1 |
23:47:12 |
eng-rus |
gen. |
lead the country to disaster |
довести страну до катастрофы (Nyamwisi Movingi had resigned from this post on March 22, accusing the government of leading the country to disaster.) |
'More |
2 |
23:45:48 |
eng-rus |
gen. |
lead the country |
являться лидером страны в области (Recent reports have shown the North leads the country in provision of nursery places. • Victoria leads the country in fintech funding.) |
'More |
3 |
23:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik brit. |
autobuffet |
автобуфет (a railway vending machine selling food items) |
Gruzovik |
4 |
23:41:17 |
eng-rus |
|
lead the country |
руководить страной (Mr Dos Santos, an almost reclusive figure who has led the country since 1979, gave no reason for his decision. • 67% of voters said they would not trust him to lead the country.) |
'More |
5 |
23:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
authorized level |
установленный запас (of stores) |
Gruzovik |
6 |
23:31:32 |
eng-rus |
media. |
demo reel |
демо-ролик |
grafleonov |
7 |
23:27:25 |
eng-rus |
life.sc. |
tissue-engineered organ |
тканеинженерный орган |
MichaelBurov |
8 |
23:24:03 |
eng-rus |
biol. |
infant |
детёныш (resuscitationjournal.com) |
I. Havkin |
9 |
23:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
Australopithecines |
австралопитековые (wikipedia.org) |
Gruzovik |
10 |
23:21:57 |
eng-rus |
life.sc. |
from bench to bedside |
от лаборатории к клинической практике |
MichaelBurov |
11 |
23:21:27 |
eng-rus |
life.sc. |
from bench-to-bedside |
от лаборатории к клинической практике |
MichaelBurov |
12 |
23:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
auscultate |
ослушать (examine by listening to sounds within the body [usually with a stethoscope]) |
Gruzovik |
13 |
23:19:29 |
rus-ita |
|
ослепительный |
abbacinante |
Avenarius |
14 |
23:14:44 |
rus-ita |
humor. |
хворый человек |
cataplasma |
Avenarius |
15 |
23:10:08 |
rus-ita |
|
назойливый |
appiccicaticcio |
Avenarius |
16 |
23:06:59 |
eng-rus |
life.sc. |
organ-specific function |
органоспецифическое функционирование |
MichaelBurov |
17 |
23:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
audio tax |
аудиотекс (платные информационно-справочные, развлекательные или игровые услуги, предоставляемые в интерактивном режиме с использованием специального оборудования wikipedia.org) |
Gruzovik |
18 |
23:03:42 |
eng-rus |
elect. |
trusted representative |
доверенное лицо (в контексте российских выборов: Nikita Mikhalkov, the film director who has acted as one of Mr Putin's "trusted representatives" during the campaign, said that Russians had shown faith in the President's "enlightened conservatism".) |
grafleonov |
19 |
23:02:43 |
eng-rus |
genet. |
genome map |
генетическая карта |
iwona |
20 |
22:57:23 |
eng-rus |
|
unithood |
степень устойчивости сочетания |
Engru |
21 |
22:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
audiotext |
аудиотекст |
Gruzovik |
22 |
22:53:32 |
eng-rus |
polit. |
Convention on the Standards of Democratic Elections, Electoral Rights and Freedoms in the Member States of the Commonwealth of Independent States |
Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах – участниках Содружества Независимых Государств (coe.int) |
grafleonov |
23 |
22:53:12 |
eng-rus |
polit. |
Convention on Standards of Democratic Election, Voting Rights and Freedoms in the Member States of the Commonwealth of Independent States |
Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах – участниках Содружества Независимых Государств |
grafleonov |
24 |
22:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik microbiol. |
microbiology |
микробиология |
Gruzovik |
25 |
22:51:19 |
eng-rus |
austral. |
on the wallaby track |
безработный и без ПМЖ |
Engru |
26 |
22:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
agricultural meteorology |
агрометеорология |
Gruzovik |
27 |
22:44:22 |
eng-rus |
virol. |
sense primer |
смысловой праймер |
iwona |
28 |
22:41:27 |
eng-rus |
life.sc. |
biological substitute |
биологический заменитель |
MichaelBurov |
29 |
22:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
a beauty |
прекрасная |
Gruzovik |
30 |
22:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
attractive woman |
прекрасная |
Gruzovik |
31 |
22:37:21 |
rus-ger |
|
анкерный дюбель |
Ankerdübel |
Schumacher |
32 |
22:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik lat. |
athenaeum |
атенеум |
Gruzovik |
33 |
22:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik lat. |
athenaeum |
атеней |
Gruzovik |
34 |
22:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
athanasia |
атанасия |
Gruzovik |
35 |
21:50:58 |
eng-rus |
med. |
cranial vault |
свод черепа |
Lviv_linguist |
36 |
21:37:41 |
eng-rus |
inf. |
muck about |
возюкаться (with) |
Баян |
37 |
21:34:50 |
rus-ger |
|
несущий кронштейн |
Traghalterung |
Schumacher |
38 |
21:32:55 |
eng-fre |
electric. |
bypassable |
contournable |
eugeene1979 |
39 |
21:31:41 |
eng-rus |
mol.biol. |
3D scaffold |
3D-скаффолд |
MichaelBurov |
40 |
21:27:47 |
rus-ger |
|
опорный кронштейн |
Stützhalterung |
Schumacher |
41 |
21:20:59 |
rus-ger |
|
воевать |
im Krieg liegen (друг с другом (см. пример в статье "находиться в состоянии войны")) |
I. Havkin |
42 |
21:20:07 |
rus-ger |
|
находиться в состоянии войны |
im Krieg liegen (Für sie [Marx und Engels] war die Geschichte immer die Geschichte von Klassenkämpfen. Das heißt, dass die verschiedenen gesellschaftlichen Klassen immer miteinander im Krieg lagen. kinderzeitmaschine.de) |
I. Havkin |
43 |
21:18:43 |
eng-rus |
med. |
replacement cell |
замещающая клетка |
MichaelBurov |
44 |
21:08:48 |
rus-ita |
fig. |
немощный |
acciaccato |
Avenarius |
45 |
20:58:21 |
rus-ita |
|
сдавленный |
acciaccato |
Avenarius |
46 |
20:54:31 |
eng-rus |
scient. |
self-renewing |
самовосстановительный |
MichaelBurov |
47 |
20:52:08 |
rus-ita |
|
сплющенный |
acciaccato |
Avenarius |
48 |
20:48:53 |
rus-ger |
|
элита |
Adel |
I. Havkin |
49 |
20:48:35 |
eng-rus |
|
sanitizing equipment |
оборудование для дезинфекции |
triumfov |
50 |
20:40:01 |
eng-rus |
chromat. |
hydrogen form of ion-exchange resin |
водородная форма ионообменной смолы (в отличие от натриевой) |
Liolichka |
51 |
20:33:57 |
rus-ger |
fig. |
перевернуть |
aus den Angeln heben (с ног на голову: Das Kommunistische Manifest begann mit den Worten "Ein Gespenst geht um in Europa". Es erschien im Februar 1848 und bei seinem Erscheinen entzündete es alles andere als einen Weltenbrand. Doch einige Jahre später sollte dieses kleine Büchlein die ganze Welt aus den Angeln heben. kinderzeitmaschine.de) |
I. Havkin |
52 |
20:28:13 |
eng-rus |
|
fundamental |
базовый |
MichaelBurov |
53 |
20:27:12 |
eng-rus |
med. |
furriness |
ощущение, сходное с хождением по меху (один из симптомов нарушения чувствительности при поражении периферических нервов: Sensation of furriness and numbness = Ощущение хождения по меху и онемение nih.gov) |
Pustelga |
54 |
20:27:07 |
rus-ger |
|
мировой пожар |
Weltenbrand (Es [Kommunistisches Manifest] erschien im Februar 1848 und bei seinem Erscheinen entzündete es alles andere als einen Weltenbrand. kinderzeitmaschine.de) |
I. Havkin |
55 |
20:24:50 |
eng-rus |
law |
electoral crime |
электоральное преступление |
grafleonov |
56 |
20:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
at someone's bidding |
под чью-н. диктовку |
Gruzovik |
57 |
20:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
at lightning speed |
с быстротой молнии |
Gruzovik |
58 |
20:10:55 |
rus-ita |
|
побитый молью |
tarmato |
Avenarius |
59 |
20:10:15 |
rus-fre |
hist. |
"Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма." |
Un spectre hante l'Europe : le spectre du communisme. (Из Манифеста Коммунистической партии К. Маркса и Ф. Энгельса) |
I. Havkin |
60 |
20:08:59 |
rus-ger |
|
действующие нагрузки |
einwirkende Belastungen |
Schumacher |
61 |
20:08:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caged up at home |
изнывать в четырёх стенах |
Игорь Миг |
62 |
20:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
asymmetry |
дисимметрия |
Gruzovik |
63 |
20:05:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be cooped up inside |
сидеть взаперти (– She was bored to death cooped up inside and kept looking but not finding some pastime, anything that would take her mind off depressing thoughts (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
64 |
20:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
astrobiology |
астробиология |
Gruzovik |
65 |
20:03:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caged up within these four walls |
сидеть взаперти |
Игорь Миг |
66 |
19:59:53 |
rus-ger |
|
дух |
Gespenst |
I. Havkin |
67 |
19:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Assyriology |
ассириология |
Gruzovik |
68 |
19:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
assume a shifty expression |
забегать (of eyes) |
