1 |
23:44:26 |
eng-rus |
gen. |
too late |
слишком поздно |
TranslationHelp |
2 |
23:42:23 |
rus-fre |
perf. |
базовые ноты |
notes de fond |
la_tramontana |
3 |
23:40:02 |
eng-rus |
lit. |
Underdark |
подземье (The Underdark in The Dark Elf Trilogy by R. A. Salvatore wikipedia.org) |
Taras |
4 |
23:34:24 |
eng-rus |
lit. |
Underdark |
подземелье |
Taras |
5 |
23:22:55 |
eng-rus |
invect. |
I don't fucking know |
хрен его знает |
TranslationHelp |
6 |
23:07:24 |
rus |
abbr. busin. |
ЕДДС |
eдиная дежурно-диспетчерская служба |
Пума |
7 |
23:00:41 |
rus-fre |
cook. |
лопаточная часть на кости |
raquette (fleisch-teilstuecke.at) |
Amarantine |
8 |
22:59:37 |
eng-rus |
progr. |
per-thread user identity |
идентификационная информация пользователя в каждом потоке (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:50:10 |
rus |
abbr. busin. |
ВВП |
внутренние водные пути |
Пума |
10 |
22:49:50 |
rus |
busin. |
внутренние водные пути |
ВВП |
Пума |
11 |
22:41:03 |
eng-rus |
gen. |
take solace in |
находить утешение (Take solace in knowing that your work here is nearly complete) |
Taras |
12 |
22:28:44 |
eng-rus |
progr. |
inherited thread-local variable |
унаследованная локальная переменная потока (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:28:00 |
rus |
abbr. ed. |
ОУД |
общие учебные дисциплины |
fddhhdot |
14 |
22:27:27 |
eng-rus |
progr. |
set of unstarted threads |
набор незапущенных потоков (Most implementations of the Java platform don't actually allocate resources to a thread until it's started, so maintaining a set of unstarted threads is actually very cheap. oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:23:24 |
eng-rus |
progr. |
error in native code |
ошибка в платформенно-ориентированном коде (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:17:10 |
eng-rus |
progr. |
shutdown hook |
обработчик завершения работы (oracle.com, itsobes.ru) |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:11:27 |
eng-rus |
gen. |
unrecoverable error |
непоправимая ошибка |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quantity |
пропорция |
Gruzovik |
19 |
22:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
proportion |
пропорция |
Gruzovik |
20 |
22:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amount |
пропорция |
Gruzovik |
21 |
21:49:28 |
eng-rus |
brit. |
bits and bobs |
вещи |
Taras |
22 |
21:45:26 |
eng-rus |
brit. |
bits and pieces |
пожитки |
Taras |
23 |
21:44:20 |
eng-rus |
brit. |
bits and bobs |
пожитки (She stuffed all her bits and bobs into a bag and left) |
Taras |
24 |
21:40:50 |
rus-spa |
|
жонглирование |
malabares (Debido a su reducido tiempo de recarga, es excelente para preparar y alargar juegos malabares.) |
lunuuarguy |
25 |
20:59:44 |
rus-ita |
clin.trial. |
повторная рентгенологическая оценка |
RV RX (rivalutazione radiologica) |
moonlike |
26 |
20:46:40 |
eng-rus |
chess.term. |
white piece |
белая фигура |
Taras |
27 |
20:46:28 |
eng-rus |
|
gemcutter |
огранщик |
rosulingua |
28 |
20:23:57 |
eng-rus |
|
from close quarters |
с близкого расстояния |
rosulingua |
29 |
20:13:20 |
eng-rus |
amer. |
from one's neck of the woods |
из тех мест (But guess what. Sometimes people do bad things! Especially kids from his neck of the woods) |
Taras |
30 |
20:09:40 |
eng-rus |
amer. |
from one's neck of the woods |
из тех краёв (см. neck of the woods) |
Taras |
31 |
20:03:50 |
eng-rus |
|
all points bulletin |
ориентировка (рассылаемая по всей стране полицией с описанием примет разыскиваемого уголовного преступника; сокр. APB; тж. см. put out an APB on) |
Taras |
32 |
20:02:15 |
eng-rus |
police |
put out an APB on |
объявлять в розыск (Am.E.: Put out an APB (all-points bulletin) on the car from the photo • Tony, zoom in on those plates and put out an APB on the truck • Eddie, put out an APB on Snart • I put out an APB on your little Colombian friend • We just put out an APB on him with a shoot-to-kill order) |
Taras |
33 |
20:00:02 |
eng-rus |
police |
put out an APB for/on |
объявлять в розыск |
Taras |
34 |
19:53:29 |
eng |
abbr. health. |
ESCITES |
East Sussex Childrens Integrated Therapy and Equipment Service |
iwona |
35 |
19:48:43 |
eng-rus |
|
brilliant guy |
гений |
Taras |
36 |
19:38:56 |
eng-rus |
amer. |
eyeballs-deep |
с головой погрузиться (син. neck-deep, totally absorbed) |
Taras |
37 |
19:34:12 |
eng-rus |
amer. |
eyeballs-deep |
очень внимательно (I've been eyeballs-deep analyzing the security footage...) |
Taras |
38 |
19:33:04 |
eng-rus |
amer. |
eyeballs-deep |
скрупулёзно |
Taras |
39 |
19:17:14 |
eng-rus |
pharma. |
carbaglu |
карбаглю (Чаще используется в капитализированном виде: "Карбаглю". Препарат для лечения пациентов с гипераммониемией medi.ru) |
yaroslav14 |
40 |
19:10:33 |
eng-rus |
arts. |
designer |
художник-оформитель |
Alex_Odeychuk |
41 |
19:07:59 |
rus-lav |
|
откреститься |
atkrustīties |
Anglophile |
42 |
19:00:59 |
eng-ukr |
ammo |
solid shot projectile |
бронебійний снаряд, що не має спорядження |
4uzhoj |
43 |
19:00:17 |
eng-rus |
ammo |
solid shot projectile |
бронебойный снаряд, не имеющий снаряжения |
4uzhoj |
44 |
18:49:15 |
eng-rus |
ammo context. |
high-explosive projectile |
каморный снаряд (например, в отличие от специальных и сплошных) |
4uzhoj |
45 |
18:49:05 |
eng-ukr |
ammo context. |
high-explosive projectile |
каморний снаряд (на відміну від від спеціальних та суцільних) |
4uzhoj |
46 |
18:45:35 |
eng-ukr |
ammo |
solid shot projectile |
суцільний артилерійський снаряд |
4uzhoj |
47 |
18:30:19 |
eng-rus |
|
reconnect |
воссоединиться с (It's always nice to reconnect with an old pal) |
Taras |
48 |
18:27:30 |
eng-rus |
|
plantation-style |
усадебный стиль |
Filunia |
49 |
18:22:07 |
eng-rus |
invect. |
dumb bitch |
мудило |
Taras |
50 |
18:21:07 |
eng-rus |
invect. |
dumb bitch |
тупой мудило |
Taras |
51 |
18:20:54 |
eng-rus |
inf. |
twitch |
дрыг |
suburbian |
52 |
18:19:13 |
eng-rus |
inf. |
dumb |
тупорылый |
Taras |
53 |
18:19:08 |
eng-rus |
inf. |
twitch |
вздрог |
suburbian |
54 |
18:17:56 |
eng-rus |
inf. |
twitch |
прыг |
suburbian |
55 |
18:17:08 |
eng-rus |
