1 |
23:47:56 |
rus-heb |
inf. |
напрасный |
לכפרות |
Баян |
2 |
23:47:44 |
rus-heb |
inf. |
напрасно |
לכפרות |
Баян |
3 |
23:42:03 |
rus-heb |
gen. |
костюмированная вечеринка |
מסיבת תחפושות |
Баян |
4 |
23:41:27 |
rus-heb |
gen. |
бал-маскарад |
מסיבת תחפושות |
Баян |
5 |
23:39:45 |
eng-rus |
inf. |
outside |
вблизи (outside Valletta/вблизи Валлетты) |
Zippity |
6 |
23:01:54 |
rus-heb |
design. |
горизонтальные жалюзи |
תריס שלבים |
Баян |
7 |
22:24:00 |
eng-rus |
gen. |
gear up |
экипироваться |
Vadim Rouminsky |
8 |
22:15:28 |
rus-ger |
bank. |
выведение |
Abzug (денег, капитала) |
Лорина |
9 |
21:23:04 |
rus-ger |
bot. |
сольданелла |
Soldanelle |
Tanu |
10 |
21:05:57 |
eng-rus |
gen. |
density stress |
стресс, обусловленный высокой плотностью населения |
Ремедиос_П |
11 |
20:58:12 |
rus-ger |
med. |
заключительный этап реабилитации |
Anschlussrehabilitation |
paseal |
12 |
20:57:25 |
rus-ger |
fig. |
ощущение, что ты нашёл себя |
Angekommensein (Angekommensein ist ein innerer Seinszustand. Ein Ort, an dem du dich wohlfühlst, der nicht irgendwo da draußen liegt, sondern tief in deinem Innersten) |
Ремедиос_П |
13 |
20:44:21 |
rus-ger |
fig. |
найти себя |
ankommen (Als ich mich für das Studium eingeschrieben habe, bin ich endlich zur Ruhe gekommen und nun habe ich das Gefühl, dass ich angekommen bin) |
Ремедиос_П |
14 |
20:34:13 |
rus-ger |
inf. |
продвинутый |
am Puls der Zeit |
Ремедиос_П |
15 |
20:33:14 |
rus-ger |
fig. |
не отставать от жизни |
am Puls der Zeit sein |
Ремедиос_П |
16 |
20:33:02 |
rus-ger |
fig. |
идти в ногу со временем |
am Puls der Zeit sein |
Ремедиос_П |
17 |
20:32:50 |
rus-ger |
fig. |
держать руку на пульсе |
am Puls der Zeit sein |
Ремедиос_П |
18 |
20:31:11 |
rus-ger |
gen. |
современный |
am Puls der Zeit |
Ремедиос_П |
19 |
20:29:08 |
rus-khm |
gen. |
похвала |
កិត្តិសព្ទ (Я слышал похвалу от известных людей. ខ្ញុំបានឮកិត្តិសព្ទអ្នកខ្ចរខ្ចាយ។) |
yohan_angstrem |
20 |
20:26:31 |
rus-ger |
gen. |
хвалёный |
hochgelobt |
Ремедиос_П |
21 |
20:26:04 |
rus-ger |
gen. |
хвалёный |
vielbesungen |
Ремедиос_П |
22 |
20:24:56 |
rus-ger |
gen. |
хвалёный |
glorreich |
Ремедиос_П |
23 |
20:13:08 |
rus-ger |
gen. |
без колебаний |
voller Überzeugung |
Ремедиос_П |
24 |
20:12:45 |
rus-ger |
gen. |
с уверенностью |
voller Überzeugung |
Ремедиос_П |
25 |
20:11:12 |
rus-ger |
gen. |
решительно |
voller Überzeugung |
Ремедиос_П |
26 |
20:09:20 |
rus-ger |
gen. |
невозвращенец |
Nichtzurückkehrender |
Ремедиос_П |
27 |
20:06:08 |
rus-ger |
gen. |
невозвращенец |
Überläufer |
Ремедиос_П |
28 |
20:03:03 |
rus-ger |
gen. |
уехавший |
weggezogen |
Ремедиос_П |
29 |
20:02:29 |
rus-ger |
gen. |
уехать |
wegziehen |
Ремедиос_П |
30 |
19:56:58 |
eng-rus |
gen. |
that's not the way to talk to me |
со мной нельзя так разговаривать |
xmoffx |
31 |
19:55:33 |
rus-ger |
prop.&figur. |
терзать |
nagen |
Ремедиос_П |
32 |
19:48:31 |
rus-ger |
gen. |
отзываться |
nachhallen (напр., о последствиях) |
Ремедиос_П |
33 |
19:45:18 |
rus-ger |
gen. |
вылазка на природу |
Ausflug in die Natur |
Ремедиос_П |
34 |
19:39:12 |
eng-rus |
cloth. |
dolman sleeve |
цельнокроенный рукав |
Wakeful dormouse |
35 |
19:38:48 |
rus-ger |
inf. |
свайпить |
wischen |
Ремедиос_П |
