1 |
23:58:58 |
rus-ita |
chem. |
мирцен |
7-metil-3-metilen-1,6-ottadiene (IUPAC) |
shergilov |
2 |
23:56:06 |
rus-ita |
tech. |
подающий контейнер |
cassone di alimentazione |
lidia767 |
3 |
23:55:04 |
rus-spa |
chem. |
мирцен |
7-methyl-3-methylene-1,6-octadiene (IUPAC) |
shergilov |
4 |
23:54:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
health outcome measures |
показатели состояния здоровья |
Andy |
5 |
23:53:46 |
eng-rus |
scient. |
nondisplaceable |
не подходящий для сравнения |
amaruk |
6 |
23:52:32 |
eng-rus |
toxicol. |
cromakalin |
кромакалин |
iwona |
7 |
23:51:24 |
rus-spa |
chem. |
мирцен |
beta-myrcene |
shergilov |
8 |
23:48:47 |
rus-spa |
chem. |
мирцен |
myrcene |
shergilov |
9 |
23:48:06 |
eng-rus |
amer. |
steal the show |
привлечь всеобщее внимание (The child with the dog stole the show.) |
Val_Ships |
10 |
23:46:54 |
eng-rus |
surg. |
convexity meningioma |
конвекситальная менингиома (свода черепа) |
Artemie |
11 |
23:46:26 |
rus-ita |
chem. |
мирцен |
beta-mircene |
shergilov |
12 |
23:42:29 |
rus-ita |
chem. |
мирцен |
mircene |
shergilov |
13 |
23:42:06 |
rus-spa |
gen. |
на малом огне |
a fuego lento |
Alexander Matytsin |
14 |
23:37:58 |
rus-spa |
gen. |
кипятить |
dejarse hervir |
Alexander Matytsin |
15 |
23:37:04 |
rus-spa |
cook. |
на открытом огне |
a fuego vivo |
Alexander Matytsin |
16 |
23:33:45 |
rus-ita |
chem. |
октен |
ottilene |
shergilov |
17 |
23:30:30 |
rus-ita |
chem. |
октилен |
ottilene |
shergilov |
18 |
23:30:01 |
rus-ita |
chem. |
кумол |
cumolo |
lidia767 |
19 |
23:29:48 |
eng-rus |
handicraft. |
pipe cleaner |
синельная проволока (Пушистая гибкая проволока для всевозможных поделок. Название происходит от французского "chenille", что переводится, как гусеница) |
West_LV |
20 |
23:29:08 |
eng-rus |
gen. |
Central Black Earth economic region |
Центрально-Чернозёмный экономический район |
princess Tatiana |
21 |
23:24:10 |
rus-spa |
perf. |
бергамотное масло |
aceite de bergamota |
shergilov |
22 |
23:24:00 |
rus-spa |
gen. |
в течение |
por espacio de |
Alexander Matytsin |
23 |
23:22:08 |
rus-spa |
gen. |
травяной чай |
infusión |
Alexander Matytsin |
24 |
23:22:00 |
eng-rus |
geol. |
capillary measurements |
капиллярометрия (10-4) |
twinkie |
25 |
23:21:13 |
rus-spa |
polit. |
начальник политического департамента |
director político |
Anastacia94 |
26 |
23:18:51 |
rus-ita |
bot. |
апельсин-бергамот |
bergamotta (Citrus bergamia) |
shergilov |
27 |
23:17:28 |
rus-spa |
bot. |
апельсин-бергамот |
bergamota (Citrus bergamia) |
shergilov |
28 |
23:15:00 |
eng-rus |
bot. |
bergamot |
апельсин-бергамот (Citrus bergamia) |
shergilov |
29 |
23:14:44 |
rus-spa |
inf. |
быть не в своём уме |
estar como una regadera |
Alexander Matytsin |
30 |
23:11:54 |
eng-rus |
bot. |
bergamot orange |
апельсин-бергамот (Citrus bergamia) |
shergilov |
31 |
23:11:29 |
eng-rus |
amer. |
hara-hiri |
харакири (or seppuku; a Japanese ritual suicide performed to avoid disgrace by cutting the abdomen) |
Val_Ships |
32 |
23:08:37 |
eng-rus |
toxicol. |
scyllatoxin |
сциллатоксин |
iwona |
33 |
23:03:04 |
eng-rus |
amer. |
dragon |
чудо-юдо (a mythical creature) |
Val_Ships |
34 |
22:59:44 |
rus-spa |
weap. |
затвор |
cazoleta (затвор у мушкета) |
Una_Loca |
35 |
22:57:58 |
eng-rus |
gen. |
fancy schmancy |
разодетый (org.uk) |
Artjaazz |
36 |
22:55:58 |
rus-ita |
gen. |
лицо с ограниченными возможностями |
persona a mobilita ridotta (инвалид) |
Avenarius |
37 |
22:55:32 |
eng-rus |
gen. |
fancy schmancy |
крутой |
Artjaazz |
38 |
22:54:33 |
eng-rus |
gen. |
fancy schmancy |
стильный |
Artjaazz |
39 |
22:51:08 |
eng-rus |
physiol. |
degranulating |
дегранулированные |
iwona |
40 |
22:50:55 |
rus-spa |
gen. |
заезд |
entrada |
Alexander Matytsin |
41 |
22:48:50 |
rus-spa |
agric. |
чёрная маслина |
aceituna negra |
Alexander Matytsin |
42 |
22:47:27 |
rus-spa |
gen. |
тонированное стекло |
vidrio tintado |
Alexander Matytsin |
43 |
22:45:49 |
eng-rus |
amer. |
bogeyman |
"страшилка" (как термин СМИ) |
Val_Ships |
44 |
22:45:29 |
eng-rus |
toxicol. |
tetrahydroaminoacridine |
тетрагидроаминоакридин |
iwona |
45 |
22:43:48 |
eng-rus |
amer. |
bogeyman |
"страшилка" (как термин СМИ: nuclear power is the environmentalists' bogeyman) |
Val_Ships |
46 |
22:40:45 |
eng-rus |
amer. |
bogeyman |
страшила (My aunt used to say to my sister and me, "The bogeyman will get you if you're bad."; для устрашения детей) |
Val_Ships |
47 |
22:36:12 |
eng-rus |
med. |
heroin myelitis |
героиновый миелит |
irinaloza23 |
48 |
22:25:59 |
eng |
