1 |
23:56:04 |
rus-spa |
pipes. |
телескопический опуск |
tubo de caída telescópico |
ines_zk |
2 |
23:56:02 |
rus-ita |
gen. |
аграрного происхождения |
di origine agricola |
Екатерина Богдашева |
3 |
23:54:02 |
rus-spa |
pipes. |
опуск |
tubo de caída (в трубопроводах) |
ines_zk |
4 |
23:44:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in a repair order |
заключить договор о проведении ремонтных работ (Finally, you need to know one very important question that you should ask everyone before you put in a repair order: Купить новое дешевле, чем ремонтировать старое? (Is it cheaper to buy a new one than fix the old one?) If there is a pause, hang up the phone and head to the mall (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
5 |
23:43:53 |
eng-rus |
psychol. |
attribution retraining |
переучивание атрибуции |
soulveig |
6 |
23:41:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
head to |
отправиться в (Finally, you need to know one very important question that you should ask everyone before you put in a repair order: Купить новое дешевле, чем ремонтировать старое? (Is it cheaper to buy a new one than fix the old one?) If there is a pause, hang up the phone and head to the mall (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
7 |
23:40:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
head to |
отправляться в |
Игорь Миг |
8 |
23:40:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
head to the mall |
отправиться в супермаркет |
Игорь Миг |
9 |
23:39:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
remodel an apartment |
отремонтировать квартиру |
Игорь Миг |
10 |
23:37:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
household fix-it man |
домашний мастер |
Игорь Миг |
11 |
23:34:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
repair specialist |
мастер (строительство и ремонт: ... Russian has another great all-purpose word for the person doing repairs: мастер (a repair specialist). (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
12 |
23:30:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
repairpeople |
ремонтники (In Russian, many of the terms for repairpeople are male gender, even when the workers are usually women. (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
13 |
23:29:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
television technician |
телевизионщик (строительство и ремонт) |
Игорь Миг |
14 |
23:28:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
television mechanic |
телемастер |
Игорь Миг |
15 |
23:26:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
television mechanic |
телевизионщик (строительство и ремонт) |
Игорь Миг |
16 |
23:23:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
major repairs |
капремонт |
Игорь Миг |
17 |
23:21:13 |
eng-rus |
law |
set out |
обрисовывать (описывать в общих чертах: set out the general principles of) |
sankozh |
18 |
23:19:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
major structural repairs |
капремонт (If you want to gut your place and start over, that's капитальный ремонт, aka капремонт (gut renovation, total refurbishment, complete rehab, major structural repairs). //(Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
19 |
23:18:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
complete rehab |
капитальный ремонт |
Игорь Миг |
20 |
23:18:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
total refurbishment |
капремонт |
Игорь Миг |
21 |
23:17:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gut renovation |
капитальный ремонт |
Игорь Миг |
22 |
23:16:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paint touch-up |
косметический ремонт (в основном малярка) |
Игорь Миг |
23 |
23:15:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
affordable renovation work |
бюджетный ремонт |
Игорь Миг |
24 |
23:14:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do the trim |
