1 |
23:58:27 |
rus-spa |
gen. |
выходец из муниципалитета Camas |
camero (провинция Севилья, Испания) |
Alexander Matytsin |
2 |
23:54:14 |
eng-ukr |
univer. |
Department of Chemistry |
факультет хімії |
Xena_Uzh |
3 |
23:48:06 |
rus-ita |
gen. |
единица оружия |
arma (In un anno sono prodotte otto milioni di armi da fuoco) |
Avenarius |
4 |
23:43:48 |
rus-spa |
gen. |
становиться известным |
trascender |
Alexander Matytsin |
5 |
23:32:39 |
rus-ita |
gen. |
соотносить |
mettere in rapporto |
Avenarius |
6 |
23:32:15 |
rus-ita |
gen. |
сопоставлять |
mettere in rapporto (istituire un nesso, un legame, collegare) |
Avenarius |
7 |
23:30:22 |
rus-ita |
gen. |
соотносить |
mettere in relazione |
Avenarius |
8 |
23:28:39 |
rus-ita |
gen. |
сопоставлять |
mettere in relazione (È necessario educare ad un pensiero complesso, capace di mettere in relazione i fatti per comporre la realtà e di riconoscere diverse soluzioni) |
Avenarius |
9 |
22:27:45 |
eng-rus |
gen. |
home stretch |
последний отрезок (пути) |
Taras |
10 |
22:25:13 |
eng-rus |
tech. |
button battery |
таблеточная батарея |
Andy |
11 |
22:22:09 |
eng-rus |
amer. |
sneaky little shit |
хитрый засранец |
Taras |
12 |
22:20:47 |
eng-rus |
amer. |
sneaky little bastard |
хитрый засранец (тж. шутл.) |
Taras |
13 |
22:11:15 |
eng-rus |
amer. |
kids' room |
детская комната (Kevin is fed and settled in the kids' room) |
Taras |
14 |
22:04:09 |
eng-rus |
amer. |
dad's moralizing |
отцовские нравоучения (I'm tired of dad's moralizing, but I know he cares about me) |
Taras |
15 |
22:01:04 |
eng-rus |
amer. |
dad lecture |
отцовский вынос мозга (dad's brainwashing (jokingly) |
Taras |
16 |
21:54:25 |
eng-rus |
endocr. |
adrenal stress index |
индекс стресса надпочечников (ASI) |
MichaelBurov |
17 |
21:53:45 |
eng |
abbr. endocr. |
ASI |
adrenal stress index |
MichaelBurov |
18 |
21:33:51 |
ger-ukr |
gen. |
Geschäftsleitung |
керівництво |
User_me |
19 |
21:28:51 |
rus-spa |
cinema |
любитель-фанатик кино |
cinéfago (поклонник кино в целом, но преимущественно любитель и знаток киносюжетов и киностилей) |
oyorl |
20 |
21:16:42 |
eng-rus |
amer. |
dad lecture |
отеческое наставление |
Taras |
21 |
21:15:49 |
eng-rus |
amer. |
dad lecture |
папина нотация |
Taras |
22 |
21:13:19 |
eng-rus |
amer. |
dad lecture |
отцовская лекция |
Taras |
23 |
21:07:49 |
eng-rus |
amer. |
German guy |
немец (...he's talking to some German guy) |
Taras |
24 |
21:04:43 |
eng-rus |
inf. |
swoonworthy |
головокружительный (wiktionary.org) |
espi |
25 |
21:02:55 |
eng-rus |
amer. |
another blast from the past |
просто вспомнилось прошлое (разг.) |
Taras |
26 |
20:54:16 |
ger-ukr |
gen. |
ausgeschlossen |
виключено |
User_me |
27 |
20:50:39 |
ger-ukr |
gen. |
Schriftform |
письмова форма |
User_me |
28 |
20:40:33 |
rus-ger |
fig. |
обрести душевный покой |
ankommen |
Bursch |
29 |
20:32:41 |
eng-rus |
Isr. |
kittel |
китл (тж. киттел, киттель – A kittel (Yiddish: קיטל) is a white linen or cotton robe[1] worn by some religious Ashkenazi Jews on holidays, in the synagogue or at home when leading the Passover seder. Kittels are sometimes worn by grooms. It is also customary for Jews to be buried in a kittel.: китл, плечевая одежда у евреев, род халата с длинными рукавами, белого цвета ... wikipedia.org) |
'More |
30 |
20:31:02 |
eng-rus |
Isr. |
kittel |
киттель (тж. киттел, китл – A kittel (Yiddish: קיטל) is a white linen or cotton robe[1] worn by some religious Ashkenazi Jews on holidays, in the synagogue or at home when leading the Passover seder. Kittels are sometimes worn by grooms. It is also customary for Jews to be buried in a kittel.: Кроме того существует традиция надевать поверх одежды киттель – белый халат, напоминающий погребальный саван или даже идентичный ему. wikipedia.org) |
'More |
31 |
20:24:43 |
rus-khm |
gen. |
не позволяй им критиковать |
កុំឲ្យគេថា |
yohan_angstrem |
32 |
20:24:26 |
rus-khm |
gen. |
не давай |
កុំឱ្យ |
yohan_angstrem |
33 |
20:23:59 |
rus-khm |
gen. |
Не беспокойся! |
កុំអំពល់! |
yohan_angstrem |
34 |
20:23:33 |
rus-khm |
gen. |
да |
អើ (старший подчинённому или близкому человеку) |
yohan_angstrem |
35 |
20:23:08 |
rus-khm |
gen. |
Не соглашайся! |
កុំអាលអើ! |
yohan_angstrem |
36 |
20:22:41 |
rus-khm |
gen. |
Не злись! |
កុំខឹង! |
yohan_angstrem |
37 |
20:22:09 |
rus-khm |
gen. |
злобный |
ក្រោធពិរោធ |