36 |
19:06:48 |
eng-rus |
gen. |
employ in mass |
применять массированно |
Bullfinch |
37 |
18:59:14 |
rus-fre |
gen. |
увеличить себе грудь |
faire gonfler sa poitrine (youtu.be) |
z484z |
38 |
17:47:59 |
rus-fre |
gen. |
выделяться |
sortir du lot |
z484z |
39 |
17:26:56 |
eng-rus |
med. |
health care proxy |
доверенность на принятие решений о медицинской помощи |
Andy |
40 |
17:26:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
health care proxy |
лицо, представляющее интересы пациента по медицинской доверенности |
Andy |
41 |
17:24:07 |
eng-rus |
med. |
no-reflow |
невосстановленный коронарный кровоток |
Andy |
42 |
16:34:48 |
eng-rus |
gen. |
Stay Home. Feel Great |
кайфово быть дома |
Анна Ф |
43 |
16:24:51 |
eng-rus |
gen. |
fault |
раздвоенный |
Vadim Rouminsky |
44 |
16:12:40 |
rus-fre |
op.syst. |
операционная система для роботов |
système d'exploitation robotique (Операционная система для роботов — это экосистема для программирования роботов, предоставляющая функциональность для распределённой работы. (Википедия)) |
Viktor N. |
45 |
15:59:10 |
eng-rus |
pharm. |
CFT |
2-карбометокси-3-4-фторфенилтропан (wikipedia.org) |
AllSol |
46 |
15:42:43 |
rus-fre |
AI. |
голосовой дипфейк |
deepfake audio (Des voix, ça se trafique. Tu ne connais pas le deepfake audio ?) |
Viktor N. |
47 |
15:22:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
sham control |
контроль путём фиктивной процедуры |
paseal |
48 |
14:49:26 |
rus-heb |
rel., jud. |
богобоязненность |
יראת שמיים |
Баян |
49 |
14:47:34 |
rus-heb |
rel., jud. |
богобоязненный |
ירא שמיים (יָרֵא) |
Баян |
50 |
14:29:57 |
eng-rus |
fig. |
futurity |
грядущее |
Vadim Rouminsky |
51 |
14:27:07 |
rus-fre |
mil. |
дежурный офицер |
officier d'astreinte (J’ai ici une plainte enregistrée par l’officier d’astreinte, hier soir.) |
Viktor N. |
52 |
14:22:47 |
rus-ger |
gen. |
абсолютно |
partout |
Ремедиос_П |
53 |
14:22:03 |
rus-ger |
gen. |
совсем не |
partout nicht |
Ремедиос_П |
54 |
14:10:29 |
rus-heb |
gen. |
исходить из предположения о том, что |
לצאת מתוך הנחה ש |
Баян |
55 |
14:09:49 |
rus-heb |
gen. |
исходить из предположения о том, что |
לצאת מנקודת הנחה כי / ש |
Баян |
56 |
14:02:47 |
rus-ger |
inf. |
чиллить |
abhängen |
Ремедиос_П |
57 |
14:02:28 |
rus-ger |
inf. |
чилить |
abhängen |
Ремедиос_П |
58 |
14:02:04 |
rus-ger |
inf. |
чилить |
chillen |
Ремедиос_П |
59 |
14:02:01 |
rus-lav |
gen. |
хоть к ране прикладывай |
liec kaut pie brūces |
Anglophile |
60 |
14:00:59 |
rus-ita |
fig. |
преследовать |
bersagliare (essere bersagliato dalla sfortuna) |
Avenarius |
61 |
13:59:14 |
rus-lav |
gen. |
Бог дал, Бог взял |
ko Dievs devis, to Dievs ņēmis |
Anglophile |
62 |
13:56:19 |
rus-lav |
gen. |
в недобрый час |
ļaunā brīdī |
Anglophile |
63 |
13:56:06 |
rus-ger |
gen. |
смотреть сериал |
Serie schauen |
Ремедиос_П |
64 |
13:54:25 |
rus-lav |
gen. |
объедки |
izēdas |
Anglophile |
65 |
13:50:55 |
rus-lav |
gen. |
четверка |
četrotne |
Anglophile |
66 |
13:49:54 |
rus-lav |
gen. |
растолстеть |
apresnēt |
Anglophile |
67 |
13:49:38 |
ger-ukr |
ed., subj. |
Obduktionskurs |
секційний курс |
Anuvadak |
68 |
13:49:13 |
rus-ger |
gen. |
замедленный |
entschleunigt |
Ремедиос_П |
69 |