invect. |
dumb bitch |
тупорылая сука |
Taras |
56 |
18:16:59 |
eng-rus |
inf. |
twitch |
дёрг |
suburbian |
57 |
18:09:38 |
eng-rus |
|
Fallas festival |
Лас-Фальяс |
Taras |
58 |
18:08:34 |
eng-rus |
med. |
multi-organ failure |
полиорганная недостаточность |
mairev |
59 |
18:07:20 |
eng-rus |
|
Fallas festival |
Фальяс |
Taras |
60 |
18:00:53 |
eng-rus |
ammo |
solid shot projectile |
сплошной артиллерийский снаряд |
4uzhoj |
61 |
18:00:04 |
eng-rus |
|
you're all that matter to me |
вы для меня всё |
Taras |
62 |
17:59:36 |
rus-ger |
crim.jarg. |
липовый мёд |
Betrug |
Issle |
63 |
17:58:24 |
rus-spa |
inf. |
быть на мели без денег |
comerse un cable |
Boitsov |
64 |
17:55:04 |
eng-rus |
evol. |
raciation |
формирование рас |
Gweorth |
65 |
17:54:05 |
eng-rus |
|
step on it |
прибавить газу |
Taras |
66 |
17:52:18 |
eng-rus |
|
tech genius |
технический гений |
Taras |
67 |
17:51:34 |
eng-rus |
|
tech genius |
техногений |
Taras |
68 |
17:47:03 |
eng-rus |
|
go awry |
идти не по плану |
Taras |
69 |
17:44:15 |
eng-rus |
drug.name |
lafutidine |
лафутидин |
rebecapologini |
70 |
17:42:22 |
rus-ger |
med. |
верхушки желудочных складок |
Oberkante der Magenfalten (проксимальные границы желудочных складок) |
paseal |
71 |
17:42:00 |
eng-rus |
|
warmbody |
бесполезный, никчемный человек |
all78all |
72 |
17:40:35 |
eng-rus |
drug.name |
aceglutamide |
ацеглутамид |
rebecapologini |
73 |
17:40:25 |
eng-rus |
|
spy school |
школа шпионов |
Taras |
74 |
17:39:21 |
eng-rus |
|
spy school |
шпионская школа |
Taras |
75 |
17:32:47 |
eng-rus |
drug.name |
sodium glycididazole |
натрия глицидидазол |
rebecapologini |
76 |
17:22:41 |
rus-ita |
health. |
Отделение экстренной госпитализации |
DEA (Dipartimento Emergenza Accettazione) |
moonlike |
77 |
17:21:34 |
eng-rus |
|
Lashkar-e-Taiba |
Лашкар-И-Тайба (террористическая организация в Южной Азии, деятельность осуществляется в основном в Пакистане) |
SanDan |
78 |
17:20:51 |
eng-rus |
|
tech lab |
техническая лаборатория |
Taras |
79 |
17:18:33 |
eng-rus |
drug.name |
difenidol |
дифенидол |
rebecapologini |
80 |
17:16:12 |
eng-rus |
|
Jamaat of Central Asian Mujahideen |
Джамаат моджахедов Центральной Азии (экстремистская исламская организация) |
SanDan |
81 |
17:09:09 |
rus-fre |
oil |
индикатор точки прихвата колонны |
indicateur de coincement |
IceMine |
82 |
17:07:49 |
rus-fre |
nucl.phys. |
индикатор положения стержня |
indicateur de position de la barre |
IceMine |
83 |
17:06:12 |
rus-fre |
avia. |
индикатор глиссады |
indicateur de descente |
IceMine |
84 |
17:04:50 |
eng-rus |
intell. |
backstop |
задействовать план отхода |
Taras |
85 |
17:03:16 |
rus-fre |
crystall. |
индексы Миллера |
notation de Miller |
IceMine |
86 |
17:02:29 |
rus-fre |
crystall. |
индексы Леви |
notation de Lévy |
IceMine |
87 |
17:00:59 |
rus-fre |
meas.inst. |
индекс-горизонт |
barre d'horizon |
IceMine |
88 |
16:54:48 |
rus-fre |
chem. |
индантрен |
indanthrone |
IceMine |
89 |
16:51:16 |
rus-fre |
math. |
инволюта |
développée |
IceMine |
90 |
16:51:09 |
eng-ukr |
ammo |
off-route mine |
протибортова міна |
4uzhoj |
91 |
16:50:40 |
eng-rus |
ammo |
off-route mine |
противобортовая мина |
4uzhoj |
92 |
16:50:32 |
eng-rus |
org.chem. |
methyl thiazolyl formazan |
метилтиазолилформазан |
iwona |
93 |
16:48:41 |
eng-rus |
cultur. |
enduring cultural differences |
сохраняющиеся культурные различия |
Alex_Odeychuk |
94 |
16:48:08 |
rus |
abbr. org.chem. |
МТФ |
метилтиазолилформазан |
iwona |
95 |
16:47:26 |
rus-fre |
math. |
инверсия в отношении... |
inversion de puissance... |
IceMine |
96 |
16:44:07 |
eng-rus |
cultur. |
kinship obligations |
обязательства перед родственниками |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:43:17 |
eng-rus |
cultur. |
global cultural map |
культурологическая карта мира (worldvaluessurvey.org) |
Alex_Odeychuk |
98 |
16:42:09 |
eng-rus |
cultur. |
self-expression value |
ценность самовыражения |
Alex_Odeychuk |
99 |
16:41:34 |
eng-rus |
cultur. |
survival value |
ценность выживания |
Alex_Odeychuk |
100 |
16:41:06 |
eng-rus |
cultur. |
secular-rational values |
светско-рациональные ценности |
Alex_Odeychuk |
101 |
16:40:09 |
eng-rus |
cultur. |
cross-cultural variation |
межкультурная вариативность |
Alex_Odeychuk |
102 |
16:39:45 |
eng-rus |
cultur. |
cultural map methodology |
методология построения культурологической карты |
Alex_Odeychuk |
103 |
16:37:04 |
rus-fre |
mech. |
мгновенный импульс |
percussion |
IceMine |
104 |
16:36:30 |
rus-epo |
philos. |
ценность самовыражения |
memesprima valoro |
Alex_Odeychuk |
105 |
16:34:48 |
rus-epo |
philos. |
ценность для выживания |
superviva valoro |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:32:32 |
rus-fre |
geol. |
импреньяция |
imprégnation |
IceMine |
107 |
16:29:52 |
rus-fre |
avia. |
иммельман |
demi-boucle (suivie d'un demi-tonneau) |
IceMine |
108 |
16:28:51 |
eng-rus |
|
staticky |
с помехами |
Taras |
109 |
16:28:35 |
rus-fre |
math. |
именованный |
nommé |
IceMine |
110 |
16:27:20 |
rus-fre |
comp. |
неисключающее ИЛИ |
OU inclusif |
IceMine |
111 |
16:26:51 |
rus-fre |
math. |
неисключающее ИЛИ |
OU inclusif |
IceMine |
112 |
16:24:09 |
eng |
med. |
Yunnaconitine |
Yunaconitine |
'More |
113 |
16:22:52 |
rus-epo |
avia. |
беспилотный летательный аппарат |
senpilota aera veturilo |
Alex_Odeychuk |
114 |
16:20:42 |
rus-fre |
geol. |
изопахита |
courbe d'égale épaisseur |
IceMine |
115 |
16:19:41 |
rus-fre |
photo. |
изоопака |
courbe isoactinique |
IceMine |
116 |
16:18:48 |
rus-epo |
avia. |
дрон |
flugroboto |
Alex_Odeychuk |
117 |
16:17:31 |
rus-fre |
oil |
межслоевая изоляция |
isolement entre nappes |
IceMine |
118 |
16:15:34 |
rus-fre |
nucl.phys. |
изодоза |
courbe isodosique |
IceMine |
119 |
16:13:53 |
rus-fre |
photo. |
теневое изображение |
image strioscopique |
IceMine |
120 |
16:11:35 |
eng-rus |
biochem. |
Yunaconitine |