Gruzovik |
69 |
19:43:06 |
eng-rus |
polit. |
majority electoral system |
мажоритарная избирательная система |
grafleonov |
70 |
19:33:23 |
rus-por |
phys. |
теория относительности |
teoria da relatividade |
I. Havkin |
71 |
19:32:47 |
eng-rus |
psychol. |
vertical descent |
вертикальный спуск (техника) |
soulveig |
72 |
19:32:33 |
rus-por |
|
поездка |
viagem |
I. Havkin |
73 |
19:31:53 |
rus-por |
|
путешествующий |
viajante |
I. Havkin |
74 |
19:31:17 |
rus-por |
|
путешественник |
viajante |
I. Havkin |
75 |
19:30:16 |
rus-por |
|
первобытный |
primevo |
I. Havkin |
76 |
19:29:11 |
rus-por |
|
мудрец |
sábio |
I. Havkin |
77 |
19:28:40 |
rus-por |
fig. |
осторожный |
sábio |
I. Havkin |
78 |
19:28:03 |
rus-por |
|
мудрый |
sábio |
I. Havkin |
79 |
19:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
assigned |
ассигнованный |
Gruzovik |
80 |
19:27:02 |
rus-por |
|
легкий |
simples |
I. Havkin |
81 |
19:24:48 |
rus-por |
fig. |
звезда |
estrela (в кино, эстраде и т. п.) |
I. Havkin |
82 |
19:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
assess taxes |
обложить |
Gruzovik |
83 |
19:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
assess taxes |
облагать |
Gruzovik |
84 |
19:22:15 |
rus-por |
|
мигать |
piscar |
I. Havkin |
85 |
19:21:32 |
rus-por |
|
в мгновение ока |
num piscar de olhos (См. пример в статье "в один миг".) |
I. Havkin |
86 |
19:21:08 |
rus-por |
|
в за один миг |
num piscar de olhos (armas terríveis que podiam arrasar cidades inteiras num piscar de olhos) |
I. Havkin |
87 |
19:20:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
don't be down! |
не хандри! (Не хандри! – Don't be down! – We've got a long way to go. (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
88 |
19:19:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
don't be down! |
не раскисай! |
Игорь Миг |
89 |
19:19:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
don't be down! |
не кисни! |
Игорь Миг |
90 |
19:19:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
don't be down! |
не опускай голову! |
Игорь Миг |
91 |
19:19:16 |
eng-rus |
|
write-off |
пустая трата времени |
suburbian |
92 |
19:18:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
don't be down! |
не вешай голову! |
Игорь Миг |
93 |
19:17:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
don't be down! |
не вешай нос |
Игорь Миг |
94 |
19:17:43 |
rus-por |
|
подняться в воздух |
voar |
I. Havkin |
95 |
19:17:30 |
rus-por |
|
взлететь |
voar |
I. Havkin |
96 |
19:16:41 |
rus-por |
fig. |
быстро распространяться |
voar (о слухах и т. п.) |
I. Havkin |
97 |
19:16:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feel down |
не находить себе места (В блестящей, шумной столице Александр скучал, хандрил и сбежал к тихому уюту деревенского дома, к своему скромному кабинету, заполненному любимыми книгами –In the bright and noisy capital, Alexander was troubled and felt down, and so he hurried back to the cozy quiet of his wooden house, to his modest study filled with his favorite books.(Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
98 |
19:16:04 |
rus-por |
|
быстро протекать |
voar (о времени) |
I. Havkin |
99 |
19:15:37 |
rus-por |
|
летать |
voar |
I. Havkin |
100 |
19:13:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm a bit blue |
я немного скис |
Игорь Миг |
101 |
19:13:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm a bit blue |
мне стало чуточку грустно |
Игорь Миг |
102 |
19:12:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm a bit blue |
я слегка захандрил |
Игорь Миг |
103 |
19:12:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm a bit blue |
мне взгрустнулось |
Игорь Миг |
104 |
19:12:22 |
rus-por |
|
плохо |
mal |
I. Havkin |
105 |
19:11:23 |
rus-por |
|
зло |
mal |
I. Havkin |
106 |
19:08:41 |
rus-por |
|
смертный |
motral |
I. Havkin |
107 |
19:07:06 |
eng-fre |
electric. |
ramp up |
montée en rampe |
eugeene1979 |
108 |
19:02:44 |
eng-rus |
med. |
measurand |
мезюранд |
kara_alat |
109 |
18:59:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's mind off |
отвлечь от (Она соскучилась в четырёх стенах и неумело ищет развлечения, хоть какого-нибудь, которое отвлекло бы её от тягостных дум – She was bored to death cooped up inside and kept looking but not finding some pastime, anything that would take her mind off depressing thoughts (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
110 |
18:58:16 |
rus-ger |
|
по доступной цене |
zum erschwinglichen Preis |
Schumacher |
111 |
18:57:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cooped up inside |
очутившись в четырёх стенах (Она соскучилась в четырёх стенах и неумело ищет развлечения, хоть какого-нибудь, которое отвлекло бы её от тягостных дум – She was bored to death cooped up inside and kept looking but not finding some pastime, anything that would take her mind off depressing thoughts (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
112 |
18:56:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cooped up inside |
оказавшись в изоляции |
Игорь Миг |
113 |
18:55:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cooped up inside |
оказавшись замурованным в четырёх стенах (перен.) |
Игорь Миг |
114 |
18:52:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shut oneself up |
закрыться в четырёх стенах (He shut himself up in his house) |
Игорь Миг |
115 |
18:52:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shut oneself up |
замуровывать себя (напр., в четырёх стенах …: He shut himself up in his house) |
Игорь Миг |
116 |
18:52:12 |
eng-rus |
sport. |
jibbing |
джиббинг |
SergeiAstrashevsky |
117 |
18:52:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shut oneself up |
замкнуться в четырёх стенах (He shut himself up in his house) |
Игорь Миг |
118 |
18:51:35 |
eng-rus |
sport. |
jibber |
джиббер |
SergeiAstrashevsky |
119 |
18:50:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shut oneself up |
замуровать себя |
Игорь Миг |
120 |
18:49:51 |
rus-ger |
construct. |
общие характеристики |
allgemeine Kennwerte |
Schumacher |
121 |
18:49:47 |
rus-ita |
|
справедливый |
corretto |
gorbulenko |
122 |
18:48:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close oneself off |
закрыться в четырёх стенах |
Игорь Миг |
123 |
18:47:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close oneself off |
запереться в четырёх стенах |
Игорь Миг |
124 |
18:46:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cabin fever |
синдром продолжительного нахождения в четырёх стенах (в одиночестве) |
Игорь Миг |
125 |
18:42:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cabin fever |
чувство отрезанности от внешнего мира (в результате продолжительного периода одиночества, напр., в зимнее время) |
Игорь Миг |
126 |
18:38:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
dosing cycle |
курс лечения |
Andy |
127 |
18:38:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be restless |
испытывать дискомфорт |
Игорь Миг |
128 |
18:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
asparaginic |
аспарагиновый |
Gruzovik |
129 |
18:37:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be restless |
потерять покой |
Игорь Миг |
130 |
18:36:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be restless |
быть не в своей тарелке |
Игорь Миг |
131 |
18:35:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be restless |
не знать покоя |
Игорь Миг |
132 |
18:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask around |
расспросить |
Gruzovik |
133 |
18:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
question |
расспросить |
Gruzovik |
134 |
18:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
interrogate |
расспросить |
Gruzovik |
135 |
18:33:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be antsy |
егозить |
Игорь Миг |
136 |
18:32:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be restless |
изнывать |
Игорь Миг |
137 |
18:32:03 |
eng-rus |
plumb. |
wye |
тройник двухраструбный (A fitting with three openings, a wye joins (or creates) branch lines. It is a waste-fitting tee in which the side inlet pipe enters at a 45° angle.) |
CopperKettle |
138 |
18:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inquire about |
поспрошать (= поспросить) |
Gruzovik |
139 |
18:29:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of sorts |
пригорюниться |
Игорь Миг |
140 |
18:29:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of sorts |
горюниться |
Игорь Миг |
141 |
18:29:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of sorts |
быть в миноре |
Игорь Миг |
142 |
18:28:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of sorts |
быть в грустях |
Игорь Миг |
143 |
18:28:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of sorts |
повесить голову |
Игорь Миг |
144 |
18:27:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of sorts |
унывать |
Игорь Миг |
145 |
18:27:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of sorts |