yohan_angstrem |
38 |
20:21:52 |
rus-khm |
gen. |
злиться |
ក្រោធ |
yohan_angstrem |
39 |
20:21:36 |
rus-khm |
gen. |
злоба |
ក្រោធ |
yohan_angstrem |
40 |
20:21:19 |
rus-khm |
gen. |
Не торопись злиться! |
កុំអាលក្រោធ! |
yohan_angstrem |
41 |
20:20:10 |
rus-khm |
gen. |
торопиться |
អាល (Не торопись! កុំអាល!) |
yohan_angstrem |
42 |
20:19:53 |
rus-khm |
gen. |
Не торопись! |
កុំអាល! |
yohan_angstrem |
43 |
20:18:55 |
rus-khm |
gen. |
Не делай этого! |
កុំអាល! |
yohan_angstrem |
44 |
20:18:35 |
rus-khm |
gen. |
Подожди! |
កុំអាល! |
yohan_angstrem |
45 |
20:17:45 |
rus-khm |
gen. |
Категорично нет! |
កុំឡើយ! |
yohan_angstrem |
46 |
20:17:04 |
rus-khm |
gen. |
Не плачь! |
កុំយំ! |
yohan_angstrem |
47 |
20:16:25 |
rus-khm |
bot. |
тик |
ម៉ៃសាក់ដែក (вид тикового дерева) |
yohan_angstrem |
48 |
20:15:40 |
rus-khm |
bot. |
тик |
ម៉ៃស័ក (Тиковое дерево, Тектона великая wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
49 |
20:14:54 |
rus-khm |
gen. |
подозревать человека |
ម៉ៃទៅលើមនុស្សម្នាក់ |
yohan_angstrem |
50 |
20:14:34 |
rus-khm |
gen. |
подозревать |
ម៉ៃដាក់ (кого-либо) |
yohan_angstrem |
51 |
20:12:01 |
rus-khm |
gen. |
подозревать из-за слухов |
ម៉ៃអាថៃ |
yohan_angstrem |
52 |
20:11:41 |
rus-khm |
gen. |
подозревать |
ម៉ៃ |
yohan_angstrem |
53 |
20:11:14 |
rus-khm |
gen. |
Не подозревай! |
កុំម៉ៃ! |
yohan_angstrem |
54 |
20:10:46 |
rus-khm |
fr. |
комиссия |
កុំមីស្យុង (вознаграждение) |
yohan_angstrem |
55 |
20:10:18 |
rus-khm |
gen. |
Чуть потише! |
កុំមាត់ឮពេក! |
yohan_angstrem |
56 |
20:09:55 |
rus-khm |
gen. |
Помолчи! |
កុំមាត់! |
yohan_angstrem |
57 |
20:09:33 |
rus-khm |
gen. |
Не забудь! |
កុំភ្លេចណា៎! |
yohan_angstrem |
58 |
20:09:15 |
rus-khm |
gen. |
Не беспокойся! |
កុំព្រួយ! |
yohan_angstrem |
59 |
20:08:34 |
rus-khm |
gen. |
компьютеризация |
កុំព្យូទ័រកម្ម |
yohan_angstrem |
60 |
20:07:18 |
rus-khm |
gen. |
Не трогай! |
កុំពាល់! |
yohan_angstrem |
61 |
20:06:41 |
rus-khm |
gen. |
несомненно |
កុំបីឃ្លៀងឃ្លាត |
yohan_angstrem |
62 |
20:05:30 |
rus-khm |
gen. |
Никогда туда не ходи! |
កុំទៅឡើយ! |
yohan_angstrem |
63 |
20:05:15 |
rus-khm |
gen. |
Не ходи! |
កុំទៅ! |
yohan_angstrem |
64 |
20:04:27 |
rus-khm |
gen. |
Молчи! |
កុំថាអ្វី! |
yohan_angstrem |
65 |
20:03:51 |
rus-khm |
gen. |
Не соглашайся! |
កុំតាមគាត់! |
yohan_angstrem |
66 |
20:03:33 |
rus-khm |
gen. |
Не курить! |
កុំជក់បារី! |
yohan_angstrem |
67 |
20:00:00 |
rus-khm |
gen. |
Сдерживай свои желания! |
កុំចង់ហួសហេតុពេក! |
yohan_angstrem |
68 |
19:59:41 |
rus-khm |
gen. |
переживать из-за слухов |
ងឿងដោយខ្យល់ |
yohan_angstrem |
69 |
19:58:53 |
rus-khm |
gen. |
быть в замешательстве |
ងឿងឆ្ងល់ |
yohan_angstrem |
70 |
19:58:05 |
rus-khm |
gen. |
быть сбитым с толку |
ងឿង |
yohan_angstrem |
71 |
19:57:46 |
rus-khm |
gen. |
Не переживай из-за этих слухов! |
កុំងឿងដោយខ្យល់! |
yohan_angstrem |
72 |
19:57:40 |
eng-rus |
amer. |
math building |
математический корпус |
Taras |
73 |
19:57:12 |
rus-khm |
gen. |
Не будь столь честолюбив! |
កុំលោភពេក! |
yohan_angstrem |
74 |
19:56:37 |
rus-khm |
gen. |
Не пропусти! |
កុំខាន! |
yohan_angstrem |
75 |
19:56:06 |
rus-khm |
gen. |
несомненно |
កុំខានឡើយ |
yohan_angstrem |
76 |
19:55:20 |
rus-khm |
gen. |
несомненно |
កុំខាន |
yohan_angstrem |
77 |
19:54:56 |
rus-khm |
gen. |
Не беспокойся! |
កុំរវល់! |
yohan_angstrem |
78 |
19:54:00 |
rus-khm |
gen. |
Не делай этого! |
កុំ! |
yohan_angstrem |
79 |
19:52:39 |
rus-khm |
gen. |
не |
កុំ (отрицательная частица в побудительных предложениях: Не делай этого! កុំ! • Нельзя! កុំ! • Подожди! កុំ!) |
yohan_angstrem |
80 |
19:52:03 |
eng-rus |
amer. |
have a good one |
хорошего дня |
Taras |
81 |
19:48:30 |
rus-khm |
gen. |
бирманец |
កុឡា (особенно из народа шан из Бирмы, которые проживают в Пайлине и занимаются добычей ювелирных камней) |
yohan_angstrem |
82 |
19:47:59 |
rus-khm |
gen. |
чистить |
ឆ្កៀល (ногтём или кончиком ножа) |
yohan_angstrem |
83 |
19:47:28 |
rus-khm |
gen. |
выдалбливать |
ឆ្កៀល |
yohan_angstrem |
84 |
19:44:04 |
eng-rus |
gen. |
it's a story |
будет что вспомнить |
Taras |
85 |
19:42:57 |
rus-khm |
gen. |
провоцировать |
ឆ្កឹះឆ្កៀល |
yohan_angstrem |
86 |
19:42:31 |
rus-khm |
gen. |
чистить |
ឆ្កឹះឆ្កៀល (осадок) |
yohan_angstrem |
87 |
19:42:02 |
rus-khm |
gen. |
прочищать глаза |
ឆ្កៀលភ្នែក |
yohan_angstrem |
88 |
19:41:42 |
rus-khm |
gen. |
зубочистка |
ឈើឆ្កៀលធ្មេញ |
yohan_angstrem |
89 |