производить внутреннюю отделку (помещения) |
Игорь Миг |
25 |
23:13:38 |
rus-fre |
med. |
передаваться воздушно-капельным путём |
se transmettre par voies respiratoires (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:13:17 |
rus-fre |
med. |
передаваться от человека к человеку воздушно-капельным путём |
se transmettre entre humain par voies respiratoires (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:12:59 |
rus-ger |
|
год выхода |
Erscheinungsjahr (книги) |
Лорина |
28 |
23:12:08 |
rus-fre |
med. |
борьба с распространением эпидемии |
la lutte contre la propagation de l'épidémie (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:11:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
big box store |
гипермаркет |
Игорь Миг |
30 |
23:10:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
European quality repair work |
евроремонт (евроремонт (European quality repair work) was the expensive and fashionable way to redo your apartment, and meant repair and remodeling using imported materials and finishings. //(Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
31 |
23:10:00 |
eng-rus |
law |
details to be agreed to in the future |
открытые условия (договора) |
sankozh |
32 |
23:09:48 |
rus-fre |
geogr. |
неподалёку от границы |
non loin de la frontière (avec ... - с ... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:08:35 |
eng-rus |
law |
framework agreement |
договор с открытыми условиями |
sankozh |
34 |
23:08:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bicycle repair |
велоремонт |
Игорь Миг |
35 |
23:08:14 |
rus-fre |
stat. |
большинство случаев |
la plupart des cas (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:07:46 |
rus-fre |
health. |
препятствовать распространению заболевания |
endiguer la propagation de la maladie (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:07:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be foggy on |
мало что смыслить в (I'm a little foggy on the whole heifer thing, but ремонт стада is herd upkeep, said in animal-husbandry-ese. (Michele Berdy)
) |
Игорь Миг |
38 |
23:06:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be foggy on |
иметь лишь отдалённое представление о |
Игорь Миг |
39 |
23:06:14 |
rus-fre |
health. |
чрезвычайная ситуация международного значения в области здравоохранения |
une urgence de santé publique de portée internationale (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:04:03 |
rus-fre |
|
в летах |
assez âgé (Le Monde, 2020: мн. ч. - assez âgés) |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:01:10 |
rus-ger |
|
подвешивание на крюках |
Body-Suspension (wikipedia.org) |
ichplatzgleich |
42 |
23:00:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
touch-up |
косметический ремонт |
Игорь Миг |
43 |
22:59:29 |
rus-spa |
avia. |
обледенение |
engelamiento |
mengano |
44 |
22:38:26 |
eng-rus |
notar. |
I have subscribed my name and affixed my Seal |
я скрепил настоящий документ собственноручной подписью и печатью |
Johnny Bravo |
45 |
22:37:16 |
eng-rus |
notar. |
in witness of which |
в удостоверение чего |
Johnny Bravo |
46 |
22:33:47 |
eng-rus |
pets |
cat litter scoop |
совок для лотка |
'More |
47 |
22:33:24 |
eng-rus |
notar. |
faith and credit |
доверие и признание |
Johnny Bravo |
48 |
22:32:39 |
eng-rus |
pets |
litter scoop |
совок для лотка |
'More |
49 |
22:31:46 |
eng-rus |
|
subject to the above |
в соответствии с вышеизложенным |
Johnny Bravo |
50 |
22:31:26 |
eng-rus |
|
subject to the above |
в соответствии с вышесказанным |
Johnny Bravo |
51 |
22:00:24 |
eng |
IT |
time-shared data management system |
TSDMS |
ssn |
52 |
21:55:43 |
eng-rus |
IT |
time-shared data management system |
система управления данными с разделением по времени |
ssn |
53 |
21:49:54 |
eng |
IT |
time-ordered reporting system |
TORS |
ssn |
54 |
21:47:31 |
eng-rus |
IT |
time-ordered |
с регламентированным временем работы |