юнаконитин (Yunaconitine is a natural product found in Aconitum henryi, Aconitum japonicum, and other organisms with data available. Molecular Formula: C35H49NO11. Synonyms: Isoaconitine, Guayewuanine B, 70578-24-4, Vilmorrianine B: Ботанический источник: Алкалоид из Aconitum delavayi, Aconitum vilmorrianum, Aconitum crassicaule, Aconitum forrestii, Aconitum hemsleyanum, Aconitum teipeicum, Aconitum pseudogeniculatum и Aconitum dolichorhynchum var. subglabratum (Ranunculaceae)
Описание продукта: Смесь неочищенного экстракта юнаконитина и расщепляющих растворов юнаконитина в условиях стресса подвергали хроматографии. Юнаконитин, дитерпеноидный алкалоид, произрастающий в Юньнани и содержащийся в растениях видов Acordtum, является самым богатым по содержанию и наиболее широко распространенным, но его токсичность высока. medicinerawmaterials.com) |
'More |
121 |
16:11:19 |
rus-fre |
TV |
изображение в виде полос |
mire de bandes |
IceMine |
122 |
16:10:45 |
rus |
abbr. avia. |
БПЛА |
беспилотный летательный аппарат |
Alex_Odeychuk |
123 |
16:10:33 |
eng-rus |
|
odd |
неадекватный |
Capital |
124 |
16:10:18 |
rus-epo |
avia. |
беспилотник |
senpilota aviadilo |
Alex_Odeychuk |
125 |
16:08:43 |
eng-rus |
drug.name |
troxipide |
троксипид |
rebecapologini |
126 |
16:01:54 |
eng-rus |
biochem. |
isoaconitine |
изоаконитин (Yunaconitine is a natural product found in Aconitum henryi, Aconitum japonicum, and other organisms with data available. || Syn: Yunaconitine, Guayewuanine B, 70578-24-4, Vilmorrianine B, nih.gov) |
'More |
127 |
15:58:34 |
eng-rus |
drug.name |
etodolaci |
этодолак |
rebecapologini |
128 |
15:45:45 |
rus-swe |
|
сделанный на дому |
hembakad |
Alex_Odeychuk |
129 |
15:45:26 |
rus-ger |
ecol. |
экология строительства |
Bauökologie |
dolmetscherr |
130 |
15:45:12 |
eng-rus |
context. |
capped-up |
заглавнобуквенный (capped-up сокращённый вариант выражения capitalazed-up, что, судя по контексту, означает "с названием, написанным заглавными буквами" или "заглавнобуквенный": Neil and Chris are here to discuss SMASH, their capped-up compendium of the 55 Pet Shop Boys singles from "West End Girls" in 1985 to "I Don't Wanna" from most recent album Hotspot 35 years later.) |
suburbian |
131 |
15:44:27 |
rus-ger |
ecol. |
экоменеджмент |
Umweltmanagement |
dolmetscherr |
132 |
15:43:36 |
eng-rus |
context. |
capped-up |
с названием, написанным заглавными буквами (capped-up сокращённый вариант выражения capitalazed-up, что, судя по контексту, означает "с названием, написанным заглавными буквами" или "заглавнобуквенный": Neil and Chris are here to discuss SMASH, their capped-up compendium of the 55 Pet Shop Boys singles from "West End Girls" in 1985 to "I Don't Wanna" from most recent album Hotspot 35 years later.) |
suburbian |
133 |
15:41:00 |
eng-rus |
biochem. |
vanilloylveracevine |
ванилоилверацевин (C35H49NO11 – русский термин – всего один хит в ГуглЕ nih.gov) |
'More |
134 |
15:40:50 |
eng |
context. |
capitalized-up |
capped-up |
suburbian |
135 |
15:40:13 |
rus-swe |
|
довольно часто |
ganska ofta |
Alex_Odeychuk |
136 |
15:39:54 |
eng-rus |
context. |
capitalized-up |
написанный заглавными буквами (То же, что и "capped-up".: См. примеры для "capped-up" и be capped up".) |
suburbian |
137 |
15:39:30 |
eng-rus |
context. |
capitalized-up |
с названием, написанным заглавными буквами (То же, что и "capped-up".: См. примеры для "capped-up" и be capped up".) |
suburbian |
138 |
15:36:35 |
rus-ger |
obst. |
выходной тракт левого желудочка |
linksventrikulärer Ausflusstrakt |
terrarristka |
139 |
15:35:26 |
eng |
context. |
capped-up |
capitalized-up (Написанный заглавными буквами) |
suburbian |
140 |
15:35:18 |
rus-ger |
obst. |
выходной тракт правого желудочка |
rechtsventrikulärer Ausflusstrakt |
terrarristka |
141 |
15:28:47 |
rus-fre |
avia. |
измеритель угла сноса |
cinémodérivomètre |
IceMine |
142 |
15:27:48 |
rus-fre |
avia. |
измеритель путевой скорости |
indicateur de vitesse sol |
IceMine |
143 |
15:26:47 |
rus-fre |
commun. |
измеритель переходного затухания |
diaphonomètre |
IceMine |
144 |
15:25:38 |
rus-fre |
commun. |
измеритель затухания и усиления в линиях |
hypsomètre |
IceMine |
145 |
15:23:20 |
rus-fre |
survey. |
посредственное измерение |
mesure indirecte |
IceMine |
146 |
15:13:38 |
rus-fre |
geol. |
трещинное излияние |
épanchement fissural |
IceMine |
147 |
15:12:57 |
rus-fre |
geol. |
точечное излияние |
effusion punctiforme |
IceMine |
148 |
15:11:47 |
rus-fre |
geol. |
вулканическое излияние |
effusion volcanique |
IceMine |
149 |
15:09:46 |
rus-fre |
textile |
регулярные изделия |
articles diminués |
IceMine |
150 |
15:08:48 |
rus-fre |
textile |
полурегулярные изделия |
articles demi-diminués |
IceMine |
151 |
15:08:01 |
rus-fre |
textile |
нерегулярные изделия |
articles non diminués |
IceMine |
152 |
15:07:16 |
eng-rus |
|
bird dog |
легавая собака (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
153 |
15:06:47 |
rus-fre |
plast. |
литые изделия |
pièces injectées |
IceMine |
154 |
15:04:53 |
rus-fre |
polygr. |
изготовление резиновых форм |
élastographie |
IceMine |
155 |
15:03:52 |
rus-fre |
textile |
изготовление лекал |
patronnage |
IceMine |
156 |
15:00:51 |
rus-fre |
mil. |
извлечение гильзы |
extraction d'une douille (vide) |
IceMine |
157 |
14:59:33 |
rus-fre |
mining. |
извлекатель штанг |
extracteur de tiges |
IceMine |
158 |
14:57:34 |
rus-fre |
chem. |
известковать |
traiter à la chaux |
IceMine |
159 |
14:33:26 |
rus-swe |
bus.styl. |
анализ услуг |
analys av tjänster |
Alex_Odeychuk |
160 |
14:30:12 |
rus-fre |
mining. |
зумпф насоса |
bâche d'alimentation de la pompe |
IceMine |
161 |
14:29:15 |
rus-fre |
mining. |
зумпф |
bain |
IceMine |
162 |
14:27:52 |
rus-fre |
commun. |
гетеродинный зуммер |
ronfleur hétérodyne |
IceMine |
163 |
14:27:23 |
rus-swe |
bus.styl. |
быть готовым |
vara tillgänglig (för ... – к ...: мн.ч. – vara tillgängliga) |
Alex_Odeychuk |
164 |
14:26:04 |
eng-rus |
drug.name |
liranaftate |
лиранафтат |
rebecapologini |
165 |
14:25:57 |
rus-swe |
|
а также |
men även |
Alex_Odeychuk |
166 |
14:25:48 |
eng-rus |
el. |
carbon potentiometer |
резистор переменный углеродистый (Резистор переменный (потенциометр) серии RK161. Особенности : углеродистый резистивный элемент, тип вала – KC. Номинальное сопротивление : 10 кОм.