abbr. amer. |
cardshark |
cardsharp (карточный шулер) |
Val_Ships |
49 |
22:23:47 |
eng-rus |
amer. |
cardsharp |
карточный шулер (He is the best cardsharp I know of.) |
Val_Ships |
50 |
22:19:42 |
eng-rus |
amer. |
fall into disuse |
стать архаичным (this menaning has fallen into disuse) |
Val_Ships |
51 |
22:15:50 |
eng-rus |
amer. |
gluttony |
переедание (the view that gluttony is a serious failure in self-discipline) |
Val_Ships |
52 |
22:14:55 |
rus-fre |
tech. |
направление вдоль по окружности |
direction circonférentielle |
I. Havkin |
53 |
22:14:38 |
eng-rus |
tech. |
circumferential direction |
направление по окружности |
I. Havkin |
54 |
22:12:15 |
rus-fre |
tech. |
окружное направление |
direction circonférentielle |
I. Havkin |
55 |
22:09:12 |
rus-ita |
perf. |
сандаловое масло |
olio essenziale di sandalo |
shergilov |
56 |
22:09:10 |
eng-rus |
med. |
spinal spasticity |
спинальная спастичность (Спастичность при поражении спинного мозга) |
irinaloza23 |
57 |
22:09:00 |
rus-ger |
gen. |
многотомный |
mehrbändig |
SKY |
58 |
22:07:35 |
rus-spa |
perf. |
сандаловое масло |
aceite de madera de sándalo |
shergilov |
59 |
22:07:32 |
eng-rus |
med. |
spinal dorsal column sensory |
чувствительные расстройства задних столбов спинного мозга |
irinaloza23 |
60 |
22:01:58 |
eng-rus |
span. |
aficionado |
истинный ценитель (aficionados of the finest wines) |
Val_Ships |
61 |
21:58:39 |
eng-rus |
idiom. |
get someone's Irish up |
разозлить кого-нибудь (also get someone's dander up; get someone's back up; get someone's hackles up; put someone's back up) |
Old Senior |
62 |
21:56:52 |
eng-rus |
med. |
extramedullary compression |
экстрамедуллярная компрессия |
irinaloza23 |
63 |
21:56:19 |
eng-rus |
idiom. |
get someone's hackles up |
разозлить кого-нибудь (also get someone's dander up; get someone's back up; get someone's Irish up; put someone's back up) |
Old Senior |
64 |
21:54:10 |
eng-rus |
idiom. |
get someone's dander up |
разозлить кого-нибудь (also get someone's back up; get someone's hackles up; get someone's Irish up; put someone's back up) |
Old Senior |
65 |
21:52:01 |
eng-rus |
idiom. |
get someone's back up |
разозлить кого-нибудь (also get someone's hackles up; get someone's Irish up; put someone's back up; get someone's dander up) |
Old Senior |
66 |
21:51:01 |
eng-rus |
amer. |
buff |
почитатель (he's such a film buff that he owns over 3,000 movies) |
Val_Ships |
67 |
21:49:37 |
eng-rus |
idiom. |
put someone's back up |
разозлить кого-нибудь (also get someone's back up; get someone's hackles up; get someone's Irish up) |
Old Senior |
68 |
21:46:19 |
eng-rus |
gen. |
speech bubble |
диалоговый пузырь |
Samura88 |
69 |
21:40:12 |
eng-rus |
drug.name |
amitryptaline |
амитрипталин (трициклический антидепрессант) |
irinaloza23 |
70 |
21:39:31 |
eng-rus |
amer. |
devotee |
страстный поклонник (a devotee of ballet) |
Val_Ships |
71 |
21:37:30 |
rus-spa |
med. |
недостаточность жёлтого тела яичника |
insuficiencia del cuerpo lúteo |
ННатальЯ |
72 |
21:35:09 |
eng-rus |
comp. |
crippleware |
компьютерная программа или устройство, которое получает полную не урезанную функциональность только после регистрации или покупки лицензии |
rius |
73 |
21:27:22 |
rus-spa |
tech. |
индикатор многооборотный |
indicador de cuadrante |
leoblanco |
74 |
21:19:50 |
eng-rus |
cook. |
bulb vegetables |
луковые овощи |
Anttila |
75 |
21:18:30 |
eng-rus |
amer. |
egotist |
эгоцентрик (a conceited, self-centered and selfish person) |
Val_Ships |
76 |
21:16:41 |
rus-spa |
perf. |
неролиевое масло |
aceite de flores de naranjo |
shergilov |
77 |
21:16:26 |
rus-spa |
gen. |
талон на посещение столовой |
tarjeta de comedor |
Alexander Matytsin |
78 |
21:16:18 |
eng |
abbr. amer. |
egotist |
egoist (эгоцентрик) |
Val_Ships |
79 |
21:14:43 |
eng-rus |
gen. |
key |
перекрыть (закрыть движение в каком-либо направлении Ukraine's President has ordered army reinforcements to key southern and eastern cities in case of a new rebel offensive.) |
Ин.яз |
80 |
21:12:01 |
eng-rus |
fin. |
equal payment plan |
программа "Заплати в рассрочку!" (www.citibank.ru/russia/cards/eng/epp.htm www.citibank.ru/russia/cards/rus/epp.htm) |
VLZ_58 |
81 |
21:09:45 |
eng-rus |
philos. |
Confucian |
последователь конфуцианства (a follower of the Chinese philosopher and teacher Kung Fu-tzu (Confucius)) |
Val_Ships |
82 |
21:05:14 |
rus-spa |
med. |
гипоталамо-гипофизарно-яичниковая ось |
eje hipotálamo-hipófisis-ovario |
ННатальЯ |
83 |
21:03:04 |
eng |
abbr. |
CBI |
confidential business information |