хандрить |
Игорь Миг |
146 |
18:26:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of sorts |
раскиснуть |
Игорь Миг |
147 |
18:25:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go stir crazy |
плохо переносить нахождение в замкнутом пространстве (напр., в условиях принудительной изоляции, заточения и проч. (это не вполне соответствует понятию клаустрофобии)) |
Игорь Миг |
148 |
18:22:36 |
rus-spa |
wind. |
устройство защиты от дуги |
protector de arco |
nikborovik |
149 |
18:22:12 |
eng-rus |
wind. |
arc protector |
устройство защиты от дуги |
nikborovik |
150 |
18:21:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go stir crazy |
плохо переносить замкнутое пространство |
Игорь Миг |
151 |
18:20:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get restless |
не находить себе места |
Игорь Миг |
152 |
18:13:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
терять покой |
avoir la bougeotte |
Игорь Миг |
153 |
18:13:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ёрзать |
avoir la bougeotte |
Игорь Миг |
154 |
18:12:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вертеться |
avoir la bougeotte |
Игорь Миг |
155 |
18:10:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
become antsy |
сильно расстраиваться |
Игорь Миг |
156 |
18:09:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
become antsy |
печалиться |
Игорь Миг |
157 |
18:09:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
become antsy |
тужить |
Игорь Миг |
158 |
18:09:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
become antsy |
горевать |
Игорь Миг |
159 |
18:08:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
become antsy |
кручиниться |
Игорь Миг |
160 |
18:07:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be antsy |
тревожиться |
Игорь Миг |
161 |
18:07:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be antsy |
переживать |
Игорь Миг |
162 |
18:06:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be antsy |
беспокоиться |
Игорь Миг |
163 |
18:06:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be antsy |
испытывать беспокойство |
Игорь Миг |
164 |
18:05:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be antsy |
волноваться |
Игорь Миг |
165 |
18:05:21 |
rus-por |
|
долголетие |
longevidade |
I. Havkin |
166 |
18:04:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be antsy |
быть в стрессе |
Игорь Миг |
167 |
18:04:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be antsy |
психовать |
Игорь Миг |
168 |
18:03:41 |
rus-por |
hist. |
шумерский |
sumério |
I. Havkin |
169 |
18:03:16 |
rus-por |
hist. |
шумер |
Sumério |
I. Havkin |
170 |
18:01:21 |
rus-por |
|
секрет |
segredo |
I. Havkin |
171 |
17:58:18 |
rus-por |
|
неукротимый |
indomável |
I. Havkin |
172 |
17:57:34 |
eng-rus |
|
Cedar Valley Nature Reserve |
Кедровая падь |
Ivan Pisarev |
173 |
17:57:15 |
rus-por |
|
неизвестный |
ignoto |
I. Havkin |
174 |
17:56:58 |
eng-rus |
|
Cedar Valley Nature Reserve |
Заповедник "Кедровая падь" (перевод названия заповедника для иностранцев. В устной и письменной речи более популярным вариантом является прямая транслитерация названия – Kedrovaya Pad Nature Reserve) |
Ivan Pisarev |
175 |
17:56:03 |
rus-por |
|
удивлённый |
passado |
I. Havkin |
176 |
17:55:29 |
rus-por |
|
перезрелый |
passado (о плодах) |
I. Havkin |
177 |
17:55:19 |
eng-rus |
|
Kedrovaya Pad Nature Reserve |
Заповедник "Кедровая падь" |
Ivan Pisarev |
178 |
17:55:08 |
rus-por |
|
прошедший |
passado |
I. Havkin |
179 |
17:54:56 |
eng-rus |
med. |
wooden leg |
деревянный протез нижней конечности |
MichaelBurov |
180 |
17:54:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get antsy |
начинать беспокоиться |
Игорь Миг |
181 |
17:54:22 |
rus-por |
|
предки |
passados |
I. Havkin |
182 |
17:53:54 |
rus-por |
gram. |
прошедшее время |
passado |
I. Havkin |
183 |
17:53:24 |
rus-por |
|
прошлое |
passado |
I. Havkin |
184 |
17:53:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get antsy |
быть на взводе |
Игорь Миг |
185 |
17:52:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get antsy |
понервничать |
Игорь Миг |
186 |
17:52:14 |
rus-por |
fig. |
непонятный |
obscuro |
I. Havkin |
187 |
17:52:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get antsy |
занервничать |
Игорь Миг |
188 |
17:50:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the blues |
падать духом |
Игорь Миг |
189 |
17:50:32 |
rus-spa |
wind. |
индуктивный датчик |
sensor inductivo |
nikborovik |
190 |
17:50:15 |
rus-pol |
mil. |
прикрытие |
zabezpieczenie |
alpaka |
191 |
17:50:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the blues |
печалиться |
Игорь Миг |
192 |
17:49:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the blues |
вешать голову |
Игорь Миг |
193 |
17:49:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the blues |
раскисать |
Игорь Миг |
194 |
17:49:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the blues |
приходить в уныние |
Игорь Миг |
195 |
17:48:54 |
rus-por |
|
темный |
obscuro |
I. Havkin |
196 |
17:48:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the blues |
киснуть |
Игорь Миг |
197 |
17:48:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the blues |
быть в грустях |
Игорь Миг |
198 |
17:47:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the blues |
кукситься |
Игорь Миг |
199 |
17:47:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the blues |
захандрить |
Игорь Миг |
200 |
17:44:51 |
rus-ita |
polit. |
государство-должник |
stato debitore |
Olguccia |
201 |
17:42:39 |
rus-por |
fig. |
вмешиваться |
encaixar-se |
I. Havkin |
202 |
17:42:10 |
rus-por |
|
входить |
encaixar-se |
I. Havkin |
203 |
17:41:28 |
rus-ita |
fishery |
квота улова |
contingente di cattura |
Olguccia |
204 |
17:41:21 |
rus-por |
footb. |
брать мяч |
encaixar |
I. Havkin |
205 |
17:40:56 |
rus-por |
|
входить |
encaixar |
I. Havkin |
206 |
17:39:47 |
rus-por |
tech. |
вделывать |
encaixar (в паз, выемку) |
I. Havkin |
207 |
17:39:28 |
eng-bul |
law |
exemplary damages |
назидателни щети (обезщетения, присъдени на ответника с цел наказание) |
алешаBG |
208 |
17:39:25 |
rus-por |
tech. |
вставлять |
encaixar (в паз, выемку) |
I. Havkin |
209 |
17:38:43 |
rus-por |
fig. |
убеждать |
encaixar |
I. Havkin |
210 |
17:38:27 |
eng-rus |
med., epid. |
defervesce |
угасать (The 8-week period is derived from the mean duration of time for a pandemic to build, peak, and defervesce in a community) |
fluggegecheimen |
211 |
17:38:25 |
rus-por |
|
вставлять |
encaixar (слова, цитаты) |
I. Havkin |
212 |
17:38:07 |
rus-por |
|
приводить |
encaixar (слова, цитаты) |
I. Havkin |
213 |
17:37:43 |
rus-por |
|
укладывать в ящик |
encaixar |
I. Havkin |
214 |
17:36:55 |
rus-ita |
polit. |
процедура голосования |
procedura di voto |
Olguccia |
215 |
17:36:52 |
rus-pol |
|
поддерживать |
forsować |
alpaka |
216 |
17:34:21 |
rus-por |
|
потенциально |
eventualmente |
I. Havkin |
217 |
17:33:43 |
rus-por |
|
возможно |
eventualmente |
I. Havkin |
218 |
17:32:16 |
rus-por |
|
еврейский |
hebreu |
I. Havkin |
219 |
17:32:04 |
rus-por |
|
еврей |
hebreu |
I. Havkin |
220 |
17:31:28 |
rus-por |
|
еврейский |
hebraico |
I. Havkin |
221 |
17:30:36 |
rus-pol |
|
концепция |
założenie |
alpaka |
222 |
17:30:02 |
rus-por |
relig. |
Библия |
Bíblia |
I. Havkin |
223 |
17:29:10 |
eng-rus |
med. |
immunocompatibility |
иммунная совместимость |
MichaelBurov |
224 |
17:28:18 |
rus-por |
myth. |
Атлантида |
Atlântida |
I. Havkin |
225 |
17:27:43 |
rus-ita |
social.sc. |
анонимные алкоголики |
Alcolisti Anonimi (Alcolisti Anonimi (sigla A.A.) è un'associazione, diffusa in tutto il mondo, che si occupa del recupero di persone che hanno problemi di dipendenza da alcool.) |
Olguccia |
226 |
17:27:15 |
rus-por |
philos. |
Платон |
Platão |
I. Havkin |
227 |
17:25:08 |
rus-por |
|
мифический |
mítico |
I. Havkin |
228 |
17:22:53 |
rus-por |
|
иностранка |
alienígena |
I. Havkin |
229 |
17:22:40 |
rus-por |
|
иностранец |
alienígena |
I. Havkin |
230 |
17:16:08 |
rus-pol |
hist. |
поборник |
rzecznik |
alpaka |
231 |
17:02:08 |
eng-rus |
|
poised |
собранный |
Alex_No_Chat |
232 |
16:57:08 |
rus-ita |
multimed. |
микширование звука |
missaggio sonoro |
Olguccia |
233 |
16:55:33 |
eng-fre |
electric. |
soft start |
démarrage progressif |
eugeene1979 |
234 |
16:53:40 |
rus-spa |
|
самоизоляция |
autoconfinamiento |
Lavrov |
235 |
16:48:59 |
rus-spa |
|
самоизоляция |
autoaislamiento |
Lavrov |
236 |
16:44:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
project total MH |
общее количество человеко-часов проекта |
Yeldar Azanbayev |
237 |
16:42:33 |
eng-rus |
surg. |
pedicled skin flap |
кожный лоскут на ножке |
MichaelBurov |
238 |
16:41:29 |
eng-rus |
surg. |
pedicled skin flap |
мигрирующий кожный лоскут |
MichaelBurov |
239 |
16:38:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
welding inspector |
инспектор по сварочным работам |
Yeldar Azanbayev |
240 |