ssn |
55 |
21:45:54 |
eng-rus |
IT |
time-ordered reporting system |
система передачи данных с регламентированным временем работы |
ssn |
56 |
21:44:43 |
eng-rus |
IT |
reporting system |
система передачи данных |
ssn |
57 |
21:37:08 |
eng |
IT |
electronic data processing system |
EDAPS |
ssn |
58 |
21:29:24 |
eng-rus |
biol. |
tonic immobility |
симулирование смерти |
kopeika |
59 |
21:25:35 |
eng |
abbr. IT |
ECB |
events control buffer |
ssn |
60 |
21:25:05 |
eng |
IT |
events control buffer |
ECB |
ssn |
61 |
21:23:56 |
eng-rus |
IT |
events control buffer |
буферное ЗУ контроля событий |
ssn |
62 |
21:23:40 |
eng-rus |
IT |
events control buffer |
буферное запоминающее устройство контроля событий |
ssn |
63 |
21:19:20 |
eng-rus |
IT |
events control |
контроль событий |
ssn |
64 |
21:11:57 |
eng |
IT |
CAD environment |
computer-aided design environment |
ssn |
65 |
21:11:36 |
eng-rus |
IT |
CAD environment |
условия автоматизированного проектирования |
ssn |
66 |
21:11:00 |
eng |
IT |
computer-aided design environment |
CAD environment |
ssn |
67 |
21:10:31 |
eng-rus |
lit. |
of recent erection |
недавно построенный ("Tess thought this was the mansion itself till, passing through the side wicket with some trepidation, and onward to a point at which the drive took a turn, the house proper stood in full view. It was of recent erection--indeed almost new--and of the same rich red colour that formed such a contrast with the evergreens of the lodge." Tess of the d'Urbervilles by Thomas Hardy) |
aldrignedigen |
68 |
21:09:58 |
eng-rus |
lit. |
as becomes |
как подобает ("There was a small log raft there which they meant to capture. Each would bring hooks and lines, and such provision as he could steal in the most dark and mysterious way--as became outlaws." The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain) |
aldrignedigen |
69 |
21:04:53 |
eng-rus |
IT |
computer-aided design environment |
условия автоматизированного проектирования |
ssn |
70 |
21:02:38 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
ужасно скучный |
knochentrocken |
ВВладимир |
71 |
20:59:53 |
ger-ukr |
|
Wahrheitsgehalt |
достовірність |
Brücke |
72 |
20:50:43 |
rus-spa |
tech. |
встречный наклон |
contrarrampa |
ines_zk |
73 |
20:50:12 |
ger-ukr |
|
wissenschaftlicher Beirat |
науково-консультативна рада |
Brücke |
74 |
20:46:37 |
rus-ger |
mil. |
данные о месте нахождения |
Standortangabe |
Nick Kazakov |
75 |
20:46:36 |
eng-rus |
|
top forecasts |
превысить прогнозы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:44:36 |
rus-ger |
|
продолжительность строительных работ |
Dauer der Bauarbeiten |
marinik |
77 |
20:30:14 |
ger-ukr |
|
in letzter Zeit |
останнім часом |
Brücke |
78 |
20:27:03 |
eng-rus |
|
Society of Notaries of Victoria |
Общество нотариусов штата Виктория |
Johnny Bravo |
79 |
20:14:51 |
rus-spa |
|
резиновый шарик |
pelota de goma |
Alexander Matytsin |
80 |
20:01:08 |
rus-ger |
|
настольная лампа |
Schreibtischlampe |
marinik |
81 |
19:52:25 |
rus-fre |
law |
присвоить государственные средства |
détourner des fonds publics |
ROGER YOUNG |
82 |
19:30:34 |
rus-fre |
law |
широкий общественный резонанс |
grande résonance publique (Это реальная проблема, имеющая большой общественный резонанс во многих странах. - C'est un problème réel qui a une grande résonance publique dans beaucoup de pays.) |
ROGER YOUNG |
83 |
19:24:54 |
eng-rus |
fenc. |
whetted stuff |
точенина (Из лексикона русских практиков исторических европейских боевых искусств (англ. HEMA – Historical European Martial Arts – интернациональное движение и одноимённая ассоциация). Любое острое оружие в противоположность соревновательному: затупленному и/или облегчённому и/или смягчённому.) |
Vadim Rouminsky |
84 |
19:24:32 |
eng-rus |
fenc. |
sharp stuff |