Artjaazz |
84 |
20:54:38 |
rus-spa |
bank. |
снятие денежных средств |
reintegro (со счета) |
sankozh |
85 |
20:53:30 |
rus-spa |
bank. |
пополнение счета |
ingreso |
sankozh |
86 |
20:50:48 |
rus-spa |
bank. |
через кассу |
por cajero |
sankozh |
87 |
20:44:39 |
eng-rus |
zool. |
stichodactyla |
стиходактила (актинидия) |
iwona |
88 |
20:41:13 |
eng-rus |
med. |
mycoparasitology |
микопаразитология |
princess Tatiana |
89 |
20:40:25 |
eng-rus |
toxicol. |
kalicludin |
каликлудин (сделана транслитерация) |
iwona |
90 |
20:37:16 |
eng-rus |
textile |
tapestry needle |
шенильная игла (с удлиненным ушком) |
Скоробогатов |
91 |
20:36:28 |
eng-rus |
toxicol. |
kaliseptine |
калисептин |
iwona |
92 |
20:34:16 |
eng-rus |
toxicol. |
dendrotoxin |
дендротоксин |
iwona |
93 |
20:32:02 |
eng-rus |
toxicol. |
noxiustoxin |
ноксиустоксин |
iwona |
94 |
20:25:34 |
eng-rus |
agric. |
tityus |
титус (гербицид) |
iwona |
95 |
20:22:46 |
rus-fre |
house. |
вытяжка |
hotte d'aspiration |
Lyra |
96 |
20:20:43 |
eng-rus |
jarg. |
hookerish |
выглядящий, одевающийся или ведущий себя, как проститутка (She looks hookerish in that mini today – в этом мини она смахивает на проститутку) |
West_LV |
97 |
20:16:56 |
rus-fre |
construct. |
без отделки |
livré brut (appartement) |
Lyra |
98 |
20:16:36 |
eng-rus |
gen. |
personal identity verification |
установление личности |
Artjaazz |
99 |
20:16:15 |
eng-rus |
gen. |
personal identity verification |
проверка личности |
Artjaazz |
100 |
20:11:48 |
rus-fre |
construct. |
дренажная мембрана |
natte drainante |
Lyra |
101 |
20:09:04 |
rus-fre |
construct. |
крепежная шпилька |
goujon |
Lyra |
102 |
20:03:37 |
rus-spa |
gen. |
несмотря ни на что, вопреки обстоятельствам |
pese a sus negativas |
maxcalifornia |
103 |
20:02:15 |
rus-fre |
construct. |
искусственный портландцемент |
CPA (ciment Portland artificiel) |
Lyra |
104 |
19:57:02 |
rus-fre |
construct. |
портландцемент |
CP (Ciment Portland) |
Lyra |
105 |
19:42:49 |
eng-rus |
med. |
central processes converge to form the olfactory tract |
центральные отростки сходятся, образуя обонятельный тракт (обонятельные рецепторы) |
irinaloza23 |
106 |
19:39:39 |
eng-rus |
gen. |
take instructions |
подчиняться |
Artjaazz |
107 |
19:38:24 |
rus-fre |
construct. |
узловой колодец |
sac |
Lyra |
108 |
19:37:01 |
eng-rus |
progr. |
basic unit |
базовый модуль |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:33:36 |
eng-rus |
progr. |
separately compiled |
раздельно компилируемый |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:29:09 |
eng-rus |
progr. |
program unit of general utility |
программный модуль общего назначения |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:28:57 |
eng-rus |
progr. |
library of program units of general utility |
библиотека программных модулей общего назначения |
Alex_Odeychuk |
112 |
19:28:20 |
eng-rus |
physiol. |
voltage-gated |
потенциал-управляемые (ионные каналы) |
iwona |
113 |
19:26:04 |
rus-fre |
chem. |
фенолрот |
rouge de phénol |
yvanbarg |
114 |
19:26:02 |
rus-fre |
construct. |
дренажный колодец |
pipe de rinçage verticale |
Lyra |
115 |
19:24:58 |
eng-rus |
med. |
brainstem auditory evoked potential |
акустический стволовой вызванный потенциал (АСВП; я думаю, все-таки это – более правильный вариант neuromuscular.ru) |
irinaloza23 |
116 |
19:22:59 |
rus-fre |
construct. |
дренажная засыпка |
chemise de drainage |
Lyra |
117 |
19:18:56 |
rus-fre |
construct. |
кольцевой дренаж |
drainage périphérique |
Lyra |
118 |
19:15:04 |
eng-rus |
physiol. |
repolarize |
реполяризовать |
iwona |
119 |
19:13:45 |
eng-rus |
progr. |
concurrent computation |
параллельное вычисление |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:09:26 |
eng-rus |
zool. |
dendrobatid |
дендробатидный (лягушки) |
iwona |
121 |
19:06:11 |
eng-rus |
toxicol. |
Pumiliotoxin |
пумилиотоксин |
iwona |
122 |
19:04:02 |
eng-rus |
med. |
cranial neuropathy |
поражение повреждение, расстройство черепных нервов |
Artemie |
123 |
19:02:22 |
eng-rus |
progr. |
language summary |
краткий обзор языка программирования |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:02:15 |
eng-rus |
polit. |
political honeymoon |
политическая идиллия |
Андрей Шагин |
125 |
19:02:10 |
eng-rus |
toxicol. |
cyanopyrethroid |
цианопиретроид |
iwona |
126 |
19:01:31 |
eng-rus |
med. |
cranial neuropathy |
невропатия нейропатия черепных нервов |
Artemie |
127 |
18:59:46 |
rus-fre |
gen. |
влагозащищённая розетка |
prise étanche (электрическая) |
Lyra |
128 |
18:58:02 |
eng-rus |
toxicol. |