19:41:13 |
rus-khm |
gen. |
всё лгать и лгать |
កុហកឆ្កៀលក្រសាំង |
yohan_angstrem |
90 |
19:39:41 |
rus-khm |
gen. |
лесной цветок |
វនកុសុម |
yohan_angstrem |
91 |
19:39:23 |
rus-khm |
gen. |
цветок на дереве |
កុសុម |
yohan_angstrem |
92 |
19:39:15 |
eng-rus |
law, court |
discretionary review |
выборочный пересмотр в порядке судебного надзора (The Supreme court hears some, but not all cases from the Court of Appeals, as determined by the Court itself. This is an important distinction from lower courts which merits highlighting, (as the definition itself adds this word to distinguish from Oregon Circuit Courts. Additional Resource: The primary function of the Oregon Supreme Court involves discretionary review of decisions of the Oregon Court of Appeals. The Court also has discretionary review in certain types of cases (such as mandamus, habeas corpus, and certified questions), and has mandatory review in other types of cases (such as death penalty appeals, tax appeals, certain criminal appeals, certain agency reviews, certain elections matters, and lawyer discipline and judicial fitness matters). oregon.gov) |
vgsankov |
93 |
19:39:06 |
rus-khm |
gen. |
древесный цветок |
កុសុម |
yohan_angstrem |
94 |
19:38:36 |
rus-khm |
gen. |
ленивый работник |
កុសីតបុគ្គល |
yohan_angstrem |
95 |
19:38:20 |
rus-khm |
gen. |
ленивый сотрудник |
កុសីតបុគ្គល |
yohan_angstrem |
96 |
19:36:43 |
rus-khm |
rel., budd. geogr. |
Кушинагар |
កុសិនារា (небольшой город на севере Индии в округе Кушинагар, в штате Уттар-Прадеш, место ухода Гаутамы Будды в махапаринирвану. wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
97 |
19:16:16 |
eng-rus |
gen. |
there comes a time in every man's life when... |
в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be) |
Taras |
98 |
19:15:31 |
eng-rus |
gen. |
there comes a time in every man's life when... |
в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks) |
Taras |
99 |
19:12:19 |
eng-rus |
amer. house. |
dish rack |
сушилка для посуды (cambridge.org) |
Shabe |
100 |
18:45:57 |
eng-rus |
idiom. |
be up to no good |
иметь нехорошие намерения |
Taras |
101 |
18:37:09 |
rus-heb |
gen. |
омрачить |
להעיב (על ~ – ~ что-л.) |
Баян |
102 |
18:36:58 |
rus-spa |
idiom. |
не выносить сор из избы |
callar como una puerta |
Alexander Matytsin |
103 |
18:23:33 |
eng-rus |
media. |
breathing room |
Время передохнуть (Both rulings are on hold while appeals move forward, giving the U.S. Supreme Court some breathing room.) |
Intense |
104 |
17:50:42 |
eng-rus |
anaesthes. |
monitored anesthesia care |
седация в сознании |
Анастасия Беляева |
105 |
17:50:34 |
eng-rus |
anaesthes. |
monitored anesthesia care |
"сумеречный сон" |
Анастасия Беляева |
106 |
17:50:29 |
eng-rus |
anaesthes. |
monitored anesthesia care |
контролируемая анестезия |
Анастасия Беляева |
107 |
17:42:36 |
eng-rus |
med. |
trauma patient |
пациент с травмой |
GoodFriend |
108 |
17:04:19 |
eng-ukr |
law |
persons known to be close associates |
особи, що відомі як тісно пов'язані (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
109 |
17:03:19 |
eng-ukr |
law |
family member |
член сім'ї (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
110 |
17:02:08 |
eng-ukr |
law |
politically exposed person |
публічна посадова особа (фізична особа, якій довірені важливі публічні функції gov.ua, europa.eu) |
bojana |
111 |
16:55:19 |
eng-rus |
emerg.care |
Standard Advanced Life Support algorithm |
универсальный алгоритм расширенного жизнеобеспечения |
GoodFriend |
112 |
16:53:36 |
eng-ukr |
law |
respondent institution |
установа-респондент (кореспондентські відносини: надання банківських послуг одним банком як кореспондентом іншому банку як респонденту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
113 |
16:53:33 |
eng-ukr |
law |
correspondent institution |
установа-кореспондент (кореспондентські відносини: надання банківських послуг одним банком як кореспондентом іншому банку як респонденту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
114 |
16:52:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
decay count |
количество распадов |
grafleonov |
115 |
16:46:10 |
eng-ukr |
law |
correspondent relationship |
кореспондентські відносини (надання банківських послуг одним банком як кореспондентом іншому банку як респонденту; gov.ua, europa.eu) |
bojana |
116 |
16:43:17 |