точенина (Из лексикона русских практиков исторических европейских боевых искусств (англ. HEMA – Historical European Martial Arts – интернациональное движение и одноимённая ассоциация). Любое острое оружие в противоположность соревновательному: затупленному и/или облегчённому и/или смягчённому.) |
Vadim Rouminsky |
85 |
19:23:06 |
rus-fre |
law |
в самые кратчайшие сроки |
dans les plus brefs délais |
ROGER YOUNG |
86 |
18:57:58 |
eng |
abbr. med. |
AFU |
arbitrary fluorescence units |
MariaFuraeva |
87 |
18:50:03 |
eng-rus |
|
haven't been home in months or years |
месяцами или годами не посещать Родины (Foreign Policy, 2020) |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:48:29 |
eng-rus |
idiom. |
take something with a grain of salt |
воспринимать критически (Foreign Policy, 2020: take all those messages with a grain of salt – относиться критически ко всем подобным сообщениям) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:46:11 |
eng-rus |
|
multiples higher |
во много раз больше (Foreign Policy, 2020: be multiples higher than originally thought) |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:45:20 |
eng-rus |
|
multiples higher |
во много раз выше (Foreign Policy, 2020: be multiples higher than originally thought) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:44:27 |
rus-fre |
law |
государственная инвестиционная компания |
compagnie d'investissement d'État |
ROGER YOUNG |
92 |
18:37:41 |
rus-fre |
law |
Государственное агентство инвестиций и управления инвестиционными проектами |
Agence d'État pour l'investissement et la gestion de projets d'investissement |
ROGER YOUNG |
93 |
18:36:46 |
eng-rus |
inf. |
wretch |
доходяга |
Abysslooker |
94 |
18:29:41 |
rus-lav |
|
поделка |
meistarojums |
dkuzmin |
95 |
18:23:44 |
rus-fre |
law |
в крупных размерах |
sur une vaste échelle |
ROGER YOUNG |
96 |
18:05:20 |
rus-rum |
law |
праздничные дни |
zilele de sărbătoare |
Afim |
97 |
17:41:34 |
eng-rus |
mus.instr. |
clave |
клАве (перкуссионный инструмент wikipedia.org) |
Баян |
98 |
17:41:22 |
eng-rus |
slang |
blow someone's whistle |
отсосать (у кого-либо) |
Technical |
99 |
17:38:56 |
eng-rus |
|
involve oneself |
вмешиваться |
Pokki |
100 |
17:25:07 |
rus-fre |
|
международно-правовой отдел |
section de droit international |
ROGER YOUNG |
101 |
17:24:34 |
eng-rus |
|
needless to say that |
нужно ли говорить, что |
snowleopard |
102 |
17:23:53 |
eng-rus |
|
needless to say |
нужно ли говорить |
snowleopard |
103 |
17:16:47 |
rus-fre |
|
непосредственный исполнитель |
exécuteur immédiat |
ROGER YOUNG |
104 |
17:03:13 |
fre |
abbr. |
A.A.R.P.I. |
association d'avocats à responsabilité professionnelle individuelle |
Leonid Dzhepko |
105 |
17:00:54 |
eng-rus |
psychol. |
have a personal dislike |
испытывать личную неприязнь (for ... – к ... // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:48:37 |
rus-ger |
abbr. |
килолэнгли |
KLY |
Dalilah |
107 |
16:38:51 |
eng-rus |
mus. |
glide |
портаменто (способ исполнения, при котором следующая нота не сразу берётся точно (в звуковысотном отношении), а используется плавный переход к нужной высоте от предыдущей ноты wikipedia.org) |
Teodorrrro |
108 |
16:33:56 |
eng-rus |
|
pescatarian |
пескетарианец |
Alexander Demidov |
109 |
16:28:39 |
rus-heb |
bank. |
отрицательный баланс банковского счета |
אוברדרפט |
Баян |
110 |
16:27:55 |
fre-ukr |
biochem. |
acide chlorogénique |
хлорогенова кислота |
Yuriy Sokha |
111 |
16:26:59 |
rus-rum |
comp. |
плановый |
prevăzut de plan |
Afim |
112 |
16:25:34 |
rus-heb |
bank. |
дебетовый процент |
ריבית חובה (взимаемый за превышение лимита вывода средств (овердрафт), кредиты и ссуды) |
Баян |
113 |
16:22:06 |
rus-fre |
|
следственный орган |
organe d'enquête |
ROGER YOUNG |
114 |
16:20:55 |
eng-rus |
ed. |
center of higher education |
центр высшего образования (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
115 |
16:18:02 |
eng-rus |
comp. |
erasure code |
стирающий код (помехоустойчивый код, способный восстановить целые пакеты данных в случае их потери) |