resmethrin |
ресметрин |
iwona |
129 |
18:57:04 |
eng-rus |
gen. |
visual aspects |
наглядность |
Majon |
130 |
18:54:15 |
eng-rus |
busin. |
Planning officer |
специалист по вопросам планирования |
Андрей Шагин |
131 |
18:48:35 |
eng-rus |
philos. |
trialectical |
триалектический |
mizgertina |
132 |
18:48:10 |
eng-rus |
physiol. |
anthopleurin |
антоплеурин (феромон тревоги морской анемоны) |
iwona |
133 |
18:47:54 |
rus-fre |
gen. |
проходной выключатель |
interrupteur va et vient |
Lyra |
134 |
18:43:51 |
rus-fre |
gen. |
проходной выключатель |
interrupteur va et vient (выключатель для включения/выключения источников света из разных мест) |
Lyra |
135 |
18:43:43 |
eng-rus |
philos. |
trialectics |
триалектика |
mizgertina |
136 |
18:43:06 |
rus-fre |
gen. |
не в окончательном виде |
susceptible de modifications |
Natikfantik |
137 |
18:41:12 |
eng-rus |
med. |
vertical oscillation of the eyes |
колебания глаз в вертикальной плоскости (при воздействии вестибулотоксичных препаратов) |
irinaloza23 |
138 |
18:40:16 |
eng-rus |
progr. |
over-elaborate compiler |
сверхсложный компилятор |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:40:01 |
eng-rus |
progr. |
over-elaborate |
сверхсложный |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:39:34 |
eng-rus |
industr. |
scrap-shredding machine |
установка по производству шредированного лома |
Ivan Pisarev |
141 |
18:36:38 |
eng-rus |
gen. |
torpedo school |
торпедное училище (Portsmouth Torpedo School) |
4uzhoj |
142 |
18:32:59 |
eng-rus |
O&G |
Norpipe |
Норпайп |
olga garkovik |
143 |
18:32:44 |
eng-rus |
cardiol. |
contact-to-balloon time |
время "первый медицинский контакт-баллон" (время от первого контакта с пациентом до начала выполнения процедуры) |
LEkt |
144 |
18:31:56 |
eng-rus |
gen. |
faithful translation |
адекватный перевод |
4uzhoj |
145 |
18:25:48 |
eng-rus |
physiol. |
hyperexcitation |
гипервозбуждение |
iwona |
146 |
18:23:55 |
eng-rus |
med. |
triage |
приёмное отделение (Задачи приёмного отделения: сортировка больных по тяжести состояния, по профилям патологии, приём больных специалистами, диагностика, оказание неотложной врачебной помощи, санобработка и транспортировка больных в отделения.) |
tvanloo |
147 |
18:23:22 |
eng-rus |
zool. |
anenome |
анемона (как вариант встретила в книге Neurutoxicology P. Spencer) |
iwona |
148 |
18:22:03 |
eng-rus |
mob.com. |
front-facing |
расположенный на лицевой панели |
stachel |
149 |
18:17:34 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical library |
иерархическая организация библиотечных модулей (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:14:36 |
eng-rus |
toxicol. |
atracotoxin |
атракотоксин |
iwona |
151 |
18:07:30 |
eng-rus |
law |
relevant section |
соответствующий раздел |
sai_Alex |
152 |
18:02:18 |
eng-rus |
progr. |
generic program unit |
обобщённый программный модуль |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:54:44 |
eng-rus |
industr. |
pourer |
жёлобщик |
Ivan Pisarev |
154 |
17:50:32 |
rus-ger |
tech. |
шумовыделение |
Geräuschemission (gigatran.com) |
acdolly |
155 |
17:47:32 |
rus-fre |
gen. |
люминесцентная лампа |
tube |
Lyra |
156 |
17:46:08 |
eng-rus |
mech.eng. |
applicability |
необходимость проведения (о применимости требования о проведении той или иной операции) |
Phyloneer |
157 |
17:42:21 |
eng-rus |
scient. |
integrated in a consistent and systematic way |
приведённый в согласованную систему (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:41:39 |
rus-fre |
gen. |
розетка с управлением |
prise commandée (электрическая) |
Lyra |
159 |
17:34:31 |
rus-fre |
tech. |
высокосовременная технология |
technologie hautement moderne |
Sergei Aprelikov |
160 |
17:31:25 |
eng-rus |
progr. |
degree of checking |
уровень проверок |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:31:05 |
rus-fre |
tech. |
высокосовременная технология |
technologie très moderne |
Sergei Aprelikov |
162 |
17:26:41 |
eng-rus |
quot.aph. |
in a way that facilitates |
что облегчает (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:25:43 |
rus-fre |
house. |
вытяжка |
hotte d'aspiration (кухонная) |
Lyra |
164 |
17:25:13 |
eng-rus |
quot.aph. |
in a way that facilitates |
что способствует (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:25:00 |
eng-rus |
progr. |
encoded form |
краткая, но малопонятная форма (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:23:13 |
rus-fre |
house. |
варочная поверхность |
feux (кух. плиты) |
Lyra |
167 |
17:22:53 |
eng-rus |
geol. |
Early Jurassic |