13:49:04 |
ger-ukr |
ed., subj. |
Sektionskurs |
секційний курс |
Anuvadak |
70 |
13:48:23 |
eng-rus |
gen. |
distinctive |
примечательный |
Abysslooker |
71 |
13:48:10 |
rus-lav |
gen. |
из грязи в князи |
no dubļiem par princi |
Anglophile |
72 |
13:47:09 |
rus-ger |
inf. |
недвижка |
Immo |
Ремедиос_П |
73 |
13:46:43 |
rus-lav |
gen. |
сила есть – ума не надо |
spēks ir, prāta nevajag |
Anglophile |
74 |
13:44:00 |
rus-ita |
phys. |
файербол |
palla di fuoco |
Avenarius |
75 |
13:42:04 |
rus-ita |
phys. |
огненный шар |
palla di fuoco (крупномасштабное диффузное пламя сгорающей массы топлива или парового облака, поднимающееся над поверхностью земли) |
Avenarius |
76 |
13:39:30 |
rus-lav |
gen. |
разукрасить |
izcakināt |
Anglophile |
77 |
13:34:55 |
ger-ukr |
ed., subj. |
Schwesternpraktikum |
сестринська практика |
Anuvadak |
78 |
13:33:14 |
rus-lav |
gen. |
обер-шенк |
oberšenks |
Anglophile |
79 |
13:32:33 |
ger-ukr |
ed., subj. |
Katastrophenmedizin |
екстремальна медицина |
Anuvadak |
80 |
13:30:00 |
rus-lav |
inf. |
черт за язык дернул |
velns aiz mēles raustīja |
Anglophile |
81 |
13:27:44 |
rus-ita |
mil. |
передний край |
prima linea |
Avenarius |
82 |
13:26:35 |
rus-ger |
econ. |
основы энергосбережения |
Grundlagen des Energieeinsparung |
dolmetscherr |
83 |
12:45:37 |
rus-heb |
ed. |
информатика |
מחשבים (в особенности школьный предмет) |
Баян |
84 |
12:42:47 |
rus-heb |
gen. |
художественная культура |
תרבות אמנותית (אוֹמנותית) |
Баян |
85 |
12:41:48 |
eng-rus |
gen. |
bargain priced |
по дешёвке (The reality is that no government has the means to house the entire nation. If the NDP promised bargain priced rentals for $300 per month forever, then I want that too! I'll sell my place and take the government freebies! Hell yeah! (Twitter)) |
ART Vancouver |
86 |
12:40:37 |
eng-rus |
gen. |
take to social media to share |
поделиться в соцсетях (своими мыслями или пережитым: After one homeowner shared her chilling experience, several other residents of Kirby took to social media to share similar tales all featuring a mysterious woman repeatedly knocking on the front door or crying into the home's mail slot at around three or four a.m. and asking to be let inside. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
87 |
12:38:51 |
eng-rus |
gen. |
affect |
подействовать на (sb., sth. – кого-л, что-л.: 'My dear Watson,' said the well-remembered voice, 'I owe you a thousand apologies. I had no idea that you would be so affected.' (Sir Arthur Conan Doyle) -- «Тысячу извинений. Я и не представлял, что это так на вас подействует.») |
ART Vancouver |
88 |
12:37:43 |
rus-heb |
ed. |
природоведение |
לימודי טבע (для напр. рус – ивр, раб. вариант) |
Баян |
89 |
12:32:49 |
eng-rus |
logop. |
Baby Sign |
детский жестовый язык |
ART Vancouver |
90 |
12:31:36 |
rus-ger |
gen. |
напиток перед сном |
Schlummertrunk |
juribt |
91 |
12:30:19 |
eng-rus |
formal |
preschool-age children |
дети дошкольного возраста (medicalnewstoday.com) |
ART Vancouver |
92 |
12:29:21 |
eng-rus |
gen. |
children with |
дети от (someone – кого-л.: She had three children with him. – У неё от него трое детей.;) |
ART Vancouver |
93 |
12:23:28 |
eng-rus |
lit. |
crime fiction |