.ehnne |
116 |
16:17:58 |
rus-heb |
bank. |
присуждение |
זקיפה |
Баян |
117 |
16:17:57 |
rus-fre |
|
которых касается |
sur lesquelles porte |
ROGER YOUNG |
118 |
16:16:27 |
rus-heb |
bank. |
начисление |
זקיפה |
Баян |
119 |
16:04:56 |
eng-rus |
slang contempt. |
rube |
ватник (презрительное наименование сторонников Трампа) |
Beforeyouaccuseme |
120 |
16:01:12 |
rus-ger |
abbr. med. |
МХТ |
RCT (местная химиотерапия=regionale Chemotherapie) |
paseal |
121 |
16:00:01 |
rus-ger |
med. |
местная химиотерапия |
regionale Chemotherapie |
paseal |
122 |
15:57:03 |
rus-fre |
|
завладение имуществом |
possession de biens |
ROGER YOUNG |
123 |
15:36:54 |
rus-fre |
|
проводить досудебное расследование |
mener l'enquête préliminaire |
ROGER YOUNG |
124 |
15:35:45 |
rus-ger |
med. |
стеатоз печени |
Leberverfettung (стеатогепатоз, жировой гепатоз и т. д.) |
jurist-vent |
125 |
15:34:58 |
rus-ger |
med. |
жировой гепатоз |
Steatosis hepatis (стеатогепатоз) |
jurist-vent |
126 |
15:30:19 |
rus-ger |
|
предлагаемое решение |
Lösungsvorschlag |
platon |
127 |
15:27:16 |
rus-spa |
anim.husb. |
вывести животных |
vaciar las salas (из животноводческого комплекса) |
ines_zk |
128 |
15:22:10 |
rus-ger |
IT |
клеммное соединение |
Klemmenanschluss |
dolmetscherr |
129 |
15:20:44 |
rus-fre |
|
обращаться с просьбой о предоставлении международной правовой помощи к |
adresser la demande d'entraide judiciaire internationale à |
ROGER YOUNG |
130 |
15:12:21 |
rus-fre |
|
обращаться с просьбой о предоставлении правовой помощи к |
adresser une demande d'entraide judiciaire à |
ROGER YOUNG |
131 |
15:11:28 |
rus-fre |
|
предоставление правовой помощи |
octroi d'une entraide judiciaire |
ROGER YOUNG |
132 |
15:09:07 |
rus-fre |
|
оказывать правовую помощь |
accorder une entraide judiciaire |
ROGER YOUNG |
133 |
15:06:56 |
eng-rus |
chem. |
methyl-triiodo-germane |
метилтрииодогерман |
CRINKUM-CRANKUM |
134 |
15:04:16 |
eng-rus |
|
method of detecting extrasolar planets |
метод обнаружения экзопланет |
CRINKUM-CRANKUM |
135 |
15:01:45 |
eng-rus |
|
virtual realm |
виртуальное пространство |
fluggegecheimen |
136 |
15:00:17 |
eng-rus |
|
turn the floor over |
передавать слово (to somebody) |
tina_tina |
137 |
15:00:13 |
eng-rus |
meteorol. |
metered amount of green power |
дозированное количество экологической энергии |
CRINKUM-CRANKUM |
138 |
14:58:35 |
eng-rus |
meteorol. |
meteorological drivers |
факторы, определяющие протекание метеорологических процессов |
CRINKUM-CRANKUM |
139 |
14:53:36 |
eng-rus |
bot. |
metasequoia |
метасеквойя (род хвойных деревьев семейства Кипарисовые) |
CRINKUM-CRANKUM |
140 |
14:51:55 |
rus-est |
ed. |
учебное пособие |
õppetoetus |
konnad |
141 |
14:50:26 |
rus-ger |
IT |
МБайт |
MByte |
dolmetscherr |
142 |
14:30:27 |
eng-rus |
immunol. |
electrotransfer |
электроперенос |
MichaelBurov |
143 |
14:26:04 |
rus-fre |
|
запрос о международной правовой помощи в уголовном производстве |
demande d'entraide judiciaire internationale en matière pénale |
ROGER YOUNG |
144 |
14:26:02 |
eng-rus |
engin. |
engine turbo |
турбонагнетатель (multitran.com) |
coopernord |
145 |
14:25:05 |
rus-ger |
med. |
бужирование уретры |
Bougierung der Urethra |
paseal |
146 |
14:22:59 |
eng-rus |
|
steady growth |
непрерывное увеличение |
MichaelBurov |
147 |
14:22:31 |
eng-rus |
|
steady growth |
постоянное расширение |
MichaelBurov |
148 |
14:19:08 |
eng-rus |
fin. |
raise through the issue of new shares |
привлечь финансирование путём размещения акций новой эмиссии (CNN, 2020: Aston Martin will raise an additional £318 million ($417 million) through the issue of new shares.) |
Alex_Odeychuk |
149 |
14:16:55 |
rus-tur |
|
прямые родственники по восходящей и нисходящей линии |
üstsoy-altsoy hısımlığı |
Natalya Rovina |
150 |
14:15:09 |
rus-tur |
|
прямые родственники по восходящей и нисходящей линии |
alt-üst soy |
Natalya Rovina |
151 |
14:14:18 |