раннеюрский (same as Lower Jurassic) |
twinkie |
168 |
17:20:24 |
eng-rus |
progr. |
error-prone notation |
нотация, способствующая ошибкам |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:14:30 |
eng-rus |
geol. |
Wyllie time-average equation |
уравнение Вилли (the correct spelling is WYLLIE, not Willie, see e.g. petrowiki.org) |
twinkie |
170 |
17:13:49 |
eng-rus |
geol. |
Wyllie time-average equation |
уравнение среднего времени (the correct spelling is WYLLIE, not Willie, see e.g. petrowiki.org) |
twinkie |
171 |
17:13:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
single well pad |
площадка одиночной скважины |
Aiduza |
172 |
17:12:49 |
eng-rus |
gen. |
exclude |
не включать (Figure excludes something) |
olga garkovik |
173 |
17:01:18 |
rus-spa |
mil. |
войсковое учение |
ejercicio de tropas |
Sergei Aprelikov |
174 |
16:59:59 |
rus-fre |
mil. |
войсковое учение |
exercice de troupe |
Sergei Aprelikov |
175 |
16:55:56 |
eng |
abbr. |
Quick Release Mount |
QRM |
karpvon |
176 |
16:49:59 |
eng-rus |
progr. |
program readability |
удобочитаемость программ |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:48:36 |
eng-rus |
quot.aph. |
the need for ... is well established |
в настоящее время потребность в ... стоит остро |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:42:12 |
eng-rus |
archit. |
should be understood in order to |
необходимо выяснить, чтобы |
yevsey |
179 |
16:34:06 |
eng-rus |
gen. |
Otto Loewi |
Отто Леви |
KristinaAn |
180 |
16:31:08 |
eng-rus |
anat. |
sphenoid ridge |
клиновидный гребень |
Artemie |
181 |
16:25:49 |
eng-rus |
archit. |
screen building from strong prevailing winds |
оградить здание от сильных преобладающих ветров |
yevsey |
182 |
16:20:35 |
rus-dut |
gen. |
деликатность, душевная тонкость |
tact |
Сова |
183 |
16:16:45 |
eng-rus |
progr. |
programming language rationale |
обоснование языка программирования |
Alex_Odeychuk |
184 |
16:14:24 |
eng-rus |
archit. |
tree calliper |
толщина дерева |
yevsey |
185 |
16:14:06 |
rus-ita |
biotechn. |
Реактор переменного действия |
sbr (Sequence Batch Reactor) |
tanvshep |
186 |
16:11:46 |
rus-fre |
med. |
баланс влаги |
équilibre hydrique |
Филипок |
187 |
16:08:38 |
rus-ita |
environ. |
климатическое изменение |
cambiamento climatico |
Sergei Aprelikov |
188 |
16:04:40 |
rus-ita |
pack. |
упаковочный материал |
materiale d'imballaggio |
Sergei Aprelikov |
189 |
16:02:57 |
rus-dut |
med. |
злокачественный |
virulent |
Сова |
190 |
16:02:29 |
rus-dut |
gen. |
злобный, злостный |
virulent |
Сова |
191 |
16:01:08 |
eng-rus |
gen. |
durative verb |
непредельный глагол (иногда употребляют синоним "non-terminative verb") |
Alesya Kitsune |
192 |
15:59:17 |
eng-rus |
gen. |
terminative verb |
предельный глагол |
Alesya Kitsune |
193 |
15:52:17 |
rus-ita |
waste.man. |
отвалы мусора |
montagne di rifiuti |
Sergei Aprelikov |
194 |
15:51:23 |
rus-dut |
gen. |
почти на сто процентов |
welhaast |
Сова |
195 |
15:44:54 |
rus-spa |
waste.man. |
отвалы мусора |
montañas de residuos |
Sergei Aprelikov |
196 |
15:39:48 |
eng-rus |
econ. |
same period in the previous year |
аналогичный период прошлого года |
Andrey Truhachev |
197 |
15:39:05 |
eng-rus |
econ. |
same period in the prior year |
аналогичный период прошлого года |
Andrey Truhachev |
198 |
15:36:48 |
eng-rus |
econ. |
same period of last year |
аналогичный период прошлого года |
Andrey Truhachev |
199 |
15:35:53 |
eng-rus |
econ. |
same period of the previous year |
аналогичный период прошлого года |
Andrey Truhachev |
200 |
15:35:19 |
eng-rus |
econ. |
period of the previous year |
период прошлого года |
Andrey Truhachev |
201 |
15:34:53 |
eng-rus |
econ. |
period of last year |
период прошлого года |
Andrey Truhachev |
202 |
15:19:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
early study termination |
досрочное прекращение исследования |
Andy |
203 |
15:12:39 |
eng-rus |
nautic. |
oil-bulker-ore |
танкер-рудовоз |
hissking |
204 |
15:01:34 |
eng-rus |
med. |
protrusio bulbi |
экзофтальм (выпученные глаза) |
Artemie |
205 |
14:51:14 |
eng-rus |
product. |
compressed natural gas equipment |
газобалонное оборудование |
Yeldar Azanbayev |
206 |
14:50:25 |
eng-rus |
product. |
natural gas equipment |
газобалонное оборудование |
Yeldar Azanbayev |
207 |
14:41:46 |
eng-rus |
pharm. |
SHAM |
СГК (салицилгидроксамовая кислота; salicylhydroxamic acid) |
Victor_G |
208 |
14:41:32 |
eng-rus |
busin. |
NX Chairman |
Председатель совета директоров без исполнительных полномочий (Non-Executive Chairman) |
naiva |