) |
'More |
167 |
14:24:57 |
rus-fre |
hydr. |
висячий зуб завесы |
coupure partielle du rideau |
IceMine |
168 |
14:24:38 |
rus-swe |
bus.styl. |
производить |
ta fram |
Alex_Odeychuk |
169 |
14:24:05 |
rus-swe |
bus.styl. |
основание для принятия решения |
beslutsunderlag |
Alex_Odeychuk |
170 |
14:22:27 |
eng-rus |
drug.name |
seratrodast |
сератродаст |
rebecapologini |
171 |
14:21:13 |
rus-swe |
|
стать лучше |
bli bättre (med ... – в ... чём именно) |
Alex_Odeychuk |
172 |
14:20:34 |
rus-fre |
oil |
однополюсный зонд |
sonde latérale directe |
IceMine |
173 |
14:19:52 |
rus-fre |
med.appl. |
носовой зонд |
sonde nasale |
IceMine |
174 |
14:18:11 |
rus-fre |
oil |
дивергентный зонд |
sonde latérale inverse |
IceMine |
175 |
14:17:48 |
rus-swe |
fin. |
выделять денежные средства |
sätta pengar |
Alex_Odeychuk |
176 |
14:17:25 |
rus-fre |
oil |
двухполюсный зонд |
sonde latérale réciproque |
IceMine |
177 |
14:16:37 |
rus-fre |
oil |
буферный зонд |
sonde avec anneaux isolants |
IceMine |
178 |
14:16:32 |
rus-swe |
market. |
сегмент клиентской базы |
kundsegment |
Alex_Odeychuk |
179 |
14:15:56 |
eng-rus |
inet. |
video snippet |
фрагмент видеоролика |
E_Zvyagintseva |
180 |
14:15:48 |
rus-fre |
oil |
зонд бокового каротажа |
sonde de diagraphie latérale focalisée |
IceMine |
181 |
14:15:28 |
eng-rus |
inet. |
video snippet |
видеофрагмент |
E_Zvyagintseva |
182 |
14:15:20 |
rus-swe |
market. |
анализ продуктовой линейки |
analys av produkter |
Alex_Odeychuk |
183 |
14:14:42 |
rus-swe |
|
основной |
primär |
Alex_Odeychuk |
184 |
14:13:44 |
eng-rus |
electr.eng. |
emergency phase |
Аварийный режим |
Greengo |
185 |
14:13:13 |
rus-fre |
radioeng. |
зона Френеля |
zone de Fresnel |
IceMine |
186 |
14:12:53 |
rus-swe |
HR |
полная занятость |
heltid |
Alex_Odeychuk |
187 |
14:11:23 |
rus-swe |
HR |
временно исполнять обязанности |
gå in som interim (Han kommer att gå in som interim CFO. — Он будет временно исполнять обязанности финансового директора.) |
Alex_Odeychuk |
188 |
14:10:41 |
rus-fre |
textile |
зона трепания |
zone de battage |
IceMine |
189 |
14:09:12 |
rus-fre |
geol. |
зона сбросов |
terrain faillé |
IceMine |
190 |
14:08:10 |
rus-fre |
nucl.phys. |
активная зона реактора |
noyau central du réacteur |
IceMine |
191 |
14:07:00 |
rus-swe |
|
только что |
just (Någon mer än jag som fick problem med VPN just? — У кого-нибудь ещё были только что проблемы с ВЧС?) |
Alex_Odeychuk |
192 |
14:06:50 |
rus-fre |
textile |
зона прочеса |
zone de cardage |
IceMine |
193 |
14:04:10 |
rus-fre |
oil |
зона потери циркуляции |
zone de perte de boue |
IceMine |
194 |
14:02:52 |
rus-fre |
geol. |
пелагическая зона |
zone pélagique |
IceMine |
195 |
14:02:24 |
eng-rus |
immunol. |
microcarrier culture methods |
методы культивирования на микроносителях |
ProtoMolecule |
196 |
14:02:03 |
rus-fre |
comp. |
зона памяти |
zone de mémoire |
IceMine |
197 |
14:01:14 |
rus-fre |
met. |
отбеленная зона |
zone trempée |
IceMine |
198 |
14:00:13 |
rus-fre |
geol. |
неритовая зона |
zone sublittorale |
IceMine |
199 |
13:59:37 |
eng |
|
nature or nurture |
nature versus nurture |
'More |
200 |
13:58:50 |
rus-fre |
mining. |
нарушенная зона |
zone accidentée |
IceMine |
201 |
13:58:29 |
eng |
|
nature vs. nurture |
nature versus nurture |
'More |
202 |
13:57:27 |
eng-rus |
pedag. |
nurture or nature |
воспитание или природа (имхо, более буквальный и менее удачный перевод. Варианты с "гены"/"генетика" или "наследственность" лучше отражают суть вопроса.: Что, на ваш взгляд, больше оказывает влияние на ребенка – воспитание или природа?) |
'More |
203 |
13:55:39 |
rus-fre |
avia. |
маршрутная зона |
zone de navigation |
IceMine |
204 |
13:54:39 |
rus-fre |
hydr. |
граничная зона капиллярности |
frange capillaire |
IceMine |
205 |
13:54:32 |
eng |
|
nurture or nature |
nature versus nurture (Nature versus nurture is a long-standing debate in biology and society about the balance between two competing factors which determine fate: genetics (nature) and environment (nurture). wikipedia.org) |
'More |
206 |
13:52:59 |
eng-rus |
drug.name |
azosemide |
азосемид |
rebecapologini |
207 |
13:52:04 |
rus-fre |
oil |
зона заводнения |
zone lessivée |
IceMine |
208 |
13:51:25 |
eng |
|
nature versus nurture |
nurture or nature |
'More |
209 |
13:50:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
switching over-voltage study |
Исследование коммуникационных перенапряжений |
Greengo |
210 |
13:50:13 |
rus-ger |
ecol. |
защита атмосферы |
Schutz von Atmosphäre |
dolmetscherr |
211 |
13:50:08 |
rus-fre |
geol. |
зона вторичного обогащения |
zone d'enrichissement secondaire |
IceMine |
212 |
13:49:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
switching over-voltage |
коммуникационные перенапряжения |
Greengo |
213 |
13:48:57 |
eng-rus |
drug.name |
imidapril |
имидаприл |
rebecapologini |
214 |
13:48:27 |
rus-fre |
oil |
водяная зона |
zone envahie par l'eau d'injection |
IceMine |
215 |
13:48:09 |
rus-ger |
ecol. |
биоиндексация |
Bioindikation |
dolmetscherr |
216 |
13:47:15 |
rus-ger |
ecol. |
управление промышленными отходами |
Verwaltung von Industrieabfällen |
dolmetscherr |
217 |
13:47:04 |
rus-swe |
|
ускорить |
snabba upp |
Alex_Odeychuk |
218 |
13:46:25 |
rus-fre |
nucl.phys. |
активная зона |
cœur actif |
IceMine |
219 |
13:45:48 |
rus-ger |
ecol. |
экологическое законодательство |
Umweltgesetzgebung |
dolmetscherr |
220 |
13:43:40 |
rus-ger |