rus-ger |
polit. |
подтекст |
Suggestion |
darwinn |
117 |
16:42:05 |
rus-khm |
gen. |
добродетельная душа |
ចិត្តកុសល |
yohan_angstrem |
118 |
16:41:50 |
rus-khm |
gen. |
добрая душа |
ចិត្តកុសល |
yohan_angstrem |
119 |
16:41:16 |
rus-khm |
gen. |
добродетельный |
កុសល |
yohan_angstrem |
120 |
16:40:43 |
rus-khm |
gen. |
добрый |
កុសល |
yohan_angstrem |
121 |
16:40:21 |
rus-khm |
gen. |
хороший |
ល្អ |
yohan_angstrem |
122 |
16:39:48 |
rus-khm |
gen. |
хороший |
កុសល |
yohan_angstrem |
123 |
16:39:01 |
rus-khm |
gen. |
доброе дело |
កុសលផល |
yohan_angstrem |
124 |
16:38:44 |
rus-khm |
gen. |
умный человек |
កុសលបណ្ឌិត |
yohan_angstrem |
125 |
16:38:25 |
rus-khm |
gen. |
праведность |
កុសលធម៌ |
yohan_angstrem |
126 |
16:37:48 |
rus-khm |
gen. |
десять добродетелей |
កុសលកម្មបថ (буддиста) |
yohan_angstrem |
127 |
16:37:23 |
rus-khm |
gen. |
добродетель |
កុសលកម្ម |
yohan_angstrem |
128 |
16:37:01 |
rus-khm |
gen. |
похвальные дела |
កុសលចេតនា |
yohan_angstrem |
129 |
16:36:13 |
rus-khm |
gen. |
праздник |
ថ្ងៃបុណ្យ |
yohan_angstrem |
130 |
16:35:49 |
rus-khm |
gen. |
праздник |
បុណ្យ |
yohan_angstrem |
131 |
16:33:50 |
rus-khm |
gen. |
добродетель |
កុសល |
yohan_angstrem |
132 |
16:33:30 |
rus-khm |
gen. |
добрые дела |
កុសល |
yohan_angstrem |
133 |
16:32:58 |
rus-heb |
construct. |
свая |
קלונס ר' קלונסאות |
Баян |
134 |
16:32:02 |
rus-khm |
gen. |
доброе дело |
កុសល |
yohan_angstrem |
135 |
16:30:31 |
eng-rus |
pharma. |
high-shear wet milling |
влажное измельчение с высоким усилием сдвига |
Rada0414 |
136 |
16:30:06 |
rus-khm |
gen. |
умение |
កុសលោបាយ |
yohan_angstrem |
137 |
16:30:03 |
eng-rus |
pharma. |
high-shear wet milling |
влажное измельчение с большим усилием сдвига |
Rada0414 |
138 |
16:29:49 |
rus-khm |
gen. |
компетенция |
កុសលោបាយ |
yohan_angstrem |
139 |
16:29:30 |
rus-khm |
gen. |
навык |
កុសលោបាយ |
yohan_angstrem |
140 |
16:29:20 |
eng |
abbr. pharma. |
HSWM |
high-shear wet milling |
Rada0414 |
141 |
16:28:27 |
rus-khm |
rel., hind. |
Кубера |
កុវេរ (или Виттешвара, одноглазый бог богатства wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
142 |
16:27:37 |
rus-khm |
gen. |
принципы уважения |
អបចាយនធម៌ |
yohan_angstrem |
143 |
16:27:05 |
rus-khm |
gen. |
законы уважения |
អបចាយនធម៌ |
yohan_angstrem |
144 |
16:26:24 |
eng-ukr |
law |
administrative address |
адміністративна адреса (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
145 |
16:26:14 |
rus-khm |
gen. |
кули |
គូលី |
yohan_angstrem |
146 |
16:25:48 |
rus-khm |
gen. |
изделия из керамики |
កុលាលភាជន៍ |
yohan_angstrem |
147 |
16:25:30 |
rus-khm |
gen. |
керамика |
កុលាលភាជន៍ |
yohan_angstrem |
148 |
16:25:21 |
eng-ukr |
law |
correspondence address |
адреса для кореспонденції (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
149 |
16:23:56 |
rus-khm |
fig. |
красивая девушка |
កុលាប (роза) |
yohan_angstrem |
150 |
16:23:11 |
rus-khm |
gen. |
роза |
កុលាប |
yohan_angstrem |
151 |
16:22:43 |
eng-ukr |
law |
business address |
бізнес-адреса (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
152 |
16:22:00 |
eng-ukr |
law |
registered office |
зареєстрований офіс (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
153 |
16:21:57 |
rus-khm |
gen. |
семейные ценности |
កុលសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
154 |
16:21:39 |
rus-khm |
gen. |
горные кхмеры |
ខ្មែរលើ (кхмаэлы) |
yohan_angstrem |
155 |
16:20:57 |
eng-ukr |
gen. |
service provider |
надавач послуг (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
156 |
16:20:05 |
rus-khm |
gen. |
племя |
សម្ព័ន្ធនៃវង្សត្រកូល |
yohan_angstrem |
157 |
16:19:58 |
eng-ukr |
gen. |
if any |
за наявності (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
158 |
16:19:22 |
eng-ukr |
law |
protector |
піклувальник (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
159 |
16:19:07 |
rus-khm |
gen. |
дальние родственники |
សែស្រឡាយ |
yohan_angstrem |
160 |
16:18:49 |
rus-khm |
gen. |
родственники |
កុលវំសៈ |
yohan_angstrem |
161 |
16:18:28 |
rus-khm |
gen. |
семейный кризис |
កុលវិបត្តិ |
yohan_angstrem |
162 |
16:18:05 |
rus-khm |
gen. |
человек неизвестного происхождения |
អញ្ញាតកុលវង្ស |
yohan_angstrem |
163 |
16:17:41 |
rus-khm |
gen. |
семья |
កុលវង្ស |
yohan_angstrem |
164 |
16:17:03 |
rus-khm |
gen. |
класс |
កុលវគ្គ (большая группа людей) |
yohan_angstrem |
165 |
16:15:57 |
rus-khm |
rel., hind. |