209 |
14:30:43 |
rus-fre |
waste.man. |
отвалы мусора |
montagnes de déchets |
Sergei Aprelikov |
210 |
14:21:20 |
rus-spa |
mil. |
военная нашивка |
bordado militar |
taryago |
211 |
14:20:24 |
rus-spa |
mil. |
нашивка |
bordado |
taryago |
212 |
14:17:46 |
rus-fre |
energ.ind. |
энергетический кризис |
crise énergétique |
Sergei Aprelikov |
213 |
14:17:31 |
eng-rus |
nautic. |
international tonnage certificate |
обмерный сертификат, обмерное свидетельство |
hissking |
214 |
14:14:27 |
rus-spa |
law |
Господи, спаси и сохрани |
¡Señor ¡proteja y salva! |
oyorl |
215 |
14:11:24 |
rus-fre |
tech. |
затухающий |
évanescent |
I. Havkin |
216 |
14:11:02 |
rus-fre |
acoust. |
затухающая волна |
onde évanescente |
I. Havkin |
217 |
14:08:33 |
rus-ita |
energ.ind. |
источник альтернативной энергии |
fonte di energia alternativa |
Sergei Aprelikov |
218 |
14:00:09 |
eng-rus |
gen. |
on the choice |
по выбору (of) |
Slawjanka |
219 |
13:59:47 |
rus-spa |
energ.ind. |
источник альтернативной энергии |
fuente de energía alternativa |
Sergei Aprelikov |
220 |
13:50:27 |
eng-rus |
product. |
it is verified |
проверено |
Yeldar Azanbayev |
221 |
13:49:52 |
rus-spa |
idiom. |
ставить на одну доску |
aplicar el mismo rasero |
Alexander Matytsin |
222 |
13:35:33 |
eng-rus |
progr. |
standardized package |
стандартный пакет |
Alex_Odeychuk |
223 |
13:33:50 |
eng-rus |
progr. |
overriding concerns |
главные требования |
Alex_Odeychuk |
224 |
13:30:10 |
eng-rus |
progr. |
program reliability |
надёжность программ |
Alex_Odeychuk |
225 |
13:21:21 |
eng-rus |
mech.eng. |
practice |
технология |
Phyloneer |
226 |
13:15:08 |
eng-rus |
mech.eng. |
repair welding |
заварка ремонтных мест |
Phyloneer |
227 |
13:14:26 |
rus-fre |
construct. |
световой приямок |
saut-de-loup |
Lyra |
228 |
13:14:23 |
rus-fre |
gen. |
а потому |
de sorte que (См. пример в статье "поэтому".) |
I. Havkin |
229 |
13:13:39 |
eng-rus |
fig. |
backfire |
возвратиться бумерангом |
Andrey Truhachev |
230 |
13:12:44 |
eng-rus |
mech.eng. |
repair welding |
заварка мест выборок (имеется в виду выборка материала (напр., основного металла) с целью устранения дефектов в нем) |
Phyloneer |
231 |
13:10:20 |
rus-fre |
gen. |
поэтому |
de sorte que (Les cavités sont définits par les alvéoles de section hexagonale, de sorte que l'on désinge ces panneaux d'absorption acoustique par " nids d'abeille ".) |
I. Havkin |
232 |
13:06:57 |
rus-fre |
gen. |
горизонтальные жалюзи |
stores empilables |
Lyra |
233 |
13:06:17 |
rus-dut |
gen. |
пополнение семьи |
gezinsuitbreiding |
gagik55 |
234 |
12:55:13 |
eng-rus |
railw. |
VCU |
Пульт Управления Вагоном (Vehicle Control Unit) |
JK11 |
235 |
12:54:07 |
eng-rus |
O&G |
MDI |
МДИ (methylene diisocyanate – метилен диизоцианат) |
rakhmat |
236 |
12:47:55 |
eng-rus |
chem. |
Chevreul salt |
соль Шевреля |
Yuriy2014 |
237 |
12:42:17 |
eng-rus |
gen. |
backfire |
дать обратный результат |
Andrey Truhachev |
238 |
12:41:58 |
eng-rus |
gen. |
backfire |
дать обратный эффект |
Andrey Truhachev |
239 |
12:41:15 |
rus-ita |
gen. |
накопительный толкатель |
Spintore ad accumulo |
lidia767 |
240 |
12:37:11 |
rus-ger |
fig. |
обернуться против |
nach hinten losgehen |
Andrey Truhachev |
241 |
12:36:11 |
rus-spa |
welf. |
добавка к пенсии |
complemento por mínimos |
DiBor |
242 |
12:35:32 |
eng-rus |
med. |
vestibulotoxic |
вестибулотоксичный |
irinaloza23 |
243 |
12:32:48 |
eng-rus |
med. |
cochleotoxic |
кохлеотоксичный |
irinaloza23 |
244 |
12:28:19 |
eng-rus |
ecol. |
dry recyclables |
сухие материалы, пригодные для рециклинга |
25banderlog |
245 |
12:20:47 |
eng-rus |
auto. |
backfire |
давать отдачу в обратную сторону (о двигателе) |
Andrey Truhachev |
246 |
12:17:34 |
rus-ita |
gen. |
сточные воды животноводческого комплекса |
effluenti zootecnici |
tanvshep |
247 |
12:17:24 |
rus-ita |
gen. |
сточные воды животноводческого комплекса |
effluenti zootecnici (o reflui zootecnici) |
tanvshep |
248 |
12:14:04 |
eng-rus |
inf. |
pay sticker |
покупать по предложенной цене |
Enrica |
249 |
12:13:47 |
rus-spa |
welf. |
основа для исчисления |
base reguladora |
DiBor |
250 |
12:09:53 |
rus-ita |
biotechn. |
реактор анаэробного сбраживания |
impianto di digestione anaerobico |
tanvshep |
251 |
12:08:33 |
eng-rus |
cloth. |
breton stripes |
морская полоска (wikifashion.com) |
Oksie |
252 |
12:07:14 |
rus-ger |
idiom. |
аукнуться кому-либо |
sich für jemanden als Bumerang erweisen |
Andrey Truhachev |
253 |
12:04:19 |
rus-ger |
idiom. |
обернуться бумерангом |
sich als Bumerang erweisen |