eng-rus |
|
spy-chain |
шпионская сеть |
Pokki |
152 |
14:12:47 |
rus-ger |
med. |
Закон ФРГ О рекламе в сфере здравоохранения |
HWG Heilmittelwerbegesetz; Gesetz über die Werbung auf dem Gebiete des Heilwesens (gesetze-im-internet.de) |
Iper |
153 |
14:09:04 |
rus |
abbr. O&G |
ВСВ |
временные согласованные выбросы |
MichaelBurov |
154 |
14:04:17 |
rus-fre |
|
управление судебных органов |
direction des services judiciaires |
ROGER YOUNG |
155 |
14:01:10 |
eng-rus |
|
exercise great discretion |
проявлять большую осмотрительность |
Pokki |
156 |
13:59:42 |
eng-rus |
life.sc. |
health intervention |
терапевтическая интервенция |
MichaelBurov |
157 |
13:58:32 |
rus-ger |
pharma. |
степень извлечения |
Wiederfindung |
JuCh |
158 |
13:58:11 |
eng-rus |
life.sc. |
disease intervention |
терапевтическая интервенция |
MichaelBurov |
159 |
13:47:45 |
eng-rus |
softw. |
license cleanliness |
лицензионная чистота (Software Asset Management alvao.com) |
Sjoe! |
160 |
13:46:51 |
eng-rus |
idiom. |
have had it up to here with |
сыт по горло (чем-либо) |
Баян |
161 |
13:27:41 |
rus-ger |
med. |
устья мочеточников |
Ostia ureterum |
paseal |
162 |
13:23:47 |
eng-rus |
|
International Tracked and Signed |
отправление с индивидуальным отслеживаемым трек-номером с выдачей посылки под подпись получателя (Royal Mail) |
Johnny Bravo |
163 |
13:16:09 |
eng-rus |
|
JSC "Unified Accumulative Pension Fund" |
АО "Единый накопительный пенсионный фонд" |
Johnny Bravo |
164 |
13:16:00 |
eng |
abbr. |
UAPF JSC |
JSC "Unified Accumulative Pension Fund" |
Johnny Bravo |
165 |
13:14:55 |
eng-rus |
|
printed curcuit board |
печатная плата (A printed circuit board (PCB) mechanically supports and electrically connects electrical or electronic components using conductive tracks, pads and other features etched from one or more sheet layers of copper laminated onto and/or between sheet layers of a non-conductive substrate. wikipedia.org) |
coopernord |
166 |
13:10:06 |
eng-rus |
archit. |
building opened to nature |
открытое к природе здание |
yevsey |
167 |
13:08:12 |
eng-rus |
industr. |
Standards inspector |
Нормоконтролер |
ABomb |
168 |
13:03:02 |
eng-rus |
progr. |
software brittleness |
хрупкость программного обеспечения (повышение сложности доработки унаследованного программного обеспечения, которое может казаться надёжным, но страдает от сбоев при получении неожиданных данных или при незначительных изменениях кода) |
Alex_Odeychuk |
169 |
13:01:46 |
eng-rus |
law |
purchase agreement |
заказ (договор о поставке конкретных товаров или услуг, заключаемый сторонами в рамках уже заключённого ими основного (рамочного) договора) |
sankozh |
170 |
12:57:46 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CLIA |
chemiluminescence immunoassay |
Natalya Rovina |
171 |
12:56:21 |
eng-rus |
clin.trial. |
chemiluminescence immunoassay |
иммунохемилюминесценция |
Natalya Rovina |
172 |
12:50:59 |
eng-rus |
tech. |
mic level |
микрофонный уровень |
anchi_grace |
173 |
12:49:02 |
eng-rus |
logist. |
fumigation |
фитосанитарная обработка (Фитосанитарная обработка (Фумигация) поддонов, паллет) |
pincopallina |
174 |
12:47:04 |
eng-rus |
logist. |
pallet fumigated |
поддон фумигированный |
pincopallina |
175 |
12:40:33 |
rus-spa |
plast. |
односторонняя пресс-форма |
molde de una cara |
ines_zk |
176 |
12:19:28 |
eng-rus |
astronaut. |
giant leap |
гигантский скачок (Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества. Нил Армстронг That’s one small step for [a] man, but one giant leap for mankind. Neil Armstrong) |
AllaR |
177 |
12:17:15 |
eng-rus |
|
this is a copy of an original document |
копия с подлинника |
Johnny Bravo |
178 |
12:16:44 |
rus-spa |
chem. |
бакелизированная древесина |
madera baquelizada |
JK11 |
179 |
12:15:39 |
eng-rus |
traf. |
safe braking distance |
расстояние безопасного торможения (drivingtests.co.nz) |
Firiel |
180 |
12:14:17 |
eng-rus |
traf. |
