1 |
23:58:29 |
eng-rus |
idiom. |
when pigs can fly |
когда рак в поле свистнет |
VadZ |
2 |
23:42:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sync with |
в соответствии с |
Игорь Миг |
3 |
23:38:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in quite some time |
за долгие годы |
Игорь Миг |
4 |
23:36:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be tight-lipped about |
обходить молчанием (тему) |
Игорь Миг |
5 |
23:36:23 |
rus-fre |
|
именные суффиксы |
suffixes nominaux |
ROGER YOUNG |
6 |
23:35:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be tight-lipped about |
отказываться комментировать |
Игорь Миг |
7 |
23:34:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be tight-lipped |
воздерживаться от комментариев |
Игорь Миг |
8 |
23:17:13 |
eng-rus |
|
holiday job |
работа на каникулы |
duckesa |
9 |
22:22:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
criminal investigation into espionage |
уголовное производство по делу о шпионаже |
Игорь Миг |
10 |
22:20:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
while on a spy mission |
в процессе сбора разведанных |
Игорь Миг |
11 |
21:35:12 |
rus-fre |
|
составленный словарь |
dictionnaire constitué |
ROGER YOUNG |
12 |
21:34:50 |
rus-fre |
|
составленный словарь |
dictionnaire composé |
ROGER YOUNG |
13 |
21:33:43 |
rus-fre |
|
составленный словарь |
dictionnaire compilé |
ROGER YOUNG |
14 |
21:31:09 |
eng-rus |
|
and that's exactly how it happened |
так и произошло |
gemwara |
15 |
21:30:02 |
rus-ger |
mil. |
районная призывная комиссия |
Kreiseinberufungskommission |
Лорина |
16 |
21:29:44 |
rus-ger |
mil. |
районная призывная комиссия |
Bezirkseinberufungskommission |
Лорина |
17 |
21:29:10 |
rus |
abbr. mil. |
РПК |
районная призывная комиссия |
Лорина |
18 |
21:29:06 |
eng-rus |
|
broken |
размозжённый |
Abysslooker |
19 |
21:17:33 |
eng-rus |
|
get things working well |
налаживать работу |
tfennell |
20 |
21:04:47 |
eng-rus |
sol.pow. |
transparent photovoltaic element |
прозрачный фотоэлектрический элемент |
Sergei Aprelikov |
21 |
21:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
HE effect |
фугасное действие (high-explosive effect) |
Gruzovik |
22 |
20:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
blast damage |
поражающее действие |
Gruzovik |
23 |
20:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
blast effect |
действие ударной волны взрыва |
Gruzovik |
24 |
20:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
percussion action of ammunition |
ударное действие |
Gruzovik |
25 |
20:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
lethal effect |
убойное действие |
Gruzovik |
26 |
20:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
lacrimatory effect |
слезоточивое действие |
Gruzovik |
27 |
20:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
containment |
сдерживающее действие |
Gruzovik |
28 |
20:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik law |
offense |
противозаконное действие (амер.) |
Gruzovik |
29 |
20:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik law |
offence |
противозаконное действие (брит.) |
Gruzovik |
30 |
20:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
penetration |
пробивное действие (the depth reached by a projectile after hitting its target) |
Gruzovik |
31 |
20:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
future operation |
предстоящее действие |
Gruzovik |
32 |
20:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
target effect |
действие по цели |
Gruzovik |
33 |
20:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
leapfrogging |
действие перекатами (амер.) |
Gruzovik |
34 |
20:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
leap-frogging |
действие перекатами (брит.) |
Gruzovik |
35 |
20:48:33 |
rus-fre |
|
5 часов на машине |
5 heures de voiture (https://youtu.be/pW7IVn1moyw?t=884) |
z484z |
36 |
20:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
feint |
отвлекающее действие |
Gruzovik |
37 |
20:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
counteraction |
ответное действие (амер.) |
Gruzovik |
38 |
20:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
counter-action |
ответное действие (брит.) |
Gruzovik |
39 |
20:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fragmentation action |
осколочное действие |
Gruzovik |
40 |
20:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