Andrey Truhachev |
254 |
12:03:19 |
rus-ger |
law |
приобретение в дар |
Schenkung |
SKY |
255 |
12:02:59 |
rus-ger |
idiom. |
обратиться бумерангом |
sich für jemanden als Bumerang erweisen |
Andrey Truhachev |
256 |
12:01:11 |
eng-rus |
avia. |
flying vehicle single prototype |
единичный экземпляр воздушного судна (ЕЭВС; FVSP) |
Oleksandr Spirin |
257 |
11:58:28 |
eng-rus |
gen. |
agent solution |
действующий раствор |
Olessya.85 |
258 |
11:55:34 |
eng-rus |
gen. |
board your flight |
сесть на твой самолёт (translate.ru) |
Aslandado |
259 |
11:55:10 |
eng-rus |
gen. |
silenced |
оснащённый глушителем (об оружии) |
sea holly |
260 |
11:38:15 |
eng-rus |
gen. |
reimburse the credit |
вернуть кредит |
Jasmine_Hopeford |
261 |
11:33:54 |
eng-rus |
mil. |
return the fire |
делать ответный выстрел |
Andrey Truhachev |
262 |
11:33:38 |
eng-rus |
mil. |
return fire |
делать ответный выстрел |
Andrey Truhachev |
263 |
11:26:37 |
rus-spa |
gen. |
горячая линия |
línea de atención |
DiBor |
264 |
11:23:39 |
rus-spa |
welf. |
информационный центр по вопросам социального обеспечения |
CAISS (Centro de atención e Información de la Seguridad Social) |
DiBor |
265 |
11:21:01 |
eng-rus |
gen. |
master race |
сверхраса |
sissoko |
266 |
11:19:22 |
rus-spa |
gen. |
колл-центр |
centro de contacto |
DiBor |
267 |
11:09:02 |
eng-rus |
med. |
first-order neuron |
нейроны первого порядка |
irinaloza23 |
268 |
11:03:29 |
eng-rus |
gen. |
Graduate Researcher |
аспирант-исследователь |
mamamijka |
269 |
10:57:34 |
eng-rus |
int.rel. |
Anti-Corruption Network for Eastern Europe and Central Asia |
Сеть по борьбе с коррупцией для Восточной Европы и Центральной Азии |
schmidtd |
270 |
10:56:32 |
eng-rus |
ecol. |
clean-tech company |
Компания, специализирующаяся на экологически чистых технологиях |
naiva |
271 |
10:53:16 |
rus-ita |
gen. |
система прослеживаемости |
sistema di rintracciabilità (это система, позволяющая проследить жизненный путь изделия от поставщика сырья до отгрузки уже готового изделия) |
tanvshep |
272 |
10:37:16 |
rus-ita |
gen. |
не оставляя ничего на волю случая. |
lasciare nulla al caso |
tanvshep |
273 |
10:36:38 |
eng-rus |
auto. |
smart highway |
интерактивное шоссе (с линиями разметки, которые светятся ночью и заряжаются от солнечного света в течение дня) |
Alex_Odeychuk |
274 |
10:29:01 |
rus-ita |
gen. |
сенокосилка |
falciatrire (per la raccolta del foraggio) |
Assiolo |
275 |
10:27:12 |
eng-rus |
IT |
Kibibyte |
кибибайт |
omsksp |
276 |
9:55:51 |
eng-rus |
law |
words of limitation |
ограничительные формулировки |
Alyona_S |
277 |
9:55:05 |
eng-rus |
invest. |
seed round |
первоначальные инвестиции |
naiva |
278 |
9:35:24 |
eng-rus |
O&G |
Controlled Pressure Drilling |
Бурение с управляемым давлением (Weatherford weatherford.com) |
mangoo |
279 |
9:35:17 |
eng-rus |
product. |
is to process |
проведение процесса |
Yeldar Azanbayev |
280 |
9:12:46 |
eng-rus |
comp. |
smart clothing |
одежда из "умной ткани" |
naiva |
281 |
9:11:22 |
eng-rus |
product. |
native file |
исходный файл |
Yeldar Azanbayev |
282 |
9:10:23 |
eng-rus |
comp. |
smart clothing |
"электронная ткань" |
naiva |
283 |
8:56:47 |
rus-ita |
gen. |
передать на оплату |
mettere in pagamento (счет и т.п.) |
Lantra |
284 |
8:29:44 |
eng-rus |
gen. |
Critical success factors |
Определяющим фактором в решении (задач... Critical success factors for the insurance industry.) |
OLGA P. |
285 |
8:25:16 |
eng-rus |
polit. |
BDBJ |
Совет депутатов британских евреев (Board of Deputies of British Jews) |
Азери |
286 |
8:22:49 |
eng-rus |
food.serv. prof.jarg. |
weeds |
запара (аврал, огромное количество заказов при постоянном поступлении новых) |
Евгений Тамарченко |
287 |
8:07:46 |
eng-rus |
gen. |
deplorable episode |
печальный эпизод |
Азери |
288 |
8:07:07 |
eng-rus |
gen. |
live in deplorable conditions |
жить в ужасающих условиях |
Азери |
289 |
8:04:01 |
eng-rus |
int.rel. |
UNCCT |
Контртеррористический центр Организации Объединённых Наций (КТЦООН) |
SWexler |
290 |
7:57:30 |
eng-rus |
int.rel. |
Counter-Terrorism Implementation Task Force |
Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ; CTITF) |
SWexler |
291 |
6:30:27 |
rus-ita |
gen. |
утро вечера мудрёнее |
Dormiamoci sopra |
Bahus |
292 |
5:21:33 |
eng-rus |
lab.law. |
stay bonus |
бонус премия за продолжение работы (academic.ru) |
kurzova |
293 |
4:42:39 |
eng-rus |
med. |
MABB |
Мичиганская ассоциация банков крови |
Лорина |
294 |
4:42:20 |
eng |
abbr. med. |
MABB |
Michigan Association of Blood Banks |
Лорина |
295 |