safe stopping distance |
расстояние безопасного торможения (org.uk) |
Firiel |
181 |
12:09:04 |
rus |
abbr. traf. |
РБТ |
расстояние безопасного торможения |
Firiel |
182 |
11:59:33 |
eng-rus |
law |
throw the case out |
отказать в удовлетворении жалобы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
183 |
11:47:12 |
eng-rus |
ironic. |
I suppose so |
не сомневаюсь |
Abysslooker |
184 |
11:38:22 |
eng-rus |
|
acceptance certificate |
ПСА (приёмо-сдаточный акт) |
Ремедиос_П |
185 |
11:36:58 |
eng-rus |
|
ear stopper |
беруши |
u_horn |
186 |
11:35:54 |
eng-rus |
|
slacken |
одрябнуть |
Abysslooker |
187 |
11:35:49 |
rus-ger |
med. |
трансуретральная резекция опухоли мочевого пузыря |
transurethrale Blasentumorresektion |
paseal |
188 |
11:35:10 |
eng-rus |
med. |
high-titer inhibitor |
ингибитор в высоком титре (лечение гемофилии medi.ru) |
skaivan |
189 |
11:31:04 |
eng-rus |
ed. |
Institution of Structural Engineers |
Институт инженеров-проектировщиков |
Johnny Bravo |
190 |
11:30:23 |
rus-ger |
med. |
бужирование уретры |
Harnröhrenbougierung |
paseal |
191 |
11:29:56 |
eng |
ed. |
IStructE |
The Institution of Structural Engineers |
Johnny Bravo |
192 |
11:26:13 |
eng-rus |
|
acceptance certificate |
АПП (акт приёмки-передачи) |
Ремедиос_П |
193 |
11:22:03 |
eng-rus |
busin. |
back office specialist |
специалист отдела обработки документов |
Taras |
194 |
11:20:42 |
eng-rus |
ed. |
Ordinary National Diploma |
диплом государственного образца |
Johnny Bravo |
195 |
11:20:07 |
eng-rus |
ed. |
Ordinary National Certificate |
Сертификат государственного образца |
Johnny Bravo |
196 |
11:17:28 |
eng-rus |
ed. |
Ordinary National Certificate |
Национальный сертификат общего типа |
Johnny Bravo |
197 |
11:14:07 |
eng-rus |
busin. |
fast paced environment |
быстро меняющиеся условия жизни |
Taras |
198 |
11:10:42 |
eng-rus |
busin. |
fast paced environment |
быстро меняющаяся среда |
Taras |
199 |
11:08:36 |
eng-rus |
|
I got you covered |
я о тебе позабочусь (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
200 |
11:07:23 |
rus-ger |
med. |
генитоуринарный синдром |
Urogenitales Menopausensyndrom |
paseal |
201 |
11:07:00 |
eng-rus |
|
initiation of a criminal case |
ВУД (возбуждение уголовного дела) |
Ремедиос_П |
202 |
10:55:14 |
rus-ger |
med. |
наружное отверстие уретры |
äußere Harnröhrenöffnung (Meatus urethrae externus) |
paseal |
203 |
10:54:37 |
rus-ger |
med. |
наружное отверстие мочеиспускательного канала |
äußere Harnröhrenöffnung (Meatus urethrae externus) |
paseal |
204 |
10:42:18 |
eng |
abbr. |
TFIF |
Thank Freak It's Friday (thefreedictionary.com) |
Sumin |
205 |
10:42:06 |
rus-ger |
med. |
уретральный карункул |
Harnröhrenkarunkel |
paseal |
206 |
10:36:48 |
rus-ger |
med. |
ТУР МП |
TUR-B |
paseal |
207 |
10:33:58 |
rus |
abbr. med. |
ТУР МП |
трансуретральная резекция мочевого пузыря |
paseal |
208 |
10:32:09 |
rus-ger |
med. |
необструктивный |
nichtobstruktiv |
paseal |
209 |
10:30:58 |
rus-ger |
med. |
боковая стенка мочевого пузыря |
laterale Harnblasenwand |
paseal |
210 |
10:24:48 |
eng-rus |
O&G |
cup seal packer |
манжетный пакер |
Jenny1801 |
211 |
10:22:24 |
eng-rus |
law |
principal place of business |
основное место ведения бизнеса (в отличие от регистрационного / юридического, адрес, по которому находится основной офис компании, откуда осуществляются контроль и управление) |
TVovk |
212 |
10:20:50 |
rus-rum |
law |
уставный капитал |
capitalul social |
Afim |
213 |
10:12:33 |
rus-rum |
law |
поручать |
a însărcina pe |
Afim |
214 |
10:08:55 |
rus-ger |
pathol. |
опухолевая прогрессия |
Tumorprogression |
Capitoshka84 |
215 |
10:05:05 |
rus-ger |
IT |
конфигурация вводов и выводов |
E/A Konfiguration |
dolmetscherr |
216 |
10:03:38 |
rus-ger |
IT |
конфигурация устройства |
Gerätekonfiguration |
dolmetscherr |
217 |
10:02:12 |
rus-ger |
IT |
настройки производителя |
Herstellereinstellungen |
dolmetscherr |