vesicant action |
нарывное действие |
Gruzovik |
41 |
20:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
vesicant action |
кожно-нарывное действие |
Gruzovik |
42 |
20:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
canister effect |
картечное действие |
Gruzovik |
43 |
20:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
prolonged action |
длительное действие |
Gruzovik |
44 |
20:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
decontaminating equipment |
дезустановка (дезактивационная установка) |
Gruzovik |
45 |
20:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
confusion reflector |
дезориентирующий отражатель (a reflector of electromagnetic radiations used to create echoes for confusion purposes; radar confusion reflectors include such devices as chaff, rope, and corner reflectors) |
Gruzovik |
46 |
20:30:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for quite some time |
впервые за последние годы (конт.) |
Игорь Миг |
47 |
20:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
demoralization |
дезориентация |
Gruzovik |
48 |
20:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
disinfecting chamber |
дезокамера (дезинфекционная камера) |
Gruzovik |
49 |
20:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
disinfecting chamber |
дезкамера (дезинфекционная камера) |
Gruzovik |
50 |
20:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
detailed disinfestation |
полная дезинфекция |
Gruzovik |
51 |
20:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
disinfestation |
дезинфекция |
Gruzovik |
52 |
20:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
disinfestor |
дезинфекционная установка |
Gruzovik |
53 |
20:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
disinfection room |
дезинфекционная камера |
Gruzovik |
54 |
20:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
vehicle-mounted disinfection unit |
дезинфекционная автоустановка |
Gruzovik |
55 |
20:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fumigation |
дезинфекционный |
Gruzovik |
56 |
20:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
delousing |
дезинфекционный |
Gruzovik |
57 |
20:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
disinfestation |
дезинфекционный |
Gruzovik |
58 |
20:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
disinfection orderly |
дезинфектор |
Gruzovik |
59 |
20:10:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reckless pattern of behaviour |
неприемлемое поведение |
Игорь Миг |
60 |
20:10:23 |
eng-rus |
|
suffixal word formation |
Суффиксальное словообразование |
ROGER YOUNG |
61 |
20:09:33 |
eng-rus |
progr. |
check-out |
извлечь из системы контроля версий |
Alex_Odeychuk |
62 |
20:09:13 |
eng-rus |
progr. |
check-out |
извлечение кода на правку из системы контроля версий |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:08:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
none more so than |
более, чем (кто-либо) |
Игорь Миг |
64 |
20:07:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
none more so than |
в первую очередь |
Игорь Миг |
65 |
20:07:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
none more so than |
в первую голову |
Игорь Миг |
66 |
20:04:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
acts of territorial aggrandisement |
экспансионистская политика |
Игорь Миг |
67 |
20:03:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
acts of territorial aggrandisement |
экспансионизм |
Игорь Миг |
68 |
20:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
decontaminate |
дезактивировать (radioactivity) |
Gruzovik |
69 |
20:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
partial radioactive decontamination |
частичная дезактивация |
Gruzovik |
70 |
20:00:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
acts of territorial aggrandisement |
захватнические действия |
Игорь Миг |
71 |
19:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
radioactive decontamination |
дезактивация |
Gruzovik |
72 |
19:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
radioactive decontamination apparatus |
дезактиватор |
Gruzovik |
73 |
19:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
continuous manning |
непрерывное дежурство |
Gruzovik |
74 |
19:57:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take over the world |
завладеть умами людей |
Игорь Миг |
75 |
19:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