ecol. |
физика окружающей среды |
Umweltphysik |
dolmetscherr |
221 |
13:43:24 |
rus-fre |
mineral. |
теллуристое золото |
tellurure d'or |
IceMine |
222 |
13:41:49 |
rus-fre |
leath. |
золить |
pelaner |
IceMine |
223 |
13:40:38 |
rus-fre |
leath. |
ускоренное золение |
pelanage accéléré |
IceMine |
224 |
13:39:48 |
rus-fre |
leath. |
трёхчанное золение |
pelanage à trois bains |
IceMine |
225 |
13:38:44 |
rus-fre |
leath. |
обостренное золение |
pelanage au sulfure |
IceMine |
226 |
13:38:00 |
rus-fre |
leath. |
обжорное золение |
pelanage à la chaux blanche |
IceMine |
227 |
13:37:02 |
rus-fre |
leath. |
барабанное золение |
pelanage au foulon |
IceMine |
228 |
13:35:12 |
rus-fre |
TV |
пиковое значение уровня чёрного |
crête du noir |
IceMine |
229 |
13:34:35 |
rus-fre |
TV |
пиковое значение уровня белого |
crête du blanc |
IceMine |
230 |
13:32:39 |
rus-ger |
ecol. |
природоохранное инспектирование |
Umweltinspektion |
dolmetscherr |
231 |
13:31:20 |
rus-fre |
auto. |
предупреждающие знаки |
signaux de danger |
IceMine |
232 |
13:28:56 |
eng-rus |
drug.name |
phencynonate |
фенцинонат (средство от укачивания) |
rebecapologini |
233 |
13:28:37 |
rus-fre |
plast. |
резьбовой знак |
broche à trou fileté |
IceMine |
234 |
13:27:41 |
rus-ita |
notar. |
согласие |
atto di assenso (Modulo atto di assenso genitoriale all'espatrio del figlio minore) |
massimo67 |
235 |
13:27:40 |
rus-fre |
railw. |
путевой знак |
indicateur de route |
IceMine |
236 |
13:26:14 |
rus-fre |
math. |
знак меньше |
signe moins |
IceMine |
237 |
13:24:46 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
водяной знак верже |
vergeure |
IceMine |
238 |
13:24:02 |
eng-rus |
pedag. |
nurture or nature |
воспитание или генетика (Nature refers to the set of innate features and behaviours that people inherit from their biological parents, whereas nurture refers to the range of environmental and social influences that influence a person's development and conduct
: Склонность к изменам: воспитание или генетика.) |
'More |
239 |
13:23:45 |
rus-fre |
math. |
знак больше |
signe plus |
IceMine |
240 |
13:20:17 |
rus-fre |
photo. |
эмульсионное зерно |
grain d'émulsion |
IceMine |
241 |
13:18:36 |
rus-fre |
met. |
перлитное зерно |
grain perlitique |
IceMine |
242 |
13:15:51 |
eng-rus |
|
minimum safe manning requirements |
требования о минимальном безопасном составе экипажа |
Johnny Bravo |
243 |
13:14:49 |
eng-rus |
drug.name |
pemirolast |
пемироласт |
rebecapologini |
244 |
13:14:30 |
fre |
|
bien à double usage |
bien dual (Notre pays s’est efforcé d’établir une liste close, même si celle-ci est sujette à interprétation, notamment parce qu’elle inclut les biens et technologies dits duaux, c’est-à-dire pouvant avoir des usages aussi bien militaires que civils.) |
Viktor N. |
245 |
13:13:38 |
eng-rus |
drug.name |
lomerizine |
ломеризин |
rebecapologini |
246 |
13:12:25 |
rus |
|
ксантопикрит |
берберин (Берберин (ранее также ямаицин и ксантопикрит) — алкалоид состава C20H17NO4, содержится в различных частях многих растений, принадлежащих к разнообразнейшим семействам, так что с этой стороны может считаться одним из распространенных в растительном царстве. Кроме барбариса (Berberis vulgaris), он найден в корнях коломба (Radix Colombo), принадлежащем растению Cocculus palmatus Dec., в коре Geoffroya inermis и Xanthoxylum clava Herculis (откуда его прежние названия ямаицин и ксантопикрит) и т. д. В настоящее время его получают из корней культивируемого лекарственного растения Coptis chinensis. wikipedia.org) |
'More |
247 |
13:11:28 |
rus-heb |
med. |
дерево в почках |
עץ מלבלב (рентгенологический признак текущего или вылеченного воспаления бронхов. Англ. Tree-in-bud sign) |
xx007 |
248 |
13:11:04 |
rus |
|
ямаицин |
берберин (Берберин (ранее также ямаицин и ксантопикрит) — алкалоид состава C20H17NO4, содержится в различных частях многих растений, принадлежащих к разнообразнейшим семействам, так что с этой стороны может считаться одним из распространенных в растительном царстве. Кроме барбариса (Berberis vulgaris), он найден в корнях коломба (Radix Colombo), принадлежащем растению Cocculus palmatus Dec., в коре Geoffroya inermis и Xanthoxylum clava Herculis (откуда его прежние названия ямаицин и ксантопикрит) и т. д. В настоящее время его получают из корней культивируемого лекарственного растения Coptis chinensis. wikipedia.org) |
'More |
249 |
13:07:28 |
eng-rus |
|
subject to any limitation indicated |
если не имеются ограничения |
Johnny Bravo |
250 |
13:05:35 |
eng-rus |
drug.name |
dimefline |
димефлин |
rebecapologini |
251 |
13:03:18 |
eng-rus |
drug.name |
setastine |
сетастин |
rebecapologini |
252 |
12:58:10 |
rus-ger |
med. |
кардиальная складка |
Mageneingangsfalte |
paseal |
253 |
12:45:17 |
rus-fre |
plast. |
каландровое зерно |
grain de calandrage |
IceMine |
254 |
12:44:47 |
rus-fre |
resin. |
каландровое зерно |
grain de calandrage |
IceMine |
255 |
12:34:47 |
rus-fre |
|
технология двойного назначения |
technologie duale (Notre pays s’est efforcé d’établir une liste close, même si celle-ci est sujette à interprétation, notamment parce qu’elle inclut les biens et technologies dits duaux, c’est-à-dire pouvant avoir des usages aussi bien militaires que civils.) |
Viktor N. |
256 |
12:34:42 |
rus-ger |
obst. |
скрининг второго триместра |
Zweit-Trimester-Screening |
terrarristka |
257 |
12:34:16 |
rus-ger |
obst. |
скрининг первого триместра |