детективный жанр (Some literary novelists write crime fiction. – работают в детективном жанре) |
ART Vancouver |
94 |
12:22:57 |
eng-rus |
gen. |
piece of clothing |
деталь гардероба (из репортажа НТВ: "На юношах-первокурсниках вообще ничего нет – обувь не в счет. На девушках – всего лишь одна деталь гардероба, и та, что называется, последняя.") |
ART Vancouver |
95 |
12:21:14 |
eng-rus |
formal |
provide insight |
детально проанализировать (вопрос, тему: The experts provided more insight on the issue.) |
ART Vancouver |
96 |
12:20:52 |
eng-rus |
formal |
provide insight |
подробно рассмотреть (вопрос, тему: The experts provided more insight on the issue.) |
ART Vancouver |
97 |
12:13:37 |
eng-rus |
brit. |
be bitchy |
перемывать кости ("Mary's looking heavier, isn't she? After the break-up with Brian. Sure no wonder, she was devastated. Poor thing. • Being bitchy, but passing it off as concern dailyedge.ie) |
ART Vancouver |
98 |
12:10:19 |
eng-rus |
gen. |
move to |
перенести на (другой день, другое время: We have a client that's decided to launch his site tomorrow, and we're madly working on some final pieces – could we move our appointment to Monday, you name the time? – сам выбери удобное время) |
ART Vancouver |
99 |
12:09:32 |
eng-rus |
fig. |
fast-forward |
перенестись вперёд (в рассказе: Fast-forward 17 years... Eric is now in Grade 12, and has been accepted into university for this coming fall. – Теперь перенесёмся на 17 лет вперёд ...) |
ART Vancouver |
100 |
11:45:05 |
eng-rus |
gen. |
have an attraction for each other |
почувствовать влечение друг к другу (Although Stefan and Carolini had an instant attraction for each other, neither were eager to break unwritten golden rule of transit: don’t talk to fellow riders. (...) “And then on the same night, when we came back, we were on the same SeaBus again,” says Stefan, “and this time there were a lot less people so it was really easy to pick her out and, and definitely was a lot of eye contact between the two of us.” Still, neither were quite ready to strike up a conversation. (translink.ca) -- сразу же почувствовали влечение друг к другу) |
ART Vancouver |
101 |
11:39:00 |
eng-rus |
arts. |
original artwork |
первоисточник (с которого пишутся копии) |
ART Vancouver |
102 |
11:38:04 |
eng-rus |
law, contr. |
Original Term |
Первоначальный срок действия Договора |
ART Vancouver |
103 |
11:36:34 |
eng-rus |
gen. |
first |
первенец (I never experienced the same grief for Jeremy as I did with my first, though it was a loss just the same.) |
ART Vancouver |
104 |
11:35:41 |
eng-rus |
law, court |
first appearance |
первая явка в суд |
ART Vancouver |
105 |
11:35:13 |
eng-rus |
welf. |
Old Age Security pension |
пенсия по старости (term used in Canada) |
ART Vancouver |
106 |
11:33:01 |
eng-rus |
welf. |
Pension Fund of Russia |
Пенсионный фонд России (the ~) |
ART Vancouver |
107 |
11:29:13 |
eng-rus |
arts. |
dreamscape |
пейзаж из снов (exploring dreamscapes and wordscapes of the human mind) |
ART Vancouver |
108 |
11:28:57 |
eng-rus |
arts. |
wordscape |
пейзаж из слов (exploring dreamscapes and wordscapes of the human mind) |
ART Vancouver |
109 |
11:27:31 |
eng-rus |
gen. |
head lice |