being on duty |
дежурство |
Gruzovik |
76 |
19:56:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take over the world |
покорять мир |
Игорь Миг |
77 |
19:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
weapons on call |
дежурные огневые средства |
Gruzovik |
78 |
19:56:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take over the world |
овладеть миром |
Игорь Миг |
79 |
19:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
on-call gun |
дежурное орудие |
Gruzovik |
80 |
19:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
duty unit |
дежурная часть |
Gruzovik |
81 |
19:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
duty tractor and crew |
дежурный тягач |
Gruzovik |
82 |
19:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
manned telephone |
дежурный телефонный пункт |
Gruzovik |
83 |
19:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
listening watch |
дежурный режим |
Gruzovik |
84 |
19:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
receiver on listening watch |
дежурный радиоприёмник |
Gruzovik |
85 |
19:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
duty clerk |
дежурный писарь |
Gruzovik |
86 |
19:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
troop-train duty officer |
дежурный по эшелону |
Gruzovik |
87 |
19:49:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the scale was massive |
приобрёл очень широкие масштабы |
Игорь Миг |
88 |
19:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
unit duty non-commissioned officer |
дежурный по части |
Gruzovik |
89 |
19:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
unit duty NCO |
дежурный по части (unit duty non-commissioned officer) |
Gruzovik |
90 |
19:49:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the scale was massive |
было поставлено на поток |
Игорь Миг |
91 |
19:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
unit duty officer |
дежурный по части |
Gruzovik |
92 |
19:48:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the scale was massive |
было организовано с размахом |
Игорь Миг |
93 |
19:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
range officer |
дежурный по стрельбе |
Gruzovik |
94 |
19:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
duty signals officer |
дежурный по связи |
Gruzovik |
95 |
19:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
company orderly sergeant |
дежурный по роте |
Gruzovik |
96 |
19:47:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the scale was massive |
дело было поставлено на широкую ногу |
Игорь Миг |
97 |
19:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
duty staff officer |
дежурный по штабу |
Gruzovik |
98 |
19:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
motor pool orderly |
дежурный по парку (амер.) |
Gruzovik |
99 |
19:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
vehicle-park orderly |
дежурный по парку (брит.) |
Gruzovik |
100 |
19:45:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gun-toting |
бряцающий оружием (конт.) |
Игорь Миг |
101 |
19:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
regimental duty officer |
дежурный по полку |
Gruzovik |
102 |
19:43:38 |
rus-ger |
|
дауншифтинг |
Downshifting (жизнь для себя) |
marinik |
103 |
19:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
camp duty officer in a multi-unit camp |
дежурный по лагерному сбору |
Gruzovik |
104 |
19:42:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
non-commissioned officer in charge of a cookhouse |
дежурный по кухне |
Gruzovik |
105 |
19:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NCO in charge of a cookhouse |
дежурный по кухне (non-commissioned officer in charge of a cookhouse) |
Gruzovik |
106 |
19:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field officer of the day |
дежурный по караулам |
Gruzovik |
107 |
19:39:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gun-toting |
при оружии |
Игорь Миг |
108 |
19:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
duty officer of operations |
ответственный дежурный |
Gruzovik |
109 |
19:38:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gun-toting |
вооружённый до зубов |
Игорь Миг |
110 |
19:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
duty officer of operations |
оперативный дежурный |
Gruzovik |
111 |
19:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
next for duty |
заступающий дежурный |