16:38:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lead DCC specialist |
ведущий специалист по документообороту |
Yeldar Azanbayev |
241 |
16:37:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
senior cost analyst |
старший специалист по управлению затратами |
Yeldar Azanbayev |
242 |
16:35:27 |
eng-rus |
surg. |
pedicle flap |
лоскут на ножке |
MichaelBurov |
243 |
16:34:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
RVU engineering manager |
менеджер по проектированию РВП |
Yeldar Azanbayev |
244 |
16:26:30 |
eng-bul |
law |
vacation of adoption |
отмяна на осиновяване |
алешаBG |
245 |
16:26:08 |
eng-bul |
law |
vacation of judgment |
оттегляне на присъда |
алешаBG |
246 |
16:25:42 |
eng-bul |
law |
vacation of a position |
оставка |
алешаBG |
247 |
16:25:12 |
eng-bul |
law |
vacation judge |
дежурен съдия по време на съдебна ваканция |
алешаBG |
248 |
16:24:48 |
eng-bul |
law |
voucher copy |
оправдателен документ |
алешаBG |
249 |
16:24:25 |
eng-bul |
law |
voting by ballot |
тайно гласуване |
алешаBG |
250 |
16:24:01 |
eng-bul |
law |
voting by a show of hands |
гласуване чрез вдигане на ръка |
алешаBG |
251 |
16:23:29 |
eng-bul |
law |
voluntary refusal to commit crime |
доброволен отказ от извършване на престъпление |
алешаBG |
252 |
16:22:42 |
eng-bul |
law |
voluntary infliction |
умишлено причиняване |
алешаBG |
253 |
16:22:13 |
eng-bul |
law |
voluntary ignorance |
виновно незнание |
алешаBG |
254 |
16:21:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cost controls supervisor |
супервайзер по управлению затратами |
Yeldar Azanbayev |
255 |
16:20:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
WISU HES inspector |
инспектор по ТБ МСНВ |
Yeldar Azanbayev |
256 |
16:19:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
WISU M&P construction representative |
представитель по механомонтажным работам и трубопроводам проекта МСНВ |
Yeldar Azanbayev |
257 |
16:16:12 |
eng-rus |
|
be the difference |
стать залогом (between something and something: One man may be the difference between victory and defeat – один человек может стать залогом победы ИЛИ поражения.) |
Alex_No_Chat |
258 |
16:14:44 |
rus-ita |
polit. |
силы противника |
forze avversarie |
Olguccia |
259 |
16:03:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical package lead |
руководитель группы по электроустановке |
Yeldar Azanbayev |
260 |
16:03:37 |
eng-rus |
med. |
transplantation medicine |
трансплантационная медицина |
MichaelBurov |
261 |
16:02:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
infrastructure delivery manager |
менеджер по обустройству инфраструктуры |
Yeldar Azanbayev |
262 |
15:59:18 |
rus-ita |
geogr. |
Атолл Бикини |
Atollo di Bikini (Atollo di Bikini: Bikini è una municipalità delle Isole Marshall con 16 abitanti.) |
Olguccia |
263 |
15:49:36 |
eng-rus |
Игорь Миг Russia |
nationwide |
федерального значения (конт.) |
Игорь Миг |
264 |
15:49:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
projects town hall |
собрание по проектам |
Yeldar Azanbayev |
265 |
15:48:45 |
eng-rus |
Игорь Миг Russia |
nationwide |
федерального уровня (конт.) |
Игорь Миг |
266 |
15:48:30 |
eng-rus |
med. |
coronaviral |
коронавирусный |
xakepxakep |
267 |
15:47:57 |
eng-rus |
Игорь Миг Russia |
nationwide |
федерального масштаба (конт.) |
Игорь Миг |
268 |
15:47:01 |
eng-rus |
Игорь Миг soviet. |
nationwide |
на всесоюзной основе (конт.) |
Игорь Миг |
269 |
15:46:43 |
rus-ita |
zool. |
раковина улитки |
guscio di lumaca |
Olguccia |
270 |
15:46:09 |
eng-rus |
Игорь Миг soviet. |
nationwide |
всесоюзный (конт. // конт.) |
Игорь Миг |
271 |
15:45:22 |
eng-rus |
Игорь Миг soviet. |
nationwide |
общесоюзный (СССР) |
Игорь Миг |
272 |
15:45:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
emergency notification procedure |
план оповещения о чрезвычайной ситуации |
Yeldar Azanbayev |
273 |
15:42:39 |
eng-rus |
Игорь Миг Russia |
nationwide |
всероссийского значения (конт.) |
Игорь Миг |
274 |
15:36:41 |
rus-ita |
|
преломление света |
rifrazione della luce |
Olguccia |
275 |
15:32:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
early concept development |
группа разработки первоначальной концепции |
Yeldar Azanbayev |
276 |
15:30:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
consulting & shared services |
группа консалтинга и комплексной поддержки проектов |
Yeldar Azanbayev |
277 |
15:28:07 |
eng-rus |
tech. |
weld expulsion |
выплеск (металла; при сварке ozlib.com) |
fa158 |
278 |
15:27:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
should you require any assistance |
если вам понадобится помощь |
Yeldar Azanbayev |
279 |
15:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ascus |
аск |
Gruzovik |
280 |
15:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
ascocalyx |
сумчаточашечковый (wikipedia.org) |
Gruzovik |
281 |
15:24:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
gathering pipelines dispatcher |
диспетчер проекта строительства трубопроводов системы сбора |
Yeldar Azanbayev |
282 |
15:23:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
gathering GFO |
объекты системы сбора нефти |
Yeldar Azanbayev |
283 |
15:21:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
skeleton fleet |
минимальный парк |
Yeldar Azanbayev |
284 |
15:20:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
commute and shuttle bus timetable |
расписание движения автобусов и микроавтобусов |
Yeldar Azanbayev |
285 |
15:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASAS |
система анализа разведывательных данных (all-sources analysis system) |
Gruzovik |
286 |
15:18:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
thermal screening policy |
политика проведения температурного скрининга |
Yeldar Azanbayev |
287 |
15:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik dipl. |
as revised or amended |
с внесёнными поправками или изменениями |
Gruzovik |
288 |
15:17:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
unprecedented event |
беспрецедентное событие |
Yeldar Azanbayev |
289 |
15:16:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
EMT operation section chief |
начальник оперативной секции ГУАС |
Yeldar Azanbayev |
290 |
15:15:14 |
eng-rus |
Игорь Миг real.est. |
those who live on the upper floors |
те, кто живут на верхних этажах |
Игорь Миг |
291 |
15:15:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
investment recovery supervisor |
супервайзер склада возврата инвестиций |
Yeldar Azanbayev |
292 |
15:14:15 |
rus-ita |
polit. |
государство флага |
stato di bandiera (Con l'espressione Stato di bandiera viene indicato lo Stato che attribuisce la propria nazionalità ad una nave.) |
Olguccia |
293 |
15:14:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
SCM operational procurement |
отдел производственного снабжения ОМТО |
Yeldar Azanbayev |
294 |
15:12:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
surplus materials reuse process |
процесс повторного использования излишков материалов |
Yeldar Azanbayev |
295 |
15:12:40 |
eng-rus |
|
put a screw on |
взять за фаберже (someone) |
Anna 2 |
296 |
15:12:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lead CMS developer |
ведущий специалист CMS |
Yeldar Azanbayev |
297 |
15:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
as far as here |
досюль (= досюда) |
Gruzovik |
298 |
15:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
up to here |
досюль (= досюда) |
Gruzovik |
299 |
15:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
up to here |
доседова (= досюда) |
Gruzovik |
300 |
15:08:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as far as here |
доседова (= досюда) |
Gruzovik |
301 |
15:06:33 |
eng-rus |
Игорь Миг real.est. |
low-rise |
малоэтажка (comment and example provided by ART Vancouver: up to four stories:: plans to demolish two four-story low-rises) |
Игорь Миг |
302 |
15:06:32 |
rus-ita |
polit. |
доктрина Монро |
dottrina Monroe (La Dottrina Monroe, elaborata da John Quincy Adams e pronunciata da James Monroe al messaggio annuale al Congresso il 2 dicembre 1823, esprime l'idea della supremazia degli Stati Uniti nel continente Americano.) |
Olguccia |
303 |
15:04:19 |
rus-ita |
med. |
отравление газом |
avvelenamento da gas |
Olguccia |
304 |
15:04:00 |
rus-spa |
|
англоговорящий |
anglófono |
aleche28 |
305 |
15:03:45 |
eng-rus |
geol. |
Hadean Period |
катархей (wikipedia.org) |
Betula |
306 |
15:03:20 |
eng-rus |
|
personnel contract |
трудовой контракт |
Oksana-Ivacheva |
307 |
15:03:17 |
eng-rus |
geol. |
Hadean |
катархей (wikipedia.org) |
Betula |
308 |
15:02:44 |
eng-rus |
Игорь Миг real.est. |
prefabricated apartment blocks |
панель (жарг.) |
Игорь Миг |
309 |
15:02:12 |
eng-rus |
geol. |
Hadean Eon |
катархей (wikipedia.org) |
Betula |
310 |
15:01:29 |
eng-rus |
Игорь Миг Russia |
prefabricated apartment blocks |
панельный дом |
Игорь Миг |
311 |
15:00:50 |
eng-rus |
Игорь Миг Russia |