каста |
កុលវគ៌ |
yohan_angstrem |
166 |
16:15:24 |
rus-khm |
gen. |
эгоизм |
សេចក្ដីកំណាញ់ |
yohan_angstrem |
167 |
16:15:17 |
eng-ukr |
law |
corporate entity |
корпоративна юридична особа (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
168 |
16:14:27 |
eng-ukr |
law |
beneficial owner |
бенефіціарний власник (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
169 |
16:13:57 |
rus-khm |
gen. |
семейный эгоизм |
កុលមច្ឆរិយៈ |
yohan_angstrem |
170 |
16:13:49 |
eng-ukr |
law |
self-regulatory body |
саморегульований орган (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
171 |
16:13:33 |
rus-khm |
gen. |
ссориться в семье |
កើតកុលពិរោធ |
yohan_angstrem |
172 |
16:13:11 |
eng-ukr |
law |
tax crime |
податковий злочин (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
173 |
16:12:49 |
rus-khm |
gen. |
семейный конфликт |
កុលពិរោធ |
yohan_angstrem |
174 |
16:12:09 |
rus-khm |
gen. |
юноша из благородной семьи |
កុលបុត្ត |
yohan_angstrem |
175 |
16:09:50 |
rus-khm |
gen. |
беспокойство, связанное с семьёй |
កុលបលិពោធ |
yohan_angstrem |
176 |
16:09:29 |
rus-khm |
gen. |
молодая женщина |
កុលធីតា |
yohan_angstrem |
177 |
16:09:13 |
rus-khm |
gen. |
девушка из благородной семьи |
កុលធីតា |
yohan_angstrem |
178 |
16:07:11 |
eng-ukr |
law |
provider of gambling services |
надавач послуг у сфері грального бізнесу (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
179 |
16:07:06 |
eng-ukr |
gen. |
provider of services |
надавач послуг (provider of gambling services – надавач послуг у сфері грального бізнесу gov.ua, europa.eu) |
bojana |
180 |
16:04:55 |
eng-ukr |
law |
estate agent |
агент з нерухомого майна (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
181 |
15:38:49 |
eng-ukr |
gen. |
research |
розробка |
bojana |
182 |
15:29:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
Good Practice Points |
Индикаторы доброкачественной практики (принятый термин в клинических исследованиях) |
GoodFriend |
183 |
15:18:02 |
rus-fre |
arch. |
исповедание |
profession |
Vadim Rouminsky |
184 |
15:15:51 |
rus-fre |
gen. |
неприглядная улица |
rue minable |
sophistt |
185 |
15:11:02 |
rus-ger |
inet. |
просматривать |
stöbern |
Ремедиос_П |
186 |
15:07:13 |
rus-ger |
gen. |
с точностью до мельчайших деталей |
detailgenau |
Ремедиос_П |
187 |
15:05:15 |
eng-ukr |
law |
legal professional |
правник (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
188 |
15:03:48 |
eng-ukr |
law |
tax advisor |
податковий консультант (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
189 |
15:02:49 |
rus-ger |
fig. |
выходить за рамки |
hinausreichen (чего-л. -- über A) |
Ремедиос_П |
190 |
15:02:27 |
eng-ukr |
law |
external accountant |
зовнішній бухгалтер (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
191 |
15:01:27 |
eng-ukr |
law |
terrorist financing |
фінансування тероризму (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
192 |
15:00:07 |
eng-ukr |
law |
true nature |
дійсна природа (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
193 |
14:56:24 |
rus-ger |
fig. |
незыблемый |
unantastbar |
Ремедиос_П |
194 |
14:49:39 |
rus-khm |
gen. |
здание администрации провинции |
កុលដ្ឋានសាលាខេត្ត |
yohan_angstrem |
195 |
14:49:14 |
rus-khm |
gen. |
резиденция администрации провинции |
កុលដ្ឋានសាលាខេត្ត |
yohan_angstrem |
196 |
14:43:25 |
rus-khm |
gen. |
резиденция |
កុលដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
197 |
14:43:09 |
rus-khm |
gen. |
королевская резиденция |
រាជកុលដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
198 |
14:42:51 |
rus-khm |
gen. |
колхоз |
សហករណ៍ |
yohan_angstrem |
199 |
14:42:27 |
rus-khm |
russ.lang. |
колхоз |
កុលខូស |
yohan_angstrem |
200 |
14:39:08 |
eng-rus |
gen. |
unsafe |
не вызывающий доверия |
Abysslooker |
201 |
14:32:20 |
rus-khm |
gen. |
недруг |
អមិត្ត |
yohan_angstrem |
202 |
14:25:26 |
rus-fre |
gen. |
друг детства |
ami de l'enfance |
z484z |
203 |
14:20:12 |
rus-ger |
gen. |
привычность |
Vertrautheit |
Ремедиос_П |
204 |
14:17:18 |
rus-ger |
gen. |
на веки вечные |
für immer und ewig |
Ремедиос_П |
205 |
14:14:52 |
rus-ger |
gen. |
отныне и во веки веков |
für immer und ewig |
Ремедиос_П |
206 |
14:01:46 |
eng-rus |
gen. |
commodify |
товаризовать |
Марчихин |
207 |
13:46:45 |
eng-rus |
gen. |
smart |
элегантное ((платье)) |
OLGA P. |
208 |
13:42:56 |
rus-heb |
gen. |
по наивности |