Gruzovik |
112 |
19:35:10 |
rus-fre |
|
напомнить о своей силе |
rappeler leur force (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:34:34 |
rus-fre |
|
в тот самый момент, когда |
au moment même où (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
degressive burning of ammunition |
дегрессивное горение |
Gruzovik |
115 |
19:34:07 |
rus-fre |
TV |
телевизионное обращение |
allocution télévisée (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik ballist. |
degressive propellant |
дегрессивный порох |
Gruzovik |
117 |
19:32:33 |
rus-fre |
TV |
во время телевизионного обращения |
lors de son allocution télévisée (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
CW-decontaminating agent |
дегазирующее вещество (chemical-warfare-decontaminating agent) |
Gruzovik |
119 |
19:20:02 |
eng-rus |
|
fuel |
распалять |
Abysslooker |
120 |
19:19:15 |
rus-epo |
|
солидарный |
solidareca |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:18:58 |
rus-epo |
|
дружественный |
amikeca |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:18:09 |
rus-epo |
psychol. |
восторженный |
entuziasma |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:17:15 |
rus-epo |
|
всемирная ассоциация |
monda asocio |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:16:04 |
rus-epo |
ed. |
язык Заменгофа |
la lingvo de Zamenhof (эсперанто) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:15:21 |
rus-epo |
|
желать всего наилучшего |
sendi bondezirojn (al ... - кому именно) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:15:01 |
rus-epo |
|
пожелать всего наилучшего |
sendi bondezirojn |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:14:25 |
rus-epo |
|
пожелание всех благ |
bondeziroj |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:13:45 |
rus-epo |
|
и в то же время |
kaj samtempe |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:13:20 |
rus-epo |
|
общая сила |
komuna forto |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:12:40 |
rus-epo |
|
таким образом |
tiel fidon |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:12:24 |
rus-epo |
|
демонстрировать |
montri |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:11:46 |
rus-epo |
|
в новом году |
sojle de nova jaro |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:10:46 |
rus-epo |
|
вера в |
kredo je (во что именно) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:10:26 |
rus-epo |
esper. |
настоящее и будущее языка эсперанто |
la nuno kaj estonteco de Esperanto |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:09:46 |
rus-epo |
|
чувствовать себя вместе |
senti nin kune |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:09:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall off the radar |
раствориться |
Игорь Миг |
137 |
19:09:16 |
rus-epo |
|
я уверен, что |
mi estas certa, ke |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:08:58 |
rus-epo |
esper. |
организационные и культурные формы эсперантистского движения |
la organizaj kaj kulturaj formoj de la Esperanto-movado |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:08:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall off radar |
раствориться |
Игорь Миг |
140 |
18:59:04 |
rus-epo |
|
воплощать ценности |
enkorpigi valorojn |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:55:46 |
rus-fre |
|
образующая основа |
base formative |
ROGER YOUNG |
142 |
18:55:24 |
rus-epo |
|
система членства |
membrosistemo |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:54:21 |
rus-epo |
rhetor. |
воплощать в себе |
enkorpigi |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:47:49 |
rus-epo |
|
включать в себя |
enkorpigi |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:47:11 |
rus-epo |
|
каждый год |
ĉiujare |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:46:53 |
rus-epo |
cultur. |
межкультурный |
transkultura |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:45:57 |
rus-epo |
|
выразить солидарность |
esprimi solidarecon |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:45:26 |
eng-rus |
law |
Period of limitation for title to be deduced |
Срок исковой давности для установления права собственности |
Moonranger |
149 |
18:43:40 |
rus-epo |
|
необходимое средство |
nemalhavebla rimedo |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:42:35 |
rus-epo |
hist. |
с момента своего учреждения |