prefabricated nine-storey apartment blocks |
панельная девятиэтажка |
Игорь Миг |
312 |
15:00:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site mechanical and piping construction representative |
представитель по механическим и трубомонтажным работам на площадке |
Yeldar Azanbayev |
313 |
14:59:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lead specialist projects construction RA |
ведущий специалист НПО по строительству проекта |
Yeldar Azanbayev |
314 |
14:58:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site I & E construction representative |
представитель по электромонтажным работам и КИП на площадке |
Yeldar Azanbayev |
315 |
14:58:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prefabricated five-storey apartment blocks |
пятиэтажка (в некоторых контекстах) |
Игорь Миг |
316 |
14:57:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cost estimating engineer |
инженер по составлению смет |
Yeldar Azanbayev |
317 |
14:57:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
five-storey residential building |
хрущёвка (в некоторых контекстах) |
Игорь Миг |
318 |
14:57:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
project controls supervisor |
супервайзер группы по контролю проекта |
Yeldar Azanbayev |
319 |
14:57:08 |
rus-dut |
|
то ... то |
nu eens ... dan weer (nu eens hier, dan weer daar) |
pshibaev |
320 |
14:56:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
five-storey residential building |
пятиэтажка (в некоторых контекстах) |
Игорь Миг |
321 |
14:56:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lead mechanical engineer |
ведущий инженер – механик |
Yeldar Azanbayev |
322 |
14:55:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
SGR productivity coordinator |
координатор по вопросам продуктивности ССР |
Yeldar Azanbayev |
323 |
14:53:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
MCP portfolio manager |
менеджер основных активов ОКП |
Yeldar Azanbayev |
324 |
14:52:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
consulting and shared services |
консалтинг и комплексная поддержка проектов |
Yeldar Azanbayev |
325 |
14:52:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CSS |
ККПП |
Yeldar Azanbayev |
326 |
14:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
breech number |
замковый |
Gruzovik |
327 |
14:50:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
NER |
проект добывающих скважин на северо-восточном кольце |
Yeldar Azanbayev |
328 |
14:49:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
NER |
ПСВК |
Yeldar Azanbayev |
329 |
14:49:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
improved oil recovery project |
проект оптимизации нефтеотдачи |
Yeldar Azanbayev |
330 |
14:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
articulates |
замковые (Articulata) |
Gruzovik |
331 |
14:47:29 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IOR LSP |
improved oil recovery project |
Yeldar Azanbayev |
332 |
14:46:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
special project manager |
менеджер специальных проектов |
Yeldar Azanbayev |
333 |
14:45:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rotational village upgrade project manager |
менеджер проекта реконструкции вахтового поселка |
Yeldar Azanbayev |
334 |
14:44:47 |
rus-ita |
|
рост населения |
crescita demografica |
Olguccia |
335 |
14:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
arthritic |
артритический |
Gruzovik |
336 |
14:44:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crude shipment capacity project manager |
менеджер программы расширения возможности отгрузки нефти |
Yeldar Azanbayev |
337 |
14:42:24 |
rus-spa |
|
Майнц |
Maguncia |
Lavrov |
338 |
14:40:53 |
rus-spa |
|
Рейнланд-Пфальц |
Renania-Palatinado |
Lavrov |
339 |
14:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik vulg. brit. |
arse |
бздея |
Gruzovik |
340 |
14:38:11 |
rus-ita |
|
дельта реки |
delta fluviale (Un delta fluviale, o semplicemente delta, è un accumulo di sedimenti, o corpo sedimentario, che si forma in un'area di foce dove un corso d'acqua convoglia sedimenti terrigeni in un bacino con una massa d'acqua relativamente stazionaria.) |
Olguccia |
341 |
14:37:44 |
rus-ukr |
|
послезавтра |
післязавтра |
Yerkwantai |
342 |
14:37:09 |
rus-ukr |
|
изолировать |
ізолювати |
Yerkwantai |
343 |
14:36:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
monthly scorecard updates |
ежемесячные обновления системы показателей |
Yeldar Azanbayev |
344 |
14:34:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
capital stewardship processes |
процессы управления капиталом |
Yeldar Azanbayev |
345 |
14:33:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
projects organizational structure |
оргструктура отдела капитальных проектов |
Yeldar Azanbayev |
346 |
14:29:18 |
rus-ita |
|
караван верблюдов |
carovana di cammelli |
Olguccia |
347 |
14:25:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tee pipe reducing |
переходной тройник |
Yeldar Azanbayev |
348 |
14:19:11 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CEEMEEP |
Chevron Europe, Eurasia and Middle East Exploration and Production |
Yeldar Azanbayev |
349 |
14:17:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lost profit opportunity |
возможные потери производства |
Yeldar Azanbayev |
350 |
14:17:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
new crude stabilization |
новые объекты стабилизации сырой нефти |
Yeldar Azanbayev |
351 |
14:16:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
supply chain manager |
менеджер МТО |
Yeldar Azanbayev |
352 |
14:15:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
projects general manager |
генеральный менеджер проектов |
Yeldar Azanbayev |
353 |
14:14:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
senior assets manager |
старший менеджер по активам |
Yeldar Azanbayev |
354 |
14:13:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
KC reporting, monitoring and communication lead |
руководитель по отчётности, мониторингу и связям КС |
Yeldar Azanbayev |
355 |
14:13:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
PGPA specialist |
специалист ОСПО |
Yeldar Azanbayev |
356 |
14:12:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fabrication manager |
менеджер модульного изготовления |
Yeldar Azanbayev |
357 |
14:12:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
deputy project director |
заместитель директора проекта |
Yeldar Azanbayev |
358 |
14:11:11 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
WHU |
water handling upgrade |
Yeldar Azanbayev |
359 |
14:10:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
water handling upgrade project |
проект модернизации системы сточных вод |
Yeldar Azanbayev |
360 |
14:08:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fabrication delivery manager |
менеджер по реализации производственно-изготовительных работ |
Yeldar Azanbayev |
361 |
14:07:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fabrication infrastructure development manager |
менеджер по развитию инфраструктуры для производственно-изготовительных работ |
Yeldar Azanbayev |
362 |
13:56:51 |
eng-rus |
|
solecism |
речевой ляп |
Vadim Rouminsky |
363 |
13:56:49 |
eng-rus |
|
field action |
деятельность на местах |
Oksana-Ivacheva |
364 |
13:55:20 |
eng-rus |
sport. |
frontcountry |
фронткантри |
SergeiAstrashevsky |
365 |
13:48:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tight tolerance |
допуски на минимальные отклонения |
Yeldar Azanbayev |
366 |
13:48:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
soft spot |
мягкий грунт |
Yeldar Azanbayev |
367 |
13:45:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
elastic bend radius |
радиус упругого изгиба |
Yeldar Azanbayev |
368 |
13:45:45 |
eng-rus |
|
be cognizant of the fact that |
осознавать факт того, что |
Ivan Pisarev |
369 |
13:44:44 |
rus-spa |
wind. |
пульт управления |
caja de control |
nikborovik |
370 |
13:44:36 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
FOO |
field operations office |
Yeldar Azanbayev |
371 |
13:44:17 |
eng-rus |
inf. |
get down with your bad self |
уходить в разнос |
alexs2011 |
372 |
13:43:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field operations office |
офис эксплуатации промысла |
Yeldar Azanbayev |
373 |
13:42:41 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
RIM |
request for interface management |
Yeldar Azanbayev |
374 |
13:41:27 |
eng-rus |
med., epid. |
enhanced community quarantine |
полный карантин населённого пункта |
Ivan Pisarev |
375 |
13:36:25 |
rus-spa |
wind. |
страховочный канат |
línea de vida |
nikborovik |
376 |
13:33:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
multi-well pad |
группа площадок кустов скважин |
Yeldar Azanbayev |
377 |
13:31:17 |
rus-spa |
wind. |
промежуточная платформа |
plataforma de descanso |
nikborovik |
378 |
13:30:30 |
eng-rus |
wind. |
resting platform |
