufteintrittsfilter |
Александр Рыжов |
816 |
4:25:27 |
rus-ger |
|
быть допущенным |
zugelassen sein (к кому-либо, чему-либо) |
Лорина |
817 |
4:23:46 |
rus-ger |
offic. |
в письме |
mit Schreiben |
Лорина |
818 |
4:19:26 |
rus-fre |
|
комментарии и дополнительная информация |
observations et des renseignements complémentaires |
ROGER YOUNG |
819 |
4:17:20 |
rus-fre |
|
полное товарищество |
Société civile |
ROGER YOUNG |
820 |
4:16:32 |
rus-fre |
|
товарищество по управлению недвижимостью |
Société civile immobilière |
ROGER YOUNG |
821 |
4:09:17 |
rus-ita |
|
сторонница, защитница |
sostenitrice |
Attonn |
822 |
4:04:21 |
rus-ger |
offic. |
в противном случае |
im gegenteiligen Fall |
Лорина |
823 |
3:45:03 |
rus-ger |
money |
гонконгский доллар |
HKD |
Лорина |
824 |
3:38:52 |
rus-ger |
law |
частный обвинитель |
Privatklägerin (женского рода) |
Лорина |
825 |
3:38:20 |
rus-ger |
|
отвечать требованиям |
Herausforderungen gewachsen sein |
Александр Рыжов |
826 |
3:37:41 |
rus-ita |
law |
привести к возникновению ответственности |
dar luogo a responsabilità |
Незваный гость из будущего |
827 |
3:37:17 |
rus-fre |
|
договор возобновляется по молчаливому согласию |
Contrat renouvelable par tacite reconduction |
ROGER YOUNG |
828 |
3:37:05 |
rus-ger |
law |
недобросовестный |
ungetreu |
Лорина |
829 |
3:32:21 |
eng-rus |
uncom. |
debit balance |
дебиторская задолженность |
4uzhoj |
830 |
3:14:35 |
eng-rus |
book. |
a vast array of |
разнообразные (I have taught mechanical engineering and construction to a vast array of nationalities and at all levels.) |
ART Vancouver |
831 |
3:07:26 |
rus-ger |
plumb. |
столешница под раковину |
Trägerplatte |
Dtsch |
832 |
3:05:51 |
rus-ita |
|
решающий голос |
voto determinante |
spanishru |
833 |
3:02:51 |
rus-ger |
plumb. |
зона под умывальник |
Waschplatz |
Dtsch |
834 |
2:47:03 |
rus-fre |
|
силовой датчик |
capteur de force |
ROGER YOUNG |
835 |
2:31:21 |
rus-ita |
|
соблюдение нормативных требований |
compliance normativa |
Незваный гость из будущего |
836 |
2:28:22 |
rus-fre |
|
коммерческое предприятие, деятельность которого находится в юрисдикции торгового коммерческого суда |
établissement dans le ressort |
ROGER YOUNG |
837 |
2:27:04 |
rus-fre |
|
учреждение, подведомственное коммерческому суду |
établissement dans le ressort |
ROGER YOUNG |
838 |
2:10:45 |
eng |
|
in stock |
goods in stock (товарные запасы) |
4uzhoj |
839 |
2:10:13 |
rus-ita |
rude |
ни фига себе! |
minchia |
IreneBlack |
840 |
2:10:06 |
rus-ger |
law |
реестр адвокатов |
Anwaltsregister |
Лорина |
841 |
2:09:57 |
rus-ger |
law |
изменить |
anpassen |
Dtsch |
842 |
2:09:33 |
rus-ita |
dial. |
ни фига себе! |
me cojoni! (volgare; romanesco; si usa ovunque in Italia per esprimere una grande sorpresa; cojoni = coglioni) |
IreneBlack |
843 |
1:52:55 |
rus-ita |
|
округлять в большую сторону |
arrotondare all'eccesso |
spanishru |
844 |
1:48:09 |
eng-rus |
law |
insolvency act |
Закон о неплатёжеспособности (insolvency – НЕ банкротство) |
Andrew052 |
845 |
1:30:58 |
eng-rus |