ekde sia fondo |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:42:22 |
rus-epo |
hist. |
с момента своего основания |
ekde sia fondo |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:42:05 |
rus-epo |
rhetor. |
я горжусь тем, что |
mi estas fiera, ke |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:41:33 |
rus-epo |
|
забота о всем человечестве |
zorgo pri ĉiuj homoj |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:41:03 |
rus-epo |
relig. |
келейность |
fermiteco |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:40:55 |
rus-epo |
polit. |
кулуарность |
fermiteco |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:40:43 |
rus-epo |
|
закрытость |
fermiteco |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:40:25 |
rus-epo |
|
открытость |
malfermiteco |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:39:54 |
rus-fre |
|
детские фотографии |
photos d'enfance |
fluggegecheimen |
159 |
18:25:25 |
rus-epo |
rhetor. |
называть себя |
nomi sin |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:25:16 |
rus-epo |
rhetor. |
осмеливаться называть себя |
aŭdaci nomi sin (так-то) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:25:02 |
rus-epo |
rhetor. |
осмеливаться называть себя всемирным |
aŭdaci nomi sin universala |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:24:24 |
rus-epo |
|
жизненно важная вещь |
kerna vivneceso |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:23:42 |
rus-epo |
lit. |
мечта и действительность |
la revo kaj realo |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:20:13 |
rus-epo |
|
считать важным |
konsideri grava |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:18:28 |
rus-epo |
esper. |
нынешние эсперантисты |
la nunaj esperantistoj |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:18:08 |
rus-epo |
esper. |
потенциальные эсперантисты |
la potencialaj esperantistoj (tiuj, kiuj enkore estas niaj samideanoj, eĉ se ili ankoraŭ ne trovis sian vojon al la lingvo) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:16:59 |
rus-epo |
rhetor. |
и дело не только в |
kaj temas ne nur pri (...) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:13:13 |
rus-epo |
|
глобальное сообщество |
tutmonda komunumo |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:10:38 |
rus-epo |
|
подавляющее большинство человечества |
la plej granda parto de la homaro |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:09:28 |
rus-epo |
|
большинство человечества |
la plimulta mondo |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:07:58 |
rus-epo |
|
но и в частности |
sed krome kaj eĉ precipe |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:07:17 |
rus-epo |
|
не только в |
ne nur en |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:06:57 |
rus-epo |
|
иметь дело с решением множества вопросов |
trakti amason da temoj |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:05:51 |
rus-epo |
|
каждые две недели |
ĉiun duan semajnon |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:05:31 |
rus-epo |
formal |
на регулярных заседаниях правления в режиме видеоконференцсвязи |
en la regulaj retkunsidoj de la estraro |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:04:47 |
rus-epo |
formal |
заседание в режиме видеоконференцсвязи |
retkunsido (angle: Skype meeting) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:03:03 |
rus-epo |
rhetor. |
и всё же, однако |
kaj tamen, tamen |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:02:39 |
rus-epo |
|
в каком смысле |
en kiu senco |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:00:23 |
eng-rus |
|
forming basis |
образующая основа |
ROGER YOUNG |
180 |
18:00:18 |
rus-epo |
|
едва знать, что такое |
apenaŭ scii, kio estas |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:59:40 |
rus-epo |
esper. |
продолжающий изучение языка |
progresanto |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:59:35 |
eng-rus |
|
negative pefix |
отрицательный суффикс |
ROGER YOUNG |
183 |
17:59:22 |
rus-epo |
esper. |
начинающий изучение языка |
komencanto |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:58:47 |
rus-epo |
formal |
вне какой бы то ни было организационной структуры |
ekster ajna organiza kadro |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:57:43 |
rus-epo |
|
определить проблему |
difini defion |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:56:39 |
rus-epo |