промежуточная платформа |
nikborovik |
379 |
13:30:29 |
eng-rus |
econ. |
migrants count |
учёт мигрантов |
gaintolose |
380 |
13:29:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
senior asset manager |
старший менеджер по активам |
Yeldar Azanbayev |
381 |
13:29:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
supply chain manager |
менеджер отдела МТО |
Yeldar Azanbayev |
382 |
13:21:42 |
eng-rus |
dermat. |
junctional epidermolysis bullosa |
соединительный буллёзный эпидермолиз |
MichaelBurov |
383 |
13:20:44 |
eng-rus |
dermat. |
junctional epidermolysis bullosa |
пограничный буллёзный эпидермолиз |
MichaelBurov |
384 |
13:20:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
contracts advisor |
специалист по контрактам |
Yeldar Azanbayev |
385 |
13:19:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HES lead |
ведущий специалист отдела ОТ, ТБ и ООС |
Yeldar Azanbayev |
386 |
13:18:40 |
eng-rus |
|
telesupport |
дистанционная техническая поддержка |
Oksana-Ivacheva |
387 |
13:18:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
BET technical lead |
ведущий технический специалист ГОТП |
Yeldar Azanbayev |
388 |
13:17:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
materials management advisor |
советник отдела по управлению материалами |
Yeldar Azanbayev |
389 |
13:16:46 |
rus-spa |
|
главный |
de referencia |
votono |
390 |
13:16:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
contract manager |
менеджер по контрактам |
Yeldar Azanbayev |
391 |
13:15:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HES/OE manager |
менеджер ОП/ОТ, ТБ и ООС |
Yeldar Azanbayev |
392 |
13:14:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CEPs manager |
менеджер СПУУЗ |
Yeldar Azanbayev |
393 |
13:14:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
planning lead |
ведущий специалист по планированию |
Yeldar Azanbayev |
394 |
13:13:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
BET lead |
руководитель ГОТП |
Yeldar Azanbayev |
395 |
13:13:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
asset/delivery manager |
менеджер по реализации/активам |
Yeldar Azanbayev |
396 |
13:12:28 |
eng-rus |
|
old notion |
устаревшее понятие |
MichaelBurov |
397 |
13:11:41 |
eng-rus |
|
old |
устаревший |
MichaelBurov |
398 |
13:11:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
AIR Manager |
менеджер группы ОВУР |
Yeldar Azanbayev |
399 |
13:10:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site engineering |
инженеры на площадке |
Yeldar Azanbayev |
400 |
13:06:31 |
rus-spa |
wind. |
датчик вибраций |
sensor de vibración |
nikborovik |
401 |
13:04:42 |
rus-spa |
wind. |
датчик дыма |
sensor de humos |
nikborovik |
402 |
13:00:23 |
rus-spa |
wind. |
датчик образования льда |
sensor de hielo |
nikborovik |
403 |
12:59:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
IT & IM coordinator |
координатор ИТ и УИ |
Yeldar Azanbayev |
404 |
12:59:09 |
eng-rus |
wind. |
ice sensor |
датчик образования льда |
nikborovik |
405 |
12:52:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
structural survey |
геодезическая съёмка металлоконструкций |
Yeldar Azanbayev |
406 |
12:50:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
strategy close-out |
разработка стратегии по завершению работ |
Yeldar Azanbayev |
407 |
12:49:45 |
eng-rus |
med. |
Inducible Urticaria |
индуцируемая крапивница (классификация хронической крапивницы: хроническая спонтанная
(идиопатическая) крапивница и индуцируемая крапивница) |
Germaniya |
408 |
12:49:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
TSI project team |
команда представителей проекта развития инфраструктуры |
Yeldar Azanbayev |
409 |
12:49:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
TSI project team |
группа проекта развития инфраструктуры |
Yeldar Azanbayev |
410 |
12:47:17 |
rus-ger |
ed. |
рискология |
Risikologie |
viktorlion |
411 |
12:45:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
negotiation fee |
стоимость проведения переговоров |
Yeldar Azanbayev |
412 |
12:44:37 |
eng-rus |
med. |
non-quiescent tissue |
неспокойная ткань |
MichaelBurov |
413 |
12:44:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contract review committee |
комитет по рассмотрению контрактов |
Yeldar Azanbayev |
414 |
12:44:04 |
eng-rus |
med. |
non-quiescent cell |
неспокойная клетка |
MichaelBurov |
415 |
12:43:14 |
eng-rus |
product. |
contract review committee |
контрактная ревизионная комиссия |
Yeldar Azanbayev |
416 |
12:39:35 |
spa-chi |
biol. |
fāxiàn Descubrimiento, hallazgo |
发现 |
eugasr |
417 |
12:34:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
engineering contractor performance |
производительность подрядчика по проектированию |
Yeldar Azanbayev |
418 |
12:33:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
outstanding material |
недостающие материалы |
Yeldar Azanbayev |
419 |
12:33:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
advanced project control system |
передовая система контроля за осуществлением проекта |
Yeldar Azanbayev |
420 |
12:31:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
maintenance and site utilities |
цех техобслуживания и коммуникационных сетей объекта |
Yeldar Azanbayev |
421 |
12:30:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
maintenance & site utilities |
цех технического обслуживания и и коммуникационных сетей |
Yeldar Azanbayev |
422 |
12:29:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
maintenance & site utilities |
цех техобслуживания и коммуникационных сетей объекта |
Yeldar Azanbayev |
423 |
12:26:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
interim laboratory completion |
завершение проекта временной лаборатории |
Yeldar Azanbayev |
424 |
12:25:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
total committed cost |
всесторонние затраты к настоящему времени |
Yeldar Azanbayev |
425 |
12:25:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
YTD expenditure |
годичные затраты к настоящему времени |
Yeldar Azanbayev |
426 |
12:23:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
schedule status |
график статуса |
Yeldar Azanbayev |
427 |
12:22:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
forecast completion date |
прогнозируемая дата завершения |
Yeldar Azanbayev |
428 |
12:22:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
current delay |
текущее отставание |
Yeldar Azanbayev |
429 |
12:21:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
current variance |
текущее отклонение |
Yeldar Azanbayev |
430 |
12:21:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
time elapsed |
прошло времени |
Yeldar Azanbayev |
431 |
12:20:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
TSI finish date |
завершение проекта |
Yeldar Azanbayev |
432 |
12:20:28 |
rus-ita |
humor. |
жулик |
manigoldo |
erikkru |
433 |
12:20:06 |
rus-ita |
humor. |
каналья |
manigoldo |
erikkru |
434 |
12:19:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
recycle start date |
начало повторного цикла |
Yeldar Azanbayev |
435 |
12:19:44 |
rus-ita |
humor. |
шельма |
manigoldo |
erikkru |
436 |
12:19:22 |
rus-ita |
humor. |
озорник |
manigoldo |
erikkru |
437 |
12:18:49 |
rus-ita |
humor. |
проказник |
manigoldo |
erikkru |
438 |
12:18:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cost bar chart |
гистограмма затрат |
Yeldar Azanbayev |
439 |
12:18:27 |
rus-ita |
humor. |
шалопай |
manigoldo |
erikkru |
440 |
12:18:03 |
rus-ita |
humor. |
подлец |
manigoldo |
erikkru |
441 |
12:17:39 |
rus-ita |
humor. |
негодяй |
manigoldo |
erikkru |
442 |
12:17:12 |
rus-ita |
humor. |
мерзавец |
manigoldo |
erikkru |
443 |
12:17:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
anticipated total cost |
предварительная общая смета |
Yeldar Azanbayev |
444 |
12:16:49 |
eng-rus |
|
are deemed to govern |
рассматриваются как имеющие преимущественную силу |
Oksana-Ivacheva |
445 |
12:16:41 |
rus-ita |
humor. |
разбойник |
manigoldo |
erikkru |
446 |
12:15:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
year end |
затраты к концу |
Yeldar Azanbayev |
447 |
12:14:53 |
rus-ita |
|
цабар |
ficodindia (В Израиле) |
erikkru |
448 |
12:12:36 |
rus-ita |
humor. |
бандит |
manigoldo (зачастую в шутливой форме: ragazzo indisciplinato: quel manigoldo di tuo figlio ≈ birbante, briccone, canaglia, delinquente, disgraziato, farabutto, filibustiere, furfante, (fam.) malandrino, mascalzone, masnadiere treccani.it) |
erikkru |
449 |
12:05:09 |
eng-rus |
|
pull out to the side |
отойти в сторону (Cars kept going by and we would pull out to the
side until they were past. antilogicalism.com) |
nontipreoccupare |
450 |
12:00:46 |
eng-rus |
|
subject of the action |
предмет иска |
Oksana-Ivacheva |
451 |
12:00:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
requested release amount |
запрошенная сумма |
Yeldar Azanbayev |
452 |
11:59:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
SMVA rate |