педикулёз (September is the peak season for head lice in schools across Canada.) |
ART Vancouver |
110 |
11:26:39 |
eng-rus |
ed. |
pedagogical proficiency |
педагогическое мастерство |
ART Vancouver |
111 |
10:21:16 |
rus-ger |
econ. |
механизация учета |
Mechanisierung der Buchhaltung |
dolmetscherr |
112 |
10:10:40 |
eng-rus |
gen. |
like |
сообразно |
Abysslooker |
113 |
9:47:35 |
eng-rus |
vibr.monit. |
Laplacian eigenmaps |
собственные векторы нормализованной матрицы Лапласа (hse.ru) |
minalon |
114 |
9:44:16 |
eng-rus |
arts. |
pastel colour palette |
пастельная цветовая палитра (the pastel colour palette) |
ART Vancouver |
115 |
9:43:52 |
eng-rus |
arts. |
pastel palette |
пастельная палитра (Alphonse Mucha’s signature pastel palette) |
ART Vancouver |
116 |
9:42:10 |
eng-rus |
gen. |
overcast |
пасмурно (It's 2 degrees and overcast.) |
ART Vancouver |
117 |
9:41:18 |
eng-rus |
inf. |
just a couple |
пару штук ("How many do you want?' 'Just a couple.") |
ART Vancouver |
118 |
9:40:58 |
eng-rus |
polit. |
party official |
партийный чиновник |
ART Vancouver |
119 |
9:40:22 |
eng-rus |
polit. |
national convention |
партийный съезд (в пределах одного государства) |
ART Vancouver |
120 |
9:36:58 |
eng-rus |
TV |
impression |
пародия на (I found his Bill Clinton impression very funny.) |
ART Vancouver |
121 |
9:32:47 |
eng-rus |
inf. |
spot |
парковочное место ("The driver is stopped, waiting for a spot. One opens up two spots behind them and they obviously spot it. Instead of driving forward and around to safely get to the spot, they put their tank in reverse because they are afraid they will lose the spot." (burnabynow.com)) |
ART Vancouver |
122 |
9:28:58 |
eng-rus |
idiom. |
can do it on one's head |
пара пустяков (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков.
) |
ART Vancouver |
123 |
8:48:49 |
eng-rus |
astrophys. |
Hubble trouble |
напряжение Хаббла |
MichaelBurov |
124 |
8:46:53 |
eng-rus |
astrophys. |
Hubble trouble |
напряжённость Хаббла |
MichaelBurov |
125 |
8:46:09 |
eng-rus |
astrophys. |
Hubble trouble |
хаббловская напряжённость |
MichaelBurov |
126 |
8:45:46 |
eng-rus |
astrophys. |
Hubble problem |
хаббловская напряжённость (
) |
MichaelBurov |
127 |
8:43:26 |
eng-rus |
astrophys. |
Hubble problem |
напряжение Хаббла |
MichaelBurov |
128 |
8:40:42 |
eng-rus |
astrophys. |
Hubble tension |
хаббловская напряжённость |
MichaelBurov |
129 |
8:39:14 |
eng-rus |
idiom. |
dilemma |
палка о двух концах (face a tough dilemma) |
ART Vancouver |
130 |
8:38:01 |
eng-rus |
fig. |
tapestry |
палитра (пали́тра, -ы, ж. Совокупность красок, красочных сочетаний в отдельной картине, в творчестве художника.: Happy Italian Heritage Month! Join us as we commemorate the immeasurable contributions of the Italian community to our city. The rich legacy, vibrant culture, and exquisite culinary traditions create a diverse tapestry in Vancouver. (Twitter) -- богатая / разнообразная палитра • Медиатор не делит жизнь на черное и белое, палитра – очень разнообразная. (from a Russian source) • Статья "Ценностная палитра современного российского общества" (from a Russian source)) |
ART Vancouver |
131 |
8:36:03 |
eng-rus |
immigr. |
application kit |