rhetor. |
кто его знает? |
kiu scias? |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:56:14 |
rus-epo |
|
несомненно |
sendube |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:55:29 |
rus-epo |
|
даже если учитывать |
eĉ se oni enkalkulas |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:54:59 |
rus-epo |
|
принимать в расчёт |
enkalkuli |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:48:30 |
eng-rus |
comp.graph. |
drawing |
графическая визуализация (из кн.: Троелсен Э. С# и платформа .NET, специальное издание) |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:43:57 |
eng-rus |
med. |
Q3W |
один раз в 3 недели |
Andy |
192 |
17:43:36 |
eng-rus |
med. |
every 3 weeks |
один раз в 3 недели |
Andy |
193 |
17:43:20 |
eng-rus |
med. |
every three weeks |
один раз в три недели |
Andy |
194 |
17:34:59 |
eng-rus |
progr. |
interoperability |
межъязыковая интеграция (интеграция кода на разных языках программирования) |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:27:19 |
eng-rus |
data.prot. |
logged in as |
под именем (такого-то пользователя) |
Alex_Odeychuk |
196 |
16:30:00 |
rus-fre |
philos. |
французский национальный дух |
l'esprit des Français (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:27:43 |
eng-rus |
|
degenerate |
дегенератский |
Abysslooker |
198 |
16:26:48 |
rus-fre |
hist. |
ключевые события уходящего года |
les événements majeurs de l'année écoulée (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:26:08 |
rus-fre |
rhetor. |
быть далеко не исчерпывающим |
être loin d'être exhaustive (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:24:29 |
rus-fre |
|
до наступления 2019 года |
avant de passer en 2019 (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:18:02 |
rus-fre |
cultur. |
новогодняя ночь |
nuit du nouvel an (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:02:23 |
eng-rus |
econ. |
marginal concept |
концепция маржинализма |
A.Rezvov |
203 |
15:44:31 |
rus-ger |
fire. |
нормально воспламеняемый |
normalentflammbar |
dolmetscherr |
204 |
15:36:22 |
eng-rus |
econ. |
faltering economy |
нестабильная экономика |
A.Rezvov |
205 |
15:32:33 |
rus-ger |
|
камера сжигания |
Brennkasten |
dolmetscherr |
206 |
15:30:24 |
eng-rus |
names |
Marijn |
Марейн (голландское имя) |
CopperKettle |
207 |
15:25:04 |
rus-fre |
|
путём присоединения |
par adjonction |
ROGER YOUNG |
208 |
15:23:37 |
eng-rus |
|
fanservice |
фансервис |
an316 |
209 |
15:20:55 |
eng-rus |
|
smear term |
словесный ярлык |
A.Rezvov |
210 |
15:16:24 |
rus-fre |
post |
просмотреть уведомления о вручении почтовых отправлений |
consulter les récépissés de la Poste |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:08:04 |
rus-fre |
sec.sys. |
Группа безопасности Президента Республики |
Groupe de sécurité de la présidence de la République (подразделение безопасности, отвечающего за безопасность президента Франции) |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:07:19 |
rus-fre |
sec.sys. |
Группа безопасности Президента Республики |
GSPR (сокр. от "Groupe de sécurité de la présidence de la République") |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:06:32 |
rus-fre |
formal |
Администрация Президента Французской Республики |
la présidence de la République (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
214 |
14:50:34 |
rus-fre |
formal |
документ, подтверждающий профессиональный статус |
un document justificatif d'une qualité professionnelle |
Alex_Odeychuk |
215 |
14:50:27 |
rus-fre |
formal |
документ, подтверждающий профессиональный статус |
un document justificatif d'une qualité professionnelle (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
216 |
14:48:46 |
rus-fre |
PR |
специально раздутое дело |
affaire totalement disproportionnée (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
217 |
14:46:24 |
eng-rus |
scient. |
cut far deeper |
затрагивать гораздо более глубокие вопросы |
A.Rezvov |
218 |
14:44:27 |
rus-fre |
post |
просмотреть уведомления о вручении почтовых отправлений |
consulter les récépissés de la Poste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:40:59 |
eng-rus |
law, ADR |
ambassador |
амбассадор (часто с brand) |
grafleonov |
220 |
14:40:17 |
eng-rus |
|
trick |
обхитрить |
Abysslooker |
221 |
14:29:31 |
rus-ita |
|
вкратце |
in pillole |
erikkru |
222 |
14:23:40 |
eng-rus |
|
with such fullness |
с такой полнотой |
Savielia |