law |
insolvency law |
законодательство о несостоятельности |
Alexander Matytsin |
846 |
1:25:34 |
rus-ita |
rude |
чёрт возьми! |
minchia |
IreneBlack |
847 |
1:24:47 |
rus-ita |
rude |
чёрт возьми! |
minchia (volgare, indica irritazione) |
IreneBlack |
848 |
1:23:27 |
rus-ita |
rude |
ни фига себе! |
minchia (volgare, esprime sorpresa) |
IreneBlack |
849 |
1:20:17 |
eng-rus |
pack. |
stick pack |
стик-пакет (Может, и калька, но производители упаковки используют повсеместно) |
Elkman |
850 |
1:19:25 |
rus-fre |
|
Уникальный идентификационный номер |
Numero unique d'identification |
ROGER YOUNG |
851 |
1:11:32 |
rus-fre |
|
предыдущий собственник |
Precedent exploitant |
ROGER YOUNG |
852 |
1:04:30 |
rus-ita |
law |
должный ответ |
idoneo riscontro |
massimo67 |
853 |
1:04:20 |
rus-fre |
|
основной вид деятельности |
Activités principales |
ROGER YOUNG |
854 |
0:58:56 |
eng-rus |
proverb |
know before you go |
не зная броду, не суйся в воду |
sheetikoff |
855 |
0:53:48 |
eng-rus |
|
duplicate each other |
дублировать друг друга |
WiseSnake |
856 |
0:48:53 |
rus-ita |
law |
поиск по имени и фамилии |
ricerca nominativa (ricerca nominativa di una persona fisica o giuridica sul territorio nazionale) |
massimo67 |
857 |
0:42:32 |
rus-fre |
|
Фирменное наименование |
Enseigne (Kbis) |
ROGER YOUNG |
858 |
0:40:35 |
rus-ita |
law |
удаление, преобразование в анонимную форму или блокирование данных |
cancellazione oppure trasformazione in forma anonima oppure blocco elettronico (персональных данных, обрабатываемых в нарушение закона) |
massimo67 |
859 |
0:37:39 |
eng-rus |
|
by appointment |
по предварительной договорённости |
4uzhoj |
860 |
0:37:37 |
eng-rus |
nano |
micro-ribbon |
микролента |
Andrey_Koz |
861 |
0:37:20 |
eng-rus |
nano |
graphene microribbon |
графеновая микролента |
Andrey_Koz |
862 |
0:35:45 |
eng-rus |
nano |
microribbon |
микролента |
Andrey_Koz |
863 |
0:34:51 |
rus-ita |
law |
преобразование в анонимную форму |
trasformazione in forma anonima (персональные данные) |
massimo67 |
864 |
0:32:03 |
rus-ita |
law |
предпринять все необходимые меры |
mettere in atto ogni piu opportuno accorgimento |
massimo67 |
865 |
0:27:43 |
eng-rus |
law |
in so far as something relates to |
в части, касающейся (The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся настоящего договора...) |
4uzhoj |
866 |
0:26:58 |
rus-fre |
|
основное коммерческое предприятие |
établissement principal |
ROGER YOUNG |
867 |
0:25:08 |
eng-rus |
|
amounts overdue |
сумма задолженности |
4uzhoj |
868 |
0:15:00 |
rus-ita |
law |
Закон Кодекс Положение о защите персональных данных |
Codice in materia di protezione dei dati personali (Декрет 196/2003) |
massimo67 |
869 |
0:09:41 |
rus-cze |
busin. |
регистрационный взнос |
registrační poplatek |
Soulbringer |
870 |
0:05:39 |
eng-rus |
meat. |
kupati |
купаты |
igisheva |
871 |
0:01:48 |
eng-rus |
busin. |
for a discounted price |
по скидочной цене |
Soulbringer |
872 |
0:01:17 |
rus-ita |
law |
член судебной коллегии |
componente del tribunale |
massimo67 |