пакет документов для заполнения (содержащий бланки заявлений, инструкции по заполнению, контрольный список и пр.) |
ART Vancouver |
132 |
8:15:42 |
eng-rus |
psychol. |
have an attachment |
ощущать привязанность (to – к: "Like many others who love character homes, I have a sentimental attachment to these often quirky but beautiful abodes. New houses can't replicate the soul of these homes. Seeing it gone forever just left me feeling gutted." (Kim Pemberton, The Vancouver Sun)) |
ART Vancouver |
133 |
8:14:27 |
eng-rus |
gen. |
smooth feel |
ощущение гладкости (I like the simplicity of this notebook, the smooth feel of each new page.) |
ART Vancouver |
134 |
8:13:09 |
rus-ita |
med. |
агароза |
agarosio |
spanishru |
135 |
8:11:54 |
eng-rus |
gen. |
feel stressed |
ощущать на себе тяжесть (When feeling stressed, young moms need to look after themselves so that they can meet their babies' needs.) |
ART Vancouver |
136 |
8:03:28 |
eng-rus |
gen. |
be on the receiving end |
ощутить на себе (Have you ever been on the receiving end of road rage?) |
ART Vancouver |
137 |
8:03:11 |
eng-rus |
gen. |
experience first-hand |
ощутить на себе (As a commuter, I have experienced it first-hand.) |
ART Vancouver |
138 |
8:02:39 |
eng-rus |
gen. |
feel first-hand |
ощутить на себе (As a commuter, I can feel your frustration first-hand.) |
ART Vancouver |
139 |
7:56:07 |
eng-bul |
law |
decoy smb. into doing smth. |
примамвам някого да извърши нещо |
алешаBG |
140 |
7:55:45 |
eng-bul |
law |
decoy smb. into doing smth. |
примамвам нкг. да извърши нещо |
алешаBG |
141 |
7:53:40 |
eng-bul |
law |
be owned |
принадлежа някому |
алешаBG |
142 |
7:49:29 |
eng-rus |
psychol. |
Psychologie der Kreativität |
психология творчества |
dolmetscherr |
143 |
7:49:28 |
rus-ita |
genet. |
электрофореграмма |
elettroferogramma |
spanishru |
144 |
7:43:27 |
rus-ita |
genet. |
типирование |
tipizzazione |
spanishru |
145 |
7:00:50 |
eng-rus |
gen. |
put a dollar tag |
оценить в деньгах (You can't put a dollar tag on these things. – Такое нельзя оценить в деньгах.) |
ART Vancouver |
146 |
6:48:59 |
eng-rus |
disappr. |
ne'er-do-well |
охламон (A New York town bordering Lake Champlain celebrated the site's legendary lake monster 'Champy' this week by way of a new historical marker to replace the previous plaque which had been stolen by ne'er-do-wells nearly one year ago.. – похищенную какими-то охламонами год тому назад coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
147 |
6:46:37 |
eng-rus |
idiom. |
put on ice |
охладить пыл ("Don't tell me that a girl like Corky, accustomed to giving Hollywood glamour men the brusheroo, couldn't put Gussie on ice, if she wanted to." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
148 |
6:46:15 |
eng-rus |
gen. |
in full panic mode |
охваченный паникой (In full panic mode, the swindler flees the hotel, leaving his passport behind.) |
ART Vancouver |
149 |
6:42:44 |
eng-rus |
law |
covered |
охваченный (by the provisions – условиями, положениями (закона, договора)) |
ART Vancouver |
150 |
6:41:05 |
eng-rus |
cliche. |
run the gamut |
охватывать широкий круг |
ART Vancouver |
151 |
6:40:53 |
eng-rus |
cliche. |
run the gamut |
охватывать широкий спектр |