4:42:00 |
eng-rus |
med. |
Michigan Association of Blood Banks |
Мичиганская ассоциация банков крови |
Лорина |
296 |
4:28:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
capture associated gas |
улавливать попутный газ |
Aiduza |
297 |
3:49:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
reserve base |
ресурсная база |
Aiduza |
298 |
3:20:51 |
eng-rus |
gen. |
contemporary German |
современный немецкий язык |
Andrey Truhachev |
299 |
3:16:28 |
eng-rus |
ed. |
Modern German Language |
современный немецкий язык |
Andrey Truhachev |
300 |
3:11:21 |
eng-rus |
gen. |
German present-day language |
современный немецкий язык |
Andrey Truhachev |
301 |
3:07:31 |
eng-rus |
gen. |
Modern High German |
нововерхненемецкий язык |
Andrey Truhachev |
302 |
3:06:37 |
eng-rus |
gen. |
Modern High German |
современный литературный немецкий язык |
Andrey Truhachev |
303 |
3:04:23 |
eng-rus |
gen. |
Modern High German |
современный немецкий язык |
Andrey Truhachev |
304 |
3:01:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
reach design capacity production |
выходить на проектную мощность |
Aiduza |
305 |
3:01:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
reach design capacity production |
выйти на проектную мощность |
Aiduza |
306 |
3:01:16 |
eng-rus |
gen. |
current English |
современный английский |
Andrey Truhachev |
307 |
2:55:27 |
eng-rus |
cook. |
cream strudel |
штрудель со сливками |
Andrey Truhachev |
308 |
2:55:09 |
eng-rus |
cook. |
cream strudel |
штрудель со взбитыми сливками |
Andrey Truhachev |
309 |
2:52:01 |
eng-rus |
cook. |
apple strudel |
штрудель с яблоками |
Andrey Truhachev |
310 |
2:36:33 |
rus-lav |
gen. |
микропереключатель |
mikroslēdzis |
Lexica |
311 |
2:34:37 |
eng-rus |
amer. |
chest bumping |
чест-бампинг (Является распространённой американской привычкой, особенно в вооружённых силах и в спорте, и считается дружескимо жестом. При этом двое мужчин подталкивают друг друга грудью. Иногда они это делают, подпрыгнув навстречу друг к другу с непредсказуемыми последствиями. Не рекомендуется выполнять этот жест женщинам.) |
VLZ_58 |
312 |
2:27:57 |
eng-rus |
cook. |
orzo |
ячмень (злак) |
Julia72 |
313 |
2:15:25 |
eng-rus |
gen. |
fire up the crowd |
заводить толпу |
VLZ_58 |
314 |
2:12:08 |
eng-rus |
hockey. |
take penalties |
зарабатывать удаления (Также используется вариант "draw penalties") |
VLZ_58 |
315 |
1:48:26 |
eng-rus |
amer. |
revetment |
укрепление береговых откосов (от воздействия воды; revetments are sloping structures placed on banks or cliffs in such a way as to absorb the energy of incoming water.) |
Val_Ships |
316 |
1:05:38 |
rus-ger |
law |
Зарегистрировано в реестре за № ________ |
Urkundenrollennummer |
Fesh de Jour |
317 |
1:04:32 |
rus-ger |
law |
Зарегистрировано в реестре за № ________ |
Urkundenrollennummer (предлагаемый вариант при переводе документа) |
Fesh de Jour |
318 |
0:45:09 |
eng-rus |
gen. |
current English |
общеупотребительный английский |
sophistt |
319 |
0:31:19 |
eng-rus |
amer. |
up until now |
до сего времени (His campain went so well up until now.) |
Val_Ships |
320 |
0:28:17 |
rus-ger |
med. |
болезненный при пальпации |
druckdolent |
Лорина |
321 |
0:26:51 |
rus-ger |
med. |
болезненный при поколачивании |
klopfschmerzhaft |
Лорина |
322 |
0:21:23 |
eng-rus |
inf. |
as of now |
с этого дня (as of today: I'm on the dole as of now.) |
Val_Ships |
323 |
0:17:16 |
eng-rus |
gen. |
garden fire |
жаровня |
sophistt |
324 |
0:16:53 |
rus-ger |
med. |
метод лечения |
Behandlungsoption |
Лорина |
325 |
0:11:01 |
eng |
amer. |
till |
until ("till" is more informal than "until") |
Val_Ships |
326 |
0:10:39 |
rus-ger |
oncol. |
местное отклонение от нормы |
Lokalbefund (в контексте МРТ) |
Лорина |
327 |
0:10:13 |
rus-ger |
oncol. |
местная патология |
Lokalbefund (в контексте МРТ) |
Лорина |
328 |
0:08:38 |
eng-rus |
amer. |
till |
до тех пор, когда (Wait till he hears the latest news.) |
Val_Ships |
329 |
0:08:15 |
rus-ger |
oncol. |
выходящий за пределы органа |
organüberschreitend |
Лорина |
330 |
0:06:06 |
rus-ger |
med. |
МРТ органов брюшной полости |
MRT Abdomen |
Лорина |
331 |
0:05:05 |
rus-fre |
garden. |
садовый поливочный шланг |
boyau d'arrosage de jardin |
sophistt |
332 |
0:02:11 |
rus-fre |
construct. |
песчаная подушка |
lit de sable |
Lyra |
333 |
0:00:54 |
eng-rus |
amer. |
get someone wrapped around your little finger |
заставить кого-либо выполнять (все ваши пожелания; He'd do anything you asked him to. You've got him wrapped around your little finger!) |
Val_Ships |