Erst-Trimester-Screening |
terrarristka |
258 |
12:29:03 |
rus-fre |
astr. |
кассегреновское зеркало |
miroir pour le foyer Cassegrain |
IceMine |
259 |
12:23:32 |
rus-ita |
law |
оформление документов |
elaborazione dei documenti |
massimo67 |
260 |
12:22:22 |
rus-fre |
astr. |
главное зеркало |
miroir primaire |
IceMine |
261 |
12:21:34 |
rus-fre |
astr. |
вторичное зеркало |
second miroir |
IceMine |
262 |
12:14:46 |
rus-heb |
bus.styl. |
ритейл-бизнес |
עסק קמעונאי |
Баян |
263 |
12:14:23 |
rus-heb |
bus.styl. |
ритейл-бизнес |
בית עסק קמעונאי |
Баян |
264 |
11:52:45 |
rus-fre |
|
более или менее |
peu ou prou (Ils sont au nombre de onze et concernent tous peu ou prou la sphère informatique.) |
Viktor N. |
265 |
11:51:16 |
eng-rus |
st.exch. |
scalping |
скальпинг (Скальп-трейдинг, также известный как скальпинг, является популярной торговой стратегией, которую характеризуют относительно короткие периоды времени между открытием и закрытием сделки) |
MichaelBurov |
266 |
11:48:20 |
rus-swe |
inf. |
эй! |
tjo! |
Alex_Odeychuk |
267 |
11:39:23 |
rus-ger |
humor. |
в добрые старые времена |
in den guten alten Zeiten |
Issle |
268 |
11:34:57 |
eng-rus |
drug.name |
epalrestat |
эпалрестат |
rebecapologini |
269 |
11:32:11 |
eng-rus |
drug.name |
fasudil |
фасудил |
rebecapologini |
270 |
11:30:29 |
eng-rus |
drug.name |
tribendimidin |
трибендимидин |
rebecapologini |
271 |
11:26:27 |
eng-rus |
st.exch. |
scalper |
скальпер (Scalpers enter and exit the financial markets quickly, usually within seconds, using higher levels of leverage to place larger-sized trades in the hopes of achieving greater profits from minuscule price changes investopedia.com) |
MichaelBurov |
272 |
11:26:16 |
pol |
obs. |
podług |
według |
Shabe |
273 |
11:23:29 |
rus-fre |
geol. |
дурные земли |
badland |
IceMine |
274 |
11:22:56 |
rus-ita |
tech. |
зернистость |
granatura (tela o carta abrasiva con granatura molto fine – мелкозернистая наждачная тряпка или бумага.) |
AnastasiaRI |
275 |
11:21:19 |
rus-fre |
textile |
зевообразование |
ouverture du pas |
IceMine |
276 |
11:19:56 |
rus-pol |
idiom. inf. |
ни бе, ни ме, ни кукареку |
ani be, ani me, ani kukuryku (Próbowałem do niego po niemiecku, po angielsku, ale on ani be, ani me, ani kukuryku. wiktionary.org) |
Shabe |
277 |
11:18:03 |
rus-fre |
railw. |
путевое звено |
panneau de voie |
IceMine |
278 |
11:13:50 |
rus-heb |
|
нечестная игра |
משחק מכור |
Баян |
279 |
11:13:48 |
rus-fre |
mining. |
разведочная заявка |
claim de découverte |
IceMine |
280 |
11:09:43 |
rus-fre |
mil. |
защёлка магазина |
crochet d'arrêt de chargeur |
IceMine |
281 |
11:08:37 |
rus-fre |
mining. |
зачистка уступа |
purgeage du front |
IceMine |
282 |
11:06:46 |
rus-fre |
mil. |
зацеп подающего механизма |
tracteur du mécanisme d'alimentation |
IceMine |
283 |
11:05:41 |
rus-fre |
mil. |
зацеп пальца подавателя |
griffe du doigt d'alimentation |
IceMine |
284 |
11:04:52 |
rus-fre |
mil. |
зацеп защелки магазина |
bec d'accrochage du crochet de chargeur |
IceMine |
285 |
11:03:48 |
eng-rus |
cosmet. |
petrolatum jelly |
вазелиновое желе (100% натуральный состав: вазелиновое желе и масло черного тмина. magrib-perfume.ru) |
vdengin |
286 |
11:03:22 |
rus-fre |
mining. |
передовая заходка |
avant-brèche |
IceMine |
287 |
11:01:11 |
rus-fre |
chem. |
захлёбывание колонны |
inondation de colonne |
IceMine |
288 |
10:59:56 |
rus-fre |
avia. |
ножные захваты |
serre-pieds |
IceMine |
289 |
10:57:28 |
rus-fre |
nucl.phys. |
захват без деления |
capture sans fission |
IceMine |
290 |
10:55:51 |
rus-fre |
geol. |
захват |
décapitation (d'une rivière) |
IceMine |
291 |
10:54:17 |
rus-fre |
agric. |
захват |
échaudage |
IceMine |
292 |
10:53:54 |
rus-heb |
inet. |
чат-бот |
צ'אט-בוט |
Баян |
293 |
10:52:46 |
rus-fre |
logging |
зауторивание |
enfonçage |
IceMine |
294 |
10:51:01 |
rus-fre |
leath. |
затяжка |
montage |
IceMine |
295 |
10:50:04 |
ger-ukr |
tech. |
Abgasturbolader |
турбонагнітач |
Io82 |
296 |
10:49:13 |
rus-fre |
mech.eng. |
затыловка зубцов |
détalonnage des dents |
IceMine |
297 |
10:48:38 |
rus-fre |
mech.eng. |
затыловка |
dépouillage |
IceMine |
298 |
10:46:56 |
rus-heb |
|
чем могу помочь? |
?במה אוכל לעזור (допускается произношение בַּמֶּה org.il) |
Баян |
299 |
10:45:11 |
rus-fre |
hydr. |
затон |
bras de la gare |
IceMine |
300 |
10:42:06 |
rus-heb |
|
отдавать предпочтение |
להעדיף (את ~ – ~ кому/чему-л.) |
Баян |
301 |
10:40:12 |
rus-ita |
law |
судья, рассматривающий дело |
giudice procedente (il giudice procedente provvederà alla nomina di un difensore di ufficio ex art. 97 c.p.p; Судья, рассматривающий дело единолично, выполняет обязанности председательствующего.) |
massimo67 |
302 |
10:39:28 |
eng-rus |
pharma. |
Snyder polarity index |
полярность экстрагента по Снайдеру |
Wakeful dormouse |
303 |
10:38:13 |
eng-rus |
drug.name |
epristeride |
эпристерид |
rebecapologini |
304 |
10:35:19 |
rus-ita |
biol. |
четвероногие |
tetrapodi |
Reklama |
305 |
10:34:17 |
rus-ita |
biol. |
протоклетка |
protocellula |
Reklama |
306 |
10:26:02 |
eng-rus |
|
clarifying shampoo |
очищающий шампунь для глубокой очистки кожи головы |
AnastasiaRI |
307 |
10:23:47 |
eng-rus |
|
digital bank |
интернет-банк (Тип прямого банка, который работает исключительно в Интернете без традиционных физических филиальных сетей. Как правило, спектр услуг, предоставляемых необанками, не так широк, как у их традиционных аналогов.) |
ralizada |