לתומו (он) |
Баян |
209 |
13:35:12 |
eng-rus |
gen. |
commodification |
коммодификация переход товара из категории роскоши в категорию повседневных общедоступных дешёвых товаров (In business, the term "commodification" describes the transition of something previously a luxury good into a day-to-day commodity that is bought and sold cheaply.) |
Марчихин |
210 |
13:31:18 |
rus-heb |
gen. |
плутовство |
נכלול |
Баян |
211 |
13:30:21 |
rus-heb |
gen. |
жульничество |
נכלול |
Баян |
212 |
13:28:53 |
rus-heb |
gen. |
жульнический |
נכלולי |
Баян |
213 |
13:23:49 |
eng-rus |
gen. |
timeline |
поэтапный план-график |
Stas-Soleil |
214 |
13:13:22 |
ita |
abbr. med. |
SNG |
sondino naso gastrico |
spanishru |
215 |
13:13:13 |
ita |
med. |
sondino naso gastrico |
SNG |
spanishru |
216 |
12:11:25 |
eng-rus |
gen. |
unexpected |
непредвиденное (*the ~*: BalanceProtector Max can help pay down or pay off your credit card balance if the unexpected were to happen. Easy to apply and you can cancel at any time. -- если случится что-то непредвиденное) |
ART Vancouver |
217 |
12:09:51 |
rus-ger |
tech. |
транспортно-складские работы |
Transport- und Lagerarbeiten |
dolmetscherr |
218 |
12:06:02 |
rus-ger |
tech. |
технический дизайн |
technisches Design |
dolmetscherr |
219 |
12:05:52 |
eng-rus |
insur. |
charge a monthly premium |
взимать ежемесячную плату (за финансовые или страховые услуги: What It Costs: We charge a monthly premium of $1.20 per $100 of your account balance, to a maximum account balance of $25,000 (plus applicable taxes). No premium charged if you have an account balance of less than $10 on your statement date. Easy to apply and you can cancel at any time.) |
ART Vancouver |
220 |
12:05:48 |
eng-rus |
tech. |
technical design |
технический дизайн |
dolmetscherr |
221 |
11:55:11 |
eng-rus |
insur. |
monthly premium |
ежемесячная плата (What It Costs: Monthly premium of $1.20 per $100 of your account balance, to a maximum account balance of $25,000 (plus applicable taxes).) |
ART Vancouver |
222 |
11:40:26 |
rus-heb |
inet. |
троллить |
להטריל |
Баян |
223 |
11:35:24 |
ita |
law |
leg. rapp. |
legale rappresentante |
spanishru |
224 |
11:35:12 |
ita |
law |
leg. rapp.te |
legale rappresentante |
spanishru |
225 |
11:35:05 |
ita |
law |
legale rappresentante |
leg. rapp.te |
spanishru |
226 |
11:32:40 |
eng-rus |
navig. |
moored starboard side |
ошвартованный правым бортом (to: A starboard side view of a cruise ship moored starboard side to the Nile River bank (rmg.co.uk) • ошвартованное правым бортом пассажирское судно) |
ART Vancouver |
227 |
11:12:01 |
eng-rus |
inf. |
very well |
как хотите (или хочешь) |
Abysslooker |
228 |
11:11:26 |
eng-rus |
gen. |
very well |
как скажете (или скажешь) |
Abysslooker |
229 |
11:07:37 |
rus |
med. |
расшифровка заключения |
расш. закл. |
spanishru |
230 |
11:07:31 |
rus |
med. |
расш. закл. |
расшифровка заключения |
spanishru |
231 |
11:03:50 |
eng-rus |
met.sci. |
labyrinth screw pump |
лабиринтно-винтовой насос (The main part of a labyrinth screw pump and seal is composed of both threads on the axle and the sleeve, which intersect at an oblique angle. harvard.edu) |
AK67 |
232 |
11:02:53 |
rus-ita |
med. |
продукты крови |
prodotti sanguigni |
spanishru |
233 |
11:02:45 |
rus-ita |
med. |
продукты крови |
prodotti del sangue |
spanishru |
234 |
11:01:11 |
eng-rus |
med. |
blood products |
продукты крови |
spanishru |
235 |
10:36:51 |
eng-rus |
dril. |
full opening safety valve |
Аварийная труба (Аварийная труба с шаровым краном youtube.com) |
Solntse |
236 |
10:16:00 |
eng |
abbr. product. |
BWWTP |
Biological wastewater treatment plant |
bigbeat |
237 |
10:01:47 |
eng-rus |
context. |
to a bloody pulp |
до талого |
andreon |
238 |
9:42:31 |
rus-ger |
transp. |
грузовые автоперевозки |
Straßengüterverkehr |
dolmetscherr |
239 |
9:39:43 |
eng-rus |
idiom. |
in a twinkling |
глазом моргнуть не успеешь |
ART Vancouver |
240 |
9:39:32 |
eng-rus |
idiom. |
in the twinkling of an eye |
глазом моргнуть не успеешь |
ART Vancouver |
241 |
9:39:04 |
eng-rus |
cliche. |
in an instant |
глазом моргнуть не успел (также "глазом моргнуть не успеешь": The oversized eyes shone green, and the legs were bent backwards at a “severe angle to the body.” Tim was apparently paralyzed with fear in the presence of this unearthly monstrosity, but in an instant the thing was gone and the dread dissipated. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