ART Vancouver |
152 |
6:40:42 |
eng-rus |
cliche. |
run the gamut |
охватывать широкий диапазон |
ART Vancouver |
153 |
5:58:05 |
eng-rus |
inf. |
poo-poo |
охаивать |
ART Vancouver |
154 |
5:57:11 |
eng-rus |
gen. |
get paperwork done |
оформлять документы (I get so busy running around meeting customers, getting paperwork done, so I forget to eat.) |
ART Vancouver |
155 |
5:55:47 |
eng-rus |
fin. |
credit arrangements |
оформление кредита (Credit arrangements are finalized in consultation with the buyer and the seller.) |
ART Vancouver |
156 |
5:54:54 |
eng-rus |
immigr. |
visa processing |
оформление визы (We strive for shorter visa processing times. – сроки оформления виз) |
ART Vancouver |
157 |
5:54:07 |
eng-rus |
busin. |
set up the arrangement |
оформить схему (напр,, передачи недвижимости в собственность: "So far this year, McNeil has assisted over twenty clients set up the arrangement. The process involves creating a holding company for the investment and renting the property out until the child becomes an adult.") |
ART Vancouver |
158 |
5:53:33 |
eng-rus |
law, contr. |
execute a written agreement |
оформить соглашение в письменной форме |
ART Vancouver |
159 |
5:52:40 |
eng-rus |
gen. |
book |
оформить заказ (No payment until 2024 if you book and finance with us. • Call Daddy's Roofing and book your next roofing project with us.) |
ART Vancouver |
160 |
5:44:59 |
eng-rus |
law, contr. |
execute a contract |
оформить договор (***Once all parties to a contract have signed it, it is deemed executed and comes into effect.) |
ART Vancouver |
161 |
5:40:50 |
eng-rus |
gov. |
legal surname at birth |
официальная фамилия при рождении |
ART Vancouver |
162 |
5:40:37 |
eng-rus |
gov. |
legal name at birth |
официальная фамилия при рождении |
ART Vancouver |
163 |
5:40:03 |
eng-rus |
law, contr. |
written acknowledgement |
официальное подтверждение в письменном виде (Upon receipt by You of a written acknowledgement of ..) |
ART Vancouver |
164 |
5:38:52 |
eng-rus |
formal |
designated |
официально признанный (designated as – официально признанный в качестве) |
ART Vancouver |
165 |
4:26:08 |
eng-rus |
gen. |
from a Christian viewpoint |
с точки зрения христианства |
ART Vancouver |
166 |
0:29:14 |
rus-heb |
gen. |
скорбь о смерти ребёнка |
שְכוֹל |
Баян |
167 |
0:29:03 |
rus-heb |
gen. |
скорбь об утрате ребёнка |
שְכוֹל |
Баян |
168 |
0:28:54 |
rus-heb |
gen. |
смерть детей |
שְכוֹל |
Баян |
169 |
0:28:46 |
rus-heb |
gen. |
утрата детей |
שְכוֹל |
Баян |
170 |
0:28:29 |
rus-heb |
gen. |
утрата |
שְכוֹל |
Баян |
171 |
0:24:58 |
rus-ger |
gen. |
полная программа |
die volle Breitseite |
Ремедиос_П |
172 |
0:24:37 |
rus-ger |
gen. |
полный набор |
die volle Breitseite |
Ремедиос_П |
173 |
0:20:31 |
rus-ger |
gen. |
собственного производства |
hausintern |
Ремедиос_П |
174 |
0:19:07 |
rus-ger |
gen. |
внутренний |
hausintern |
Ремедиос_П |
175 |
0:18:49 |
rus-ger |
gen. |
собственный |
hausintern (напр., о разработке) |
Ремедиос_П |
176 |
0:13:34 |
rus-ger |
gen. |
изобретательный |
findig |
Ремедиос_П |
177 |
0:09:47 |
rus-ger |
gen. |
дешёвый |
günstig |
Ремедиос_П |
178 |
0:06:30 |
rus-ger |
gen. |
тяжёлая военная техника |
schweres Militärgerät |
Ремедиос_П |