серьёзные автодорожные происшествия |
Yeldar Azanbayev |
453 |
11:58:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
distance driven |
общий километраж пробега автотранспорта |
Yeldar Azanbayev |
454 |
11:57:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
archive / records facility |
архив и служба архивирования |
Yeldar Azanbayev |
455 |
11:55:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
supplement funding request |
запрос на дополнительное финансирование |
Yeldar Azanbayev |
456 |
11:54:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
RA manager |
менеджер по нормативно-правовым вопросам |
Yeldar Azanbayev |
457 |
11:52:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
decision executive |
исполнительный руководитель |
Yeldar Azanbayev |
458 |
11:46:50 |
eng-rus |
hist. |
artificial being |
искусственный человек |
MichaelBurov |
459 |
11:46:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
critical personnel |
критически важный персонал |
Yeldar Azanbayev |
460 |
11:46:16 |
eng-rus |
hist. |
homunculus |
искусственный человек |
MichaelBurov |
461 |
11:44:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
travel restriction policy |
политика по ограничению поездок |
Yeldar Azanbayev |
462 |
11:43:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
business continuity branch leader |
руководитель подразделения по обеспечению непрерывного производства |
Yeldar Azanbayev |
463 |
11:42:35 |
eng-rus |
|
without extra cost |
без переплат |
TVovk |
464 |
11:34:21 |
eng-rus |
|
disaster recovery |
ликвидация чрезвычайных ситуаций (a system or process that a company has and which it will use if something goes seriously wrong, for example if it loses large amounts of data from its computer system: We need to increase the budget allocation for disaster recovery ldoceonline.com) |
Alexander Demidov |
465 |
11:22:34 |
rus-est |
est. |
"гарпунный" фишинг |
harpuunimisrünnak |
dara1 |
466 |
11:13:32 |
rus-ita |
mus.instr. |
струны гитары |
corde della chitarra |
Olguccia |
467 |
11:10:39 |
rus-fre |
med. |
защемление нерва |
pincement du nerf |
Sergei Aprelikov |
468 |
11:08:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
care home |
лечебное учреждение для пожилых (Российские военные специалисты провели полную дезинфекцию ещё четырех лечебных учреждений для пожилых в Ломбардии, сообщили в Минобороны России. //20) |
Игорь Миг |
469 |
11:07:30 |
rus-ita |
geogr. |
долина смерти |
Valle della Morte (La Valle della Morte ("Death Valley National Park") è un Parco nazionale degli Stati Uniti situato nello Stato della California e in piccola parte nel Nevada. È rinomata perché circa al centro della valle si trova il punto più basso del Nord America.) |
Olguccia |
470 |
11:06:47 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
turn up the heat |
жестить |
Игорь Миг |
471 |
11:06:44 |
rus-ita |
med. |
мышечный пучок |
fascia muscolare |
Simplyoleg |
472 |
11:04:36 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
put the squeeze on |
жестить |
Игорь Миг |
473 |
11:03:57 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
come down hard |
жестить |
Игорь Миг |
474 |
11:03:42 |
rus-ger |
med. |
защемление нервного корешка |
Quetschung der Nervenwurzel (в пояснице) |
Sergei Aprelikov |
475 |
11:02:43 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
grill |
жестить |
Игорь Миг |
476 |
10:52:59 |
rus-ger |
med. |
защемление |
Quetschung (нерва) |
Sergei Aprelikov |
477 |
10:45:29 |
eng-rus |
|
difficult stuff |
трудности |
suburbian |
478 |
10:45:15 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
call it tight |
жестить (в некоторых контекстах) |
Игорь Миг |
479 |
10:44:22 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
give no quarter |
жестить |
Игорь Миг |
480 |
10:43:41 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
drive hard |
жестить |
Игорь Миг |
481 |
10:43:08 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
be tough |
жестить (Власти Московской области ведут предварительную работу по введению спецпропусков из-за коронавируса, однако «жестить никто не будет») |
Игорь Миг |
482 |
10:42:01 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
get tough |
жестить |
Игорь Миг |
483 |
10:41:06 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
put pressure |
жестить |
Игорь Миг |
484 |
10:38:38 |
eng-rus |
|
send out message |
дать понять |
suburbian |
485 |
10:38:13 |
eng-rus |
|
send out message |
дать сигнал |
suburbian |
486 |
10:37:25 |
rus-ita |
geogr. |
дно моря |
fondo marino |
Olguccia |
487 |
10:37:13 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
clamp down |
жестить (Власти Московской области ведут предварительную работу по введению спецпропусков из-за коронавируса, однако «жестить никто не будет», заявил губернатор региона Андрей Воробьев в эфире телеканала «Россия 1».) |
Игорь Миг |
488 |
10:35:47 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play hard ball |
жестить (Власти Московской области ведут предварительную работу по введению спецпропусков из-за коронавируса, однако «жестить никто не будет», заявил губернатор региона Андрей Воробьев в эфире телеканала «Россия 1». //20) |
Игорь Миг |
489 |
10:31:03 |
eng-rus |
mol.gen. |
translational tissue engineering |
трансляционная тканевая инженерия |
MichaelBurov |
490 |
10:28:01 |
eng-rus |
mol.gen. |
translational medical science |
трансляционная медицина |
MichaelBurov |
491 |
10:22:27 |
eng-rus |
|
hooded top |
куртка с капюшоном |
suburbian |
492 |
10:14:27 |
eng-rus |
dril. |
technical limit |
эффективное использование технических возможностей (The Technical Limit is what could be achieved in a flawless operation using the best people, planning and technology. Technical Limit is a term that describes a theoretical maximum in safety, efficiency and production during drilling operations.) |
Krutov Andrew |
493 |
10:02:54 |
rus-ger |
parapsych. |
лозоходец |
Wünschelrutengänger (оператор биолокации) |
Miyer |
494 |
9:55:34 |
rus-ger |
geol. |
"волшебный прут" |
Wünschelrute (Die Wünschelrute ist ein zumeist Y-förmig gegabelter Zweig oder gebogener Draht, der in den Händen eines sogenannten Wünschelrutengängers auf Anziehungskräfte oder Ausstrahlungen von Erzen und Metallen, Wasseradern, geologischen Verwerfungen oder verborgenen Gegenständen im Erdreich reagieren soll.) |
Miyer |
495 |
9:55:14 |
rus-ger |
geol. |
"волшебная лоза" |
Wünschelrute (Die Wünschelrute ist ein zumeist Y-förmig gegabelter Zweig oder gebogener Draht, der in den Händen eines sogenannten Wünschelrutengängers auf Anziehungskräfte oder Ausstrahlungen von Erzen und Metallen, Wasseradern, geologischen Verwerfungen oder verborgenen Gegenständen im Erdreich reagieren soll.) |
Miyer |
496 |
9:40:49 |
eng-rus |
NASA |
habitation and logistics outpost |
станция жизнеобеспечения и снабжения (HALO nasa.gov) |
paderin |
497 |
9:08:20 |
eng-rus |
brit. |
gubbins |
прибамбасы (lexico.com) |
Aussie Ruskie |
498 |
8:24:04 |
eng-rus |
|
without affectation |
без всякого притворства ("My dear fellow, I congratulate you." "I assure you, Watson, without affectation, that the status of my client is a matter of less moment to me than the interest of his case." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
499 |
8:22:49 |
eng-rus |
med., epid. |
facemask |
защитная маска |
Sergei Aprelikov |
500 |
8:20:16 |
rus-ger |
fire. |
суточное дежурство |
24-Stunden-Dienst (караула пожарной части) |
marinik |
501 |
8:18:04 |
rus-ita |
mun.plan. |
торговая улица |
strada dello shopping |
Sergei Aprelikov |
502 |
8:16:00 |
rus-ita |
mun.plan. |
торговая улица |
via commerciale |
Sergei Aprelikov |
503 |
8:11:21 |
rus-spa |
mun.plan. |
торговая улица |
calle comercial |
Sergei Aprelikov |
504 |
8:10:46 |
rus-ger |
|
диспетчер ДДС |
Notrufsachbearbeiter |
marinik |
505 |
8:10:05 |
rus-fre |
mun.plan. |
торговая улица |
rue commerçante |
Sergei Aprelikov |
506 |
8:08:38 |
rus-ger |
|
диспетчер ДДС |
Leitstellendisponent (дежурно-диспетчерской службы) |
marinik |
507 |
8:01:11 |
rus-ger |
fire. |
диспетчер ПСЧ |
Einsatzsachbearbeiter (радиотелефонист) |
marinik |
508 |
8:00:38 |
rus-ger |
fire. |
диспетчер ПСЧ |
Leitstellendisponent (пункта связи (пожарной) части) |
marinik |
509 |
7:59:14 |
rus-ger |
fire. |
диспетчер ПСЧ |
Einsatzbearbeiter |
marinik |
510 |
7:25:04 |
eng-rus |
law |
false light |
представление фактов в ложном свете |
Kirill2 |
511 |
7:13:25 |
eng-rus |
|
take a trip |
съездить (в/на = to: Great! I can finally take that trip to Maui. • Wanda and I have been forced to cancel a trip to Montreal we expected to take in April.) |
ART Vancouver |
512 |
7:11:17 |
eng-rus |
abbr. |
millitorr mTorr |
миллиторр (wikipedia.org) |
атир |
513 |
6:42:42 |
eng-rus |
|
tailor fashion |
по-турецки (Поза, в которой человек сидит.) |
Kirill2 |
514 |
6:39:45 |
eng-rus |
law |
type of action |
форма иска (The type of action filed
depends on the officer's conduct and the existing law.