242 |
9:34:46 |
eng-rus |
idiom. |
every bit as |
такой же, как (... as ... = equally as ... (Cambridge Dictionary): Opponents of the war are considered every bit as patriotic as supporters. (Cambridge Dictionary) • Among these bizarre accounts are tales from all over of what appear to be some sort of thin, pale beings, often hunched over, crouching, and crawling as if from a nightmare, that have come to be collectively known as "Pale Crawlers," and which are every bit as creepy as you might imagine. -- такие же страшные, как вы могли бы вообразить (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
243 |
9:33:03 |
eng-rus |
idiom. |
every bit as |
так же, как (... as ... = equally as ... (Cambridge Dictionary): It is clearly possible to love an adopted child every bit as much as a biological child. (Cambridge Dictionary) -- так же сильно, как родного • ... environmentally-friendly cleaning agents can work every bit as well as those that are full of harmful chemicals (Cambridge Dictionary) -- так же хорошо, как те, в которых полно вредных химических веществ) |
ART Vancouver |
244 |
9:32:07 |
eng-rus |
life.sc. |
anthrobot |
антробот |
MichaelBurov |
245 |
9:24:22 |
rus-pol |
textile |
пятновыводитель |
odplamiacz (пятновыводное средство) |
Shabe |
246 |
9:21:54 |
rus |
abbr. logist. |
ОС |
отгрузочная спецификация |
Boris54 |
247 |
9:20:40 |
rus |
abbr. logist. |
КВ |
комплектовочная ведомость |
Boris54 |
248 |
9:19:56 |
rus |
abbr. logist. |
УЛ |
упаковочный лист |
Boris54 |
249 |
9:17:16 |
eng-rus |
explan. |
suck up to |
заискивать |
В.И.Макаров |
250 |
9:16:20 |
eng-rus |
gen. |
have no tolerance for |
нетерпимо относиться к (Mike was clearly upset about Bob’s death, but if the date on Canada’s Missing website is correct, Bob died 18 months before Mike went missing. His leaving home likely had more to do with being caught smoking weed, which especially bothered his older brother Butch who was in the Airforce and had no tolerance for drugs and long hair. evelazarus.com) |
ART Vancouver |
251 |
9:13:23 |
eng-rus |
gen. |
suck up to |
подсасываться к (кому-то: "Why do you think he offered to take all that work home?" "Oh, he's just sucking up to the boss." cambridge.org) |
Shabe |
252 |
9:12:45 |
rus-ita |
genet. |
негроидный |
negride |
spanishru |
253 |
9:10:33 |
rus-ita |
genet. |
европеоидный |
europoide |
spanishru |
254 |
9:06:34 |
eng-rus |
idiom. |
drop into sleep |
провалиться в сон (to pass into sleep without effort collinsdictionary.com) |
В.И.Макаров |
255 |
9:05:46 |
rus-ita |
gen. |
расовая принадлежность |
origine etnica |
spanishru |
256 |
9:05:27 |
eng-rus |
gen. |
given the times |
если учесть, какие тогда были времена (“I don’t know whether he just walked away or if somebody picked him up. I really don’t know and nobody I know has heard a word since,” says Art. “I don’t think there was any kind of a major police investigation given the times. In the late ‘60s, kids just took off all the time.” evelazarus.com) |
ART Vancouver |
257 |
8:53:35 |
eng-rus |
idiom. |
add weight to |
придать веса (также "придать вес": The credibility of the Hills, who were both respected community members—Betty was a social worker and Barney worked for the U.S. Postal Service—added weight to their story. • "Он сказал это громко и отчётливо, чтобы придать вес сказанным словам." ; "...а во-вторых, чтобы немного придать веса своим словам" ; "активно жестикулировали, стараясь придать веса своим словам" (из рус. источников) twitter.com) |
ART Vancouver |
258 |
8:44:02 |
eng-rus |
gen. |
observe through binoculars |
рассматривать в бинокль (Curious yet anxious, they stopped the car multiple times to observe the object through binoculars. twitter.com) |
ART Vancouver |
259 |
8:14:12 |
rus-ita |
law |
фотосвидетельство |
prova fotografica |
spanishru |
260 |
8:06:09 |
eng-rus |
auto. |
go off the road |
улететь в кювет (A school bus in Pender Harbour went off the road and flipped over just after 8:30 a.m. Wednesday morning, according to authorities. (ctvnews.ca) • "Всё произошло буквально в доли секунды, нужно было быстро принимать решение и получилось, что мы улетели в кювет и перевернулись." (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
261 |
8:01:43 |
eng-rus |