308 |
10:23:26 |
eng-rus |
|
virtual bank |
интернет-банк (Тип прямого банка, который работает исключительно в Интернете без традиционных физических филиальных сетей. Как правило, спектр услуг, предоставляемых необанками, не так широк, как у их традиционных аналогов.) |
ralizada |
309 |
10:23:13 |
rus-heb |
|
больше чем когда-либо |
יותר מאי פעם |
Баян |
310 |
10:23:06 |
eng-rus |
|
internet-only bank |
интернет-банк (Тип прямого банка, который работает исключительно в Интернете без традиционных физических филиальных сетей. Как правило, спектр услуг, предоставляемых необанками, не так широк, как у их традиционных аналогов.) |
ralizada |
311 |
10:22:37 |
eng-rus |
|
internet bank |
цифровой банк (Тип прямого банка, который работает исключительно в Интернете без традиционных физических филиальных сетей. Как правило, спектр услуг, предоставляемых необанками, не так широк, как у их традиционных аналогов.) |
ralizada |
312 |
10:15:01 |
eng-rus |
drug.name |
bendazac |
бендазак |
rebecapologini |
313 |
10:13:14 |
eng-rus |
drug.name |
ozagrel |
озагрел |
rebecapologini |
314 |
10:05:22 |
rus-ger |
rude |
пиздец |
Sense |
Issle |
315 |
10:05:12 |
eng-rus |
|
advisory firm |
консалтинговая компания |
ralizada |
316 |
10:02:08 |
rus-ger |
inf. |
это просто пипец! |
das ist einfach nur beschissen! |
Issle |
317 |
9:54:08 |
eng-rus |
drug.name |
levamlodipine |
левамлодипин |
rebecapologini |
318 |
9:47:24 |
eng-rus |
drug.name |
fosfructose |
фосфруктоза |
rebecapologini |
319 |
9:44:14 |
eng-rus |
racing |
whisky throttle |
неконтролируемый поворот ручки газа из-за резкого ускорения |
Featus |
320 |
9:42:03 |
rus-lav |
|
презумпция невиновности |
nevainīguma prezumpcija |
Anglophile |
321 |
9:41:46 |
eng-rus |
drug.name |
cloperastine |
клоперастин |
rebecapologini |
322 |
9:35:52 |
rus-ger |
law |
срок для подачи возражений |
Einlassungsfrist (до начала судебного разбирательсва (вообще-то имеется в виду, что это срок для подготовки своей защиты, в том числе и для подачи оправдательных средств; см. англ. перевод "period for filing defense")) |
Woodstock |
323 |
9:28:52 |
eng-rus |
drug.name |
benactyzine |
бенактизин |
rebecapologini |
324 |
9:28:06 |
rus-ita |
biol. |
филум |
phylum (wikipedia.org) |
Reklama |
325 |
9:27:30 |
rus-ger |
med. |
здоровье детей |
Kindergesundheit |
dolmetscherr |
326 |
9:27:03 |
rus-ger |
garden. |
плодово-ягодная продукция |
Obst- und Beerenprodukte (Zeitplan der Messen nach Thema – Obst- und Beerenprodukte in Armenien 2023-2024. expo.am) |
SvetDub |
327 |
9:26:47 |
rus-ita |
biol. |
Хрящевые рыбы |
Pesci cartilaginei |
Reklama |
328 |
9:24:14 |
rus-ita |
biol. |
органеллы |
organuli (wikipedia.org) |
Reklama |
329 |
9:21:17 |
eng-rus |
drug.name |
parachlorphenol |
парахлорфенол |
rebecapologini |
330 |
9:19:13 |
rus-heb |
bus.styl. |
поддержка клиентов |
תמיכת לקוחות |
Баян |
331 |
9:11:30 |
rus-fre |
|
дизайнер |
designeur (lalanguefrancaise.com) |
Yulia_Maltseva |
332 |
9:11:04 |
rus-fre |
|
дизайнер |
designer (wikipedia.org) |
Yulia_Maltseva |
333 |
9:07:08 |
eng-rus |
|
ponder |
думать (It's a question audiences of all faiths can ponder as they watch Pressman's film and reflect on the cost of remaining silent.
Это вопрос, над которым зрители всех конфессий могут подумать, когда будут смотреть фильм Прессмана и размышлять о цене молчания.) |
suburbian |
334 |
9:06:17 |
eng-rus |
fin. |
Spending Limit |
платёжный лимит ((для дебетовой карты)) |
Yulia_Maltseva |
335 |
9:05:36 |
eng-rus |
|
ponder |
учитывать (Moreover, the current EU member states will not only have to be able to tolerate the criticism by central, eastern, and southern Europeans of western civilization, but also to take such criticism into consideration as they ponder policy.
Более того, нынешним членам ЕС придется не только терпимо относиться к критике западной цивилизации со стороны стран Центральной, Восточной и Южной Европы, но и учитывать эту критику при разработке политики.) |
suburbian |
336 |
9:04:31 |
eng-rus |
UK law |
general licence for legal services |
генеральная лицензия на оказание юридических услуг (OFSI: On 28 October 2022, OFSI announced a new General Licence for legal services under Regulation 64 of the Russia (Sanctions) (EU Exit) ...
) |
'More |
337 |
9:04:30 |
eng-rus |
nat.res. |
Sustainable management of natural resources |
рациональное использование природных ресурсов (fao.org) |
Yulia_Maltseva |
338 |
9:02:45 |
eng-rus |
nat.res. |
Environmental protection |
охрана окружающей среды (wikipedia.org) |
Yulia_Maltseva |
339 |
9:02:13 |
eng-rus |
UK law |
legal services general licence |
генеральная лицензия на оказание юридических услуг (OFSI: OFSI has said that it will renew its legal services General Licence (GL), applicable to the Russia and Belarus sanctions regimes, ...
gov.uk) |
'More |
340 |
9:01:43 |
rus-heb |
idiom. |
будет виновен в смерти |
דמו בראשו (он ~ в смерти его) |
Баян |
341 |
9:00:59 |
rus-heb |
idiom. |
кровь на его руках |
דמו בראשו (кровь его) |
Баян |
342 |
8:59:24 |
eng-rus |
idiom. |
ouch like hell |
орать как резаный |
amorgen |
343 |
8:59:09 |
rus-ger |
R&D. |
научный подход |
wissenschaftliche Vorgehensweise (...zu ermöglichen, unabhängig zu lernen und die wissenschaftliche Vorgehensweise als Hilfsmittel während ihres ganzen Lebens anzunehmen und einzusetzen. linguee.de) |
SvetDub |
344 |
8:57:54 |
eng-rus |
|
ponder |
анализировать (We've been pondering that and other things.