) |
Kirill2 |
515 |
5:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to an agreement |
слаживать |
Gruzovik |
516 |
5:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle |
слаживать |
Gruzovik |
517 |
5:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
agree |
слаживать |
Gruzovik |
518 |
5:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
manage |
слаживать |
Gruzovik |
519 |
5:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
handle |
слаживать |
Gruzovik |
520 |
5:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cope with |
слаживать |
Gruzovik |
521 |
5:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arouse |
встормошить |
Gruzovik |
522 |
5:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
arouse |
взбудить |
Gruzovik |
523 |
5:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armor |
забронировать |
Gruzovik |
524 |
5:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armed additionally |
довооружённый |
Gruzovik |
525 |
5:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
armchair scientist |
кабинетный учёный |
Gruzovik |
526 |
5:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
areolate |
ареолированный |
Gruzovik |
527 |
5:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik biogeogr. |
arctoalpine |
арктоальпийский |
Gruzovik |
528 |
5:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
arciform |
аркообразный |
Gruzovik |
529 |
4:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
archegoniophore |
архегонионосец |
Gruzovik |
530 |
4:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik archaeol. |
archaeographer |
археограф |
Gruzovik |
531 |
4:47:46 |
eng-rus |
lit. |
nothing is harder to believe than reality |
труднее всего поверить в реальность |
Val_Ships |
532 |
4:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
arabin |
арабин |
Gruzovik |
533 |
4:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
skin-diver |
акванавтика |
Gruzovik |
534 |
4:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
aquanaut |
акванавтика |
Gruzovik |
535 |
4:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
apyretic |
апирогенный |
Gruzovik |
536 |
4:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
nearly |
приблизительно |
Gruzovik |
537 |
4:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
approximately |
приблизительно |
Gruzovik |
538 |
4:15:52 |
eng-rus |
clin.trial. |
Blinded Independent Central Review |
централизованная оценка независимым экспертом, неосведомлённым о кодах рандомизации |
LEkt |
539 |
3:36:11 |
eng-rus |
gynecol. |
q3mo |
раз в 3 месяца (every 3 months: 3 mg every 3 months (q3mo) nih.gov) |
natasha_A |
540 |
3:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
appendix of a dictionary |
приложение к словарю |
Gruzovik |
541 |
3:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
append a clause to a treaty |
добавлять статью к договору |
Gruzovik |
542 |
3:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
append a clause to a treaty |
добавить статью к договору |
Gruzovik |
543 |
3:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
appear on television |
выступать по телевидению |
Gruzovik |
544 |
2:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
apologetic |
апологетический |
Gruzovik |
545 |
2:55:14 |
rus-fre |
|
углубляться |
se plonger (Mais en me plongeant dans ton avenir, je vois seulement l'homme. - Но углубляясь в твое будущее, я вижу только человека.) |
NickMick |
546 |
2:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
apokoinon construction |
апокойническая конструкция (wikipedia.org) |
Gruzovik |
547 |
2:48:52 |
eng-rus |
chromat. |
total low molecular weight peaks |
общая площадь пиков низкомолекулярных соединений (mdpi.com) |
ProtoMolecule |
548 |
2:48:29 |
eng-rus |
chromat. |
total high molecular weight peaks |
общая площадь пиков высокомолекулярных соединений (mdpi.com) |
ProtoMolecule |
549 |
2:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
epigrammatic |
афористический |
Gruzovik |
550 |
2:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
apetalous |
апетальный |
Gruzovik |
551 |
2:18:47 |
rus-fre |
|
зелёные билеты, доллары |
billets verts (Mais pour être libre, il faut des billets verts. - Но чтобы быть свободным, нужны доллары.) |
NickMick |
552 |
2:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
multimodal |
мультимодальный |
Gruzovik |
553 |
2:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
obturative |
запирательный |
Gruzovik |
554 |
2:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
carbonylic |
карбонильный |
Gruzovik |
555 |
2:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
antisocial |
антисоциальный |
Gruzovik |
556 |
2:10:13 |
rus-fre |
|
переноситься |
bondir (Tu veux être libre comme l'air, bondir de ville en ville. - Ты хочешь быть свободным, как воздух, переноситься из города в город.) |
NickMick |
557 |
2:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
antepetalous |
антепетальный (used of inner parts of flowers, most often stamens, that are in equal number to and aligned with the petals; also means "a term descriptive of stamens which stand in front of petals" wiktionary.org, sciencedirect.com) |
Gruzovik |
558 |
2:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
antipetalous |
антипетальный (a term descriptive of stamens which stand opposite to petals) |
Gruzovik |
559 |
2:01:05 |
eng-rus |
auto. |
retainer |
ручной тормоз |
Aprilen |
560 |
1:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik microbiol. |
antimicrobial |
антимикробный |
Gruzovik |
561 |
1:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik microbiol. |
antimicrobic |
антимикробный |
Gruzovik |
562 |
1:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
antibody |
антивещество |
Gruzovik |
563 |
1:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
antimatter |
антивещество |
Gruzovik |
564 |
1:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
dentist |
дантистка |
Gruzovik |
565 |
1:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
antiplasmin |
антиплазмин |
Gruzovik |
566 |
1:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
antimorphic |
антиморфный |
Gruzovik |
567 |
1:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
antimonate |
антимонат |
Gruzovik |
568 |
1:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik law |
antilabor |
антирабочий |
Gruzovik |
569 |
1:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
antigravitation |
антигравитация |
Gruzovik |
570 |
1:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
antiepithelial |
антиэпителиальный |
Gruzovik |
571 |
1:28:00 |
eng-rus |
weap. |
rack the gun |
передёрнуть затвор |
MichaelBurov |
572 |
1:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
anti-infectious |
антиинфекционный |
Gruzovik |
573 |
1:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
anti-infective |
антиинфекционный |
Gruzovik |
574 |
1:21:09 |
eng-rus |
weap. |
pull and release the sliding mechanism |
передёрнуть затвор |
MichaelBurov |
575 |
1:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
anthropogenic |
антропогенный |
Gruzovik |
576 |
1:16:26 |
rus-ita |
physiol. |
секреторный |
secretivo |
Avenarius |
577 |
1:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
anthophyte |
антофит |
Gruzovik |
578 |
1:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
antennule |
антеннула |
Gruzovik |
579 |
0:42:23 |
rus-fre |
|
две королевские линии, династии |
deux lignée de royauté (Toi, tu viens de deux lignée de royauté. - Ты происходишь из двух королевских династий.) |
NickMick |
580 |
0:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
Anseres |
пластинчатоклювые |
Gruzovik |
581 |
0:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
lamellirostral |
пластинчатоклювый |
Gruzovik |
582 |
0:38:40 |
rus-spa |
med. |
смежные дисциплины |
disciplinas asociadas |
kulturnaia |
583 |
0:28:41 |
rus-fre |
|
мои друзья из потустороннего мира |
mes amis de l'au-delà (песенка из диснеевского мультфильма "La Princesse et la Grenouille") |
NickMick |
584 |
0:26:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rocket |
стремительно повышаться (о ценах, напр.) |
Игорь Миг |
585 |
0:24:35 |
eng-rus |
|
rapprochеment |
сближение (A left-leaning newspaper, La Stampa has also made no secret of its disdain for that government, and its desire to oppose any rapprochement between Rome and Moscow. rt.com) |
elkaletom |
586 |
0:23:23 |
eng-rus |
idiom. |
lead down the primrose path |
водить за нос |
Aprilen |
587 |
0:23:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
via conference call |
по каналам видеосвязи |
Игорь Миг |
588 |
0:22:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
via conference call |
по селекторной связи |
Игорь Миг |
589 |
0:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
annually |
каждогодно |
Gruzovik |
590 |
0:18:43 |
rus-fre |
|
открывать что-то кому-л. |
se révéler (о гадальных картах: les cartes me révèlent le passé, le présent et le futur tels quels - карты открывают мне прошлое, настоящее и будущее такими, какими они есть) |
NickMick |
591 |
0:17:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mixture of grains |
зерносмесь |
Игорь Миг |
592 |
0:17:33 |
rus-spa |
med. |
ортопедическая стоматология |
prostodoncia |
kulturnaia |
593 |
0:17:13 |
eng-rus |
inf. |
go bag |
срывная сумка |
Баян |
594 |
0:16:54 |
eng-rus |
inf. |
bug out bag |
срывная сумка |
Баян |
595 |
0:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
announcement |
анонс |
Gruzovik |
596 |
0:15:28 |
eng-rus |
med. |
nymphomaniac |
нимфоман |
MichaelBurov |
597 |
0:14:50 |
eng-rus |
med. |
sex addict |
нимфоманка |
MichaelBurov |
598 |
0:14:26 |
eng-rus |
med. |
sex addict |
нимфоман |
MichaelBurov |
599 |
0:11:56 |
eng-rus |
|
nympho |
нимфоман |
MichaelBurov |
600 |
0:09:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's top |
номер один в мире |
Игорь Миг |
601 |
0:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smash |
расчехвостить (= расчихвостить) |
Gruzovik |
602 |
0:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
destroy |
расчехвостить (= расчихвостить) |
Gruzovik |
603 |
0:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
annihilate |
расчехвостить (= расчихвостить) |
Gruzovik |
604 |
0:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
criticize mercilessly |
расчехвостить (= расчихвостить) |
Gruzovik |
605 |
0:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tear to pieces |
расчехвостить (= расчихвостить) |
Gruzovik |
606 |
0:03:32 |
rus-ger |
|
интернет-кампания по сбору средств |
Crowdfunding-Aktion (Eine Crowdfunding-Aktion zu ihren Gunsten hat außerdem bereits ... Dollar (rund ... Franken) eingebracht.) |
ichplatzgleich |
607 |
0:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
kiln worker |
обжигальщица |
Gruzovik |
608 |
0:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
annealer |
обжигальщица |
Gruzovik |
609 |
0:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
kiln worker |
обжигальщик (= обжигала) |
Gruzovik |
610 |
0:01:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miss the fact that |
упускать из внимания |
Игорь Миг |
611 |
0:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
annealer |
обжигальщик (= обжигала) |
Gruzovik |
612 |
0:00:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miss the fact that |
не учитывать |
Игорь Миг |
613 |
0:00:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miss the fact that |
не принять во внимание |
Игорь Миг |