inf. |
messed up in the head |
не всё в порядке (She must be really messed up in the head to pull a stunt like that. -- У неё точно не всё в порядке с головой, если она такое отколола.) |
ART Vancouver |
262 |
7:59:08 |
eng-rus |
cliche. |
it's been some time |
прошло уже немало времени (Dear ICBC, it's been some time and no word on my counter claim. You can scroll through our interactions on this matter. It's been some time and nothing!!! Why do I even pay monthly to ICBC for no results??? (Twitter)) |
ART Vancouver |
263 |
7:20:20 |
eng-rus |
idiom. |
out of sb.'s price reach |
не по карману (BC is now phasing out new gas vehicles 5 years early. EVs are out of most Canadians' price reach. Trudeau's mega f*** up of all time. Everyone will be forced to buy old cars, which puts out more emissions. I understand our situation, but don't destroy Canada just to look good. (Twitter)) |
ART Vancouver |
264 |
7:10:52 |
eng-rus |
inf. |
it's weird |
странно (It's weird. Some things I write aren't posted while others are. (Twitter) – Странно.) |
ART Vancouver |
265 |
7:05:40 |
eng-rus |
inf. |
quirky |
немного странный (quirky Scottish singing sensation Susan Boyle) |
ART Vancouver |
266 |
7:05:27 |
eng-rus |
inf. |
geeky |
немного странный (о человеке) |
ART Vancouver |
267 |
7:00:48 |
eng-rus |
gen. |
I find it annoying that |
меня раздражает то, что (I find it annoying that I'm able to share some things not as negative, but others fail to post being kind and positive. (Twitter)) |
ART Vancouver |
268 |
6:58:08 |
eng-rus |
gen. |
I find ... annoying |
меня раздражает (I find all these notification sounds annoying. I wish I knew how I can turn them off. – Меня раздражают эти сигналы оповещения. Если бы я знал, как их отключить!) |
ART Vancouver |
269 |
6:50:32 |
eng-rus |
cliche. |
keep it going! |
продолжайте в том же духе! |
ART Vancouver |
270 |
6:49:50 |
eng-rus |
cliche. |
keep it up! |
продолжайте в том же духе! (My hubby and I had a great time. Weather cooperated (little rain) and allowed us to walk and bike everywhere, including around Stanley Park and False Creek, took a ferry to Granville Island, went skiing on Mt. Seymour. Food was fantastic, the city was clean and we felt safe. Great job and keep it up! (Reddit) -- Молодцы, продолжайте в том же духе!) |
ART Vancouver |
271 |
6:37:18 |
eng-rus |
gen. |
gets an undeserved bad rap for |
незаслуженно ругают за (We're from San Francisco, and Vancouver, like SF, gets an undeserved bad rap for the unhoused, drugs, and being dirty. It is indeed a great place, despite what all the negative Nellies would have you believe. (Reddit)) |
ART Vancouver |
272 |
6:22:56 |
eng-rus |
bank. |
at a higher rate |
по более высокой ставке (Our mortgage is renewing this year at a higher rate.) |
ART Vancouver |
273 |
3:13:05 |
eng-rus |
gen. |
live audience |
зрители (in front of a live audience – перед зрителями) |
ART Vancouver |
274 |
3:12:39 |
eng-rus |
cinema |
patron |
зритель в кинотеатре (Dec. 29 (UPI) -- Workers remodeling an Atlanta movie theater found something surprising behind a wall: a wallet that had been lost by a patron 65 years earlier. upi.com) |
ART Vancouver |
275 |
1:31:43 |
eng-rus |
gen. |
alone |
сами по себе (“Elevated borrowing costs alone aren’t enough to dissuade buyers.”) |
ART Vancouver |
276 |
1:26:20 |
eng-rus |
gen. |
shoddy aristocracy |
мнимая аристократия (a group of people that may possess wealth and privilege, but lacks the substance, integrity, and historical legitimacy that defines true nobility) |
Taras |
277 |
0:47:21 |
eng-rus |
cliche. |
there is ongoing debate |
ведутся дискуссии о том (возможно с whether: There is ongoing debate whether vitamin D3 “cholecalciferol” is better than vitamin D2 “ergocalciferol” at increasing blood levels of the vitamin. (hsph.harvard.edu) • В современном мире долгое время ведутся дискуссии о том, какая экономическая модель является лучшей для обеспечения благополучия и процветания наций. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
278 |
0:08:03 |
rus-heb |
gen. |
завоевал уважение |
רמה קרנו (он) |
Баян |
279 |
0:06:28 |
rus-heb |
gen. |
вызвать уважение |
להעלות את קרנו של (к нему) |
Баян |
280 |
0:05:57 |
rus-heb |
gen. |
придать вес |
להרים את קרנו של (ему) |
Баян |
281 |
0:05:49 |
rus-heb |
gen. |
придать вес |
להעלות את קרנו של (ему) |
Баян |