223 |
14:09:31 |
rus-fre |
|
основа слова |
base du mot |
ROGER YOUNG |
224 |
14:01:40 |
eng-rus |
law |
sale properly so called |
продажа, соответствующая установленным требованиям и стандартам |
Moonranger |
225 |
13:40:55 |
eng-rus |
|
tie down |
ограничивать (свободу) |
Дмитрий_Р |
226 |
13:34:02 |
eng |
law |
estate in real property |
estate in property (право на недвижимость) |
Moonranger |
227 |
13:10:04 |
rus-fre |
|
основа слова |
thème |
ROGER YOUNG |
228 |
12:52:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall off radar |
сгинуть |
Игорь Миг |
229 |
12:49:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop off the radar |
уйти в тень |
Игорь Миг |
230 |
12:48:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop off the radar |
исчезать |
Игорь Миг |
231 |
12:48:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop off the radar |
пропа́сть |
Игорь Миг |
232 |
12:47:08 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
drop off the radar |
бесследно исчезнуть |
Игорь Миг |
233 |
12:40:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stay off radar |
не привлекать к себе внимание |
Игорь Миг |
234 |
12:37:33 |
eng-rus |
|
devout heretic |
закоренелый еретик |
CHichhan |
235 |
12:36:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop off radar |
исчезать |
Игорь Миг |
236 |
12:35:29 |
rus-fre |
inf. |
назюзюкавшаяся |
ivre comme un cochon |
sophistt |
237 |
12:35:02 |
rus-fre |
inf. |
пьяная в зюзю |
ivre comme un cochon |
sophistt |
238 |
12:34:37 |
rus-fre |
inf. |
назюзюкавшийся |
ivre comme un cochon |
sophistt |
239 |
12:34:08 |
rus-fre |
inf. |
пьяный в зюзю |
ivre comme un cochon |
sophistt |
240 |
12:08:32 |
rus-ger |
mus. |
струнник |
Streicher (музыкант, играющий на струнном смычковом инструменте) |
terramitica |
241 |
11:55:37 |
rus-fre |
|
приставочный |
préfixal |
ROGER YOUNG |
242 |
11:55:14 |
rus-ger |
mus. |
духовик |
Bläser (музыкант, играющий на духовом инструменте) |
terramitica |
243 |
11:50:31 |
eng-rus |
law |
undivided share in land |
неделимая доля в земельной собственности |
Moonranger |
244 |
11:43:30 |
eng-rus |
law |
land freehold |
полное право собственности на землю |
Moonranger |
245 |
11:38:51 |
eng-rus |
tel. |
magnetic interface |
магнитный интерфейс |
WiseSnake |
246 |
11:34:50 |
eng-rus |
law |
mortgage in fee simple or for a lesser estate |
ипотечный залог имущества, находящегося в полной собственности или в аренде |
Moonranger |
247 |
11:19:27 |
eng-rus |
|
streak |
исполосовывать |
Abysslooker |
248 |
11:19:02 |
rus-fre |
inf. |
целую крепко |
gros bisous (в конце сообщения) |
fluggegecheimen |
249 |
11:17:11 |
rus-fre |
inf. |
целую |
bisous (в конце сообщения) |
fluggegecheimen |
250 |
10:45:04 |
rus-fre |
|
связная речь |
discours cohérent |
Pooh |
251 |
10:19:55 |
eng-rus |
law |
foregift |
предоплата или задаток, уплачиваемый арендатором за получение имущества в аренду |
Moonranger |
252 |
10:13:02 |
eng-rus |
law |
settlement of property |
письменный документ о распоряжении имуществом (распоряжение lawyersclubindia.com) |
Moonranger |
253 |
10:09:06 |
eng-rus |
law |
settlement deed |
акт распоряжения имуществом (но не мировое соглашение-поскольку надо было бы добавить amicable) |
Moonranger |
254 |
9:58:08 |
eng-rus |
law |
improvement of buildings |
полное восстановление исправного состояния с достройкой или реконструкцией (полное восстановление исправного состояния с достройкой здания или его реконструкцией – улучшение здания. Подробнее по ссылке: uteka.ua) |
Moonranger |
255 |
9:07:29 |
eng-rus |
construct. |
dowel bushing |
дюбель-втулка |
yagailo |
256 |
8:22:14 |
rus-ger |
tech. |
датчик наружной освещённости |
Umgebungslichtsensor |
Александр Рыжов |
257 |
7:50:37 |
eng-rus |
med. |
nummular headache |
монетообразная головная боль (тип первичной головной боли, при которой возникает постоянная, как правило, односторонняя чаще в теменной области болезненность ограниченных небольших областей головы округлой формы) |
Pustelga |
258 |
6:56:59 |
eng-rus |
|
unleash one's wrath |
давать волю гневу |
Technical |
259 |
0:53:39 |
eng-rus |
law |
upon delivery by courier |
при вручении курьером |
sankozh |
260 |
0:52:50 |
eng-rus |
law |
upon delivery in person |
при вручении лично в руки |
sankozh |
261 |
0:02:12 |
eng-rus |
law |
shall not be unreasonably withheld |
в чём / в котором не должно быть отказано без уважительных причин |
sankozh |