Мы уже проанализировали это и кое-что ещё. ("Тайные связи". https://www.kinopoisk.ru/series/501861/?utm_referrer=translate.yandex.ru) |
suburbian |
345 |
8:46:16 |
eng-rus |
|
excellent impression |
хорошее мнение |
suburbian |
346 |
8:43:47 |
rus-ger |
R&D. |
научный подход |
Wissenschaftliche Herangehensweise (Grundlagen wissenschaftlichen Arbeitens. Wissenschaftliche Herangehensweise: Die wissenschaftliche Arbeit sollte Bezug auf eine/mehrere. Theorie(n) nehmen ... uni-marburg.de) |
SvetDub |
347 |
8:36:34 |
eng-rus |
|
excellent impression |
отличное мнение |
suburbian |
348 |
8:34:34 |
eng-rus |
|
excellent impression |
прекрасное мнение |
suburbian |
349 |
8:33:37 |
eng-rus |
ironic. |
excellent impression |
хорошее же мнение (I knew he'd be merciless if the tour didn't
work. He'd be going (excellent Sumner
impression): This is all your fault, Chris.") |
suburbian |
350 |
8:31:08 |
eng-rus |
ironic. |
excellent impression |
мнение – лучше некуда (I knew he'd be merciless if the tour didn't
work. He'd be going (excellent Sumner
impression): "This is all your fault, Chris.") |
suburbian |
351 |
8:28:27 |
eng-rus |
ironic. |
excellent |
лучше некуда |
suburbian |
352 |
8:24:41 |
rus-tur |
|
достойный внимания |
dikkate değer |
Natalya Rovina |
353 |
8:19:42 |
eng-rus |
|
Gruen Transfer |
Перенос Груэна |
Allex_D85 |
354 |
8:14:35 |
eng-rus |
inf. |
hang out for a bit |
потусить |
suburbian |
355 |
8:11:18 |
eng-rus |
inf. |
hang out for a bit |
позависать (We're happy to hang out for a bit, read to the kids, maybe play some games. (Мы рады здесь позависать, почитать детям, может, поиграть в игры.) reverso.net) |
suburbian |
356 |
5:55:44 |
eng-rus |
|
repetition |
тавтология |
SvezhentsevaMaria |
357 |
5:49:58 |
eng-rus |
slang |
do me a lemon |
я тебя умоляю! (ироничное восклицание, появившееся в рифмованном сленге Кокни: "Do you want to buy my iPod for 100 quid?" – "Do me a lemon. I could get one on ebay for 50." "Хочешь купить мой iPod за 100 фунтов?" – "Я тебя умоляю, да я могу купить такой на ebay за полтинник") |
SvezhentsevaMaria |
358 |
5:35:12 |
eng-rus |
slang |
like riding a bike |
как два пальца обоссать |
SvezhentsevaMaria |
359 |
5:31:37 |
eng-rus |
slang |
screw off! |
отъебись! |
SvezhentsevaMaria |
360 |
5:29:45 |
rus-lat |
|
верный |
fidelis (academic.ru) |
Gyry |
361 |
5:26:22 |
rus-lat |
loc.name. |
всегда верен |
semper fidelis (девиз и название некоторых структур wikipedia.org) |
Gyry |
362 |
5:19:12 |
eng-rus |
manag. |
DIB Diversity, Inclusion, Belonging |
Многообразие, инклюзивность, принадлежность |
dossoulle |
363 |
5:17:41 |
eng-rus |
show.biz. |
mock laughter |
глумливый смех |
dossoulle |
364 |
5:13:24 |
eng-rus |
tabl.game |
tabletop role play game |
НРИ (classification for a role-playing game (RPG) in which the participants describe their characters' actions through speech. wikipedia.org) |
Gyry |
365 |
5:11:26 |
eng-rus |
games |
TRPG |
тактическая ролевая игра (tactical role-playing game- жанр компьютерных игр, сочетающий элементы компьютерных ролевых игр и компьютерных стратегических игр. wikipedia.org) |
Gyry |
366 |
4:06:49 |
eng-rus |
idiom. |
along the same lines |
в том же духе (There was a guy that I went to school with that has now disappeared! I have the strongest memory of him hanging out with our whole group back in the early 2000s, and then, gone! He’s not in any yearbooks. I haven’t confused him with someone else. He’s just...gone! (...) Along the same lines is the rather odd report from Redditor “Thunder_54,” who was baffled by a class he took in which several people seem to have just flickered out of existence without explanation. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
367 |
4:00:05 |
eng-rus |
cliche. |
on any given day |
как правило (о деятельности: Back in college, my friends and I would always all go to the cafeteria across campus together for lunch. There were about 8-10 of us on any given day so normally you had 3-4 of us in a huddle followed by the other 3-4. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
368 |
3:48:23 |
eng-rus |
cliche. |
it was one's mind playing tricks |
почудилось (on sb. -- кому-л.: I often wonder what I actually saw and if there is some family out there wondering whatever happened to their daughter. I don't know. Was this someone vanishing? Was it a ghost? Was it just my mind playing tricks on me? I have no idea, but I believe it is at around that point that I developed a keen interest in mysterious disappearances. -- Или мне это просто почудилось / привиделось? mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
369 |
3:42:17 |
eng-rus |
cliche. |
a short span of time |
короткое время (Thinking that she may have fallen down the ridge, I looked down and there was nothing, no sign of her, and even if she had fallen the creek was not fast flowing enough for her to have been totally swept away in such a short span of time. Looking back towards the meadow also showed me that she was nowhere, even though if she had somehow changed course and returned she had only been out of sight for a split second and I should have seen her doing so. -- за такое короткое время mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
370 |
3:28:06 |
eng-rus |
topogr. |
drop-off |
обрыв ("The north side of the mountain is quite a hazard. There's lots of steep drop-offs, and some of them are in the region of 200 to 300 feet," Lt. Jeff Lyle told the NOW." (Burnaby Now newspaper) • Near this picnic area there was a creek that meandered by and pushed against a rather steep drop, and I remember thinking that this was sort of dangerous considering how many people were milling about not too far away and how many kids were running around the general area. We were sitting quite near this drop off, practically right next to it, and I couldn’t even really enjoy my lunch because sometimes a kid would run past and I was worried that eventually someone was going to go over. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
371 |
3:27:44 |
eng-rus |
topogr. |
sheer drop |
обрыв (on a mountain side: "It looks like bush and it looks like it's not sloped, but there are actually sheer drops." (Burnaby Now newspaper)) |
ART Vancouver |
372 |
3:16:37 |
eng-rus |
book. |
delve into |
заняться (дискуссией, обсуждением некой темы или изучением некой темы: "At this stage of the game, council isn't going to be able to delve into a discussion about this specific property," said Mayor Robinson. "Land issues are delicate issues where sometimes things are dealt with in private sessions to accommodate all stakeholders, not just in public discourse." • These are those instances when people have just seemed to have spontaneously been wiped from existence at a moment's notice, and I don't mean that they have just vanished, but that they have just evaporated on the spot. It is something I have delved into ever since I had my own experience with what I call "deleted people." mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
373 |
3:10:25 |
eng-rus |
inf. |
hurry! |
живее! |
SvezhentsevaMaria |
374 |
3:08:33 |
eng-rus |
inf. |
make a break for it |
попытаться свалить |
SvezhentsevaMaria |
375 |
3:00:52 |
eng-rus |
|
doubtfully |
поколебавшись |
suburbian |
376 |
2:57:37 |
eng-rus |
|
doubtfully |
неуверенно |
suburbian |
377 |
2:46:02 |
eng-rus |
|
over to |
слово предоставляется |
suburbian |
378 |
2:44:17 |
eng-rus |
|
over to |
слово кому-то, в беседе |
suburbian |
379 |
2:39:33 |
eng-rus |
inf. |
worth his/her salt |
уважающий себя (о соответствии должному уровню: любой уважающий себя врач поступил бы точно так же – any doctor worth his salt would do the same) |
synth |
380 |
1:42:14 |
eng-rus |
metro |
automatic train operation remote control |
автоматика телеуправления движением поездов (АТДП) |
MichaelBurov |
381 |
1:35:31 |
eng-rus |
inf. |
catch on |
врубаться |
SvezhentsevaMaria |
382 |
1:29:25 |
eng-rus |
inf. |
child |
малой |
SvezhentsevaMaria |
383 |
1:27:28 |
eng-rus |
fig. |
return a favor |
платить той же монетой |
SvezhentsevaMaria |
384 |
1:25:35 |
eng-rus |
|
smug boy |
выскочка |
SvezhentsevaMaria |
385 |
1:18:51 |
eng-rus |
inf. |
bimbo |
цыпочка |
SvezhentsevaMaria |
386 |
1:16:33 |
eng-rus |
rude |
fucking great |
охуительно |
SvezhentsevaMaria |
387 |
1:00:47 |
eng |
abbr. geol. |
LTD |
light-toned deposit (on Mars) |
MichaelBurov |
388 |
0:59:27 |
eng-rus |
geol. |
light-toned deposit |
лёгкое светлое отложение (LTD; on Mars) |
MichaelBurov |
389 |
0:52:04 |
eng-rus |
|
scan |
шарить (A mesmerizing video captured by a tourist in Florida shows a rare and rather wondrous weather phenomenon, known as a crown flash, wherein a peculiar beam of light appears moving among the clouds in the sky. In the video, the puzzling illumination can be seen seemingly scanning the sky from within the clouds in a manner some have likened to a searchlight. -- шарил по небу, как прожектор coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
390 |
0:08:00 |
eng-rus |
IT |
race condition |
состояние конкурентного доступа к данным |
AlexU |