218 |
9:59:54 |
rus-ger |
IT |
пользовательские настройки |
Bedienereinstellungen |
dolmetscherr |
219 |
9:56:19 |
rus-ger |
IT |
веб-доступ |
WEB-Zugang |
dolmetscherr |
220 |
9:55:46 |
eng-rus |
|
guidebook |
рекомендации |
Ivan Pisarev |
221 |
9:55:44 |
rus-ger |
med. |
необструктивный хронический пиелонефрит рефлюксогенный |
nichtobstruktive, mit Reflux verbundene chronische Pyelonephritis |
paseal |
222 |
9:55:01 |
rus-ger |
med. |
экстремальные виды спорта |
Hochrisikosportarten (- виды спорта, связанные с высоким риском получения травм и опасностью для жизни) |
jurist-vent |
223 |
9:54:33 |
rus-ger |
pathol. |
ядерный сдвиг |
Kernverschiebung |
Capitoshka84 |
224 |
9:53:11 |
eng-rus |
|
transfer pricing |
скрытое распределение прибыли (the practice of setting up companies in tax havens and channelling profits from business elsewhere into them, thus avoiding paying tax on the profits.: Выплаты лицензионных платежей, по сути, прикрывали скрытое распределение прибыли (дивидендов) Компании в пользу акционеров. The commonest techinque is transfer pricing, employed by pretty much every multinational. macmillandictionary.com) |
Alexander Demidov |
225 |
9:50:28 |
rus-ger |
pathol. |
перераспределительный лейкоцитоз |
Verteilungsleukozytose |
Capitoshka84 |
226 |
9:44:20 |
rus-spa |
product. |
социальные отчисления |
cargas sociales |
Baykus |
227 |
9:37:47 |
eng-rus |
industr. |
performance review |
анализ состояния производства |
DRE |
228 |
9:37:25 |
eng-rus |
mamm. |
wildebeest |
антилопа Гну (wikipedia.org) |
Ananaska |
229 |
9:36:40 |
eng-rus |
|
performance |
состояние производства |
DRE |
230 |
9:35:56 |
rus-ger |
comp. |
калибровка тачскрина |
Touchkalibrierung |
dolmetscherr |
231 |
9:34:26 |
eng-rus |
mamm. |
spinner dolphin |
длинноклювая стенелла (wikipedia.org) |
Ananaska |
232 |
9:33:44 |
eng-rus |
mamm. |
spinner dolphin |
вертящийся дельфин (wikipedia.org) |
Ananaska |
233 |
9:33:24 |
eng-rus |
mamm. |
spinner dolphin |
малоголовый продельфин (wikipedia.org) |
Ananaska |
234 |
9:31:07 |
rus-ger |
physiol. |
мембранопатия |
Membranopathie |
Capitoshka84 |
235 |
9:19:42 |
rus-fre |
|
преуспевать |
tirer son épingle du jeu |
Mec |
236 |
9:09:19 |
eng-rus |
busin. |
security bond |
сертификат обеспечения |
yagailo |
237 |
9:04:13 |
rus-ger |
med. |
тип фиксации |
Verankerungsart (напр., компонентов эндопротеза (цементный, бесцементный)) |
jurist-vent |
238 |
9:02:34 |
rus-ger |
med. |
бесцементная фиксация |
zementfreie Verankerung (напр., компонентов эндопротеза) |
jurist-vent |
239 |
8:55:38 |
rus-fre |
tech. |
газопаровоздушный |
gaz-vapeur-air |
eugeene1979 |
240 |
8:53:27 |
eng-rus |
|
safety shower |
аварийная душевая кабина |
DRE |
241 |
8:51:15 |
eng-rus |
tech. |
clear entry |
ширина секции стеллажей (то же, что "bay width" sec-online.co.uk) |
nalim_86 |
242 |
8:50:03 |
rus-ger |
med. |
ножка |
Schaft (выполненная в виде стержня (напр., ножка эндопротеза)) |
jurist-vent |
243 |
8:47:55 |
rus-ger |
med. |
место перехода шейки протеза в ножку |
Prothesenhals-Schaft-Übergang ((или также стержень, поскольку ножка выполнена в виде стержня)) |
jurist-vent |
244 |
8:44:54 |
rus-gre |
|
расходовать |
ξοδεύω |
dbashin |
245 |
8:44:44 |
rus-gre |
|
тратить |
ξοδεύω |
dbashin |
246 |
8:31:08 |
rus-ger |
tech. |
повреждение материала |
Materialbeschädigung |
jurist-vent |
247 |
8:28:26 |
rus-ger |
med. |
околотазовый |
peripelvin |
jurist-vent |
248 |
7:30:32 |
rus-fre |
|
организация культурного досуга |
animation d'ateliers (т.е. проведение культурно-массовых мероприятий массовиками-затейниками: animation d'ateliers (danse, chant...) au centre de loisirs Gambetta, à Nantes - организация культурно-массовых мероприятий /танцы, песни.../ в Центре досуга Гамбетты, в г. Нанты) |
NickMick |
249 |
7:28:19 |
rus-fre |
|
высокомерный |
supérieur |
Nicof |
250 |
7:15:33 |
rus-fre |
ling. |
шти |
ch'ti (В Пикардии этот язык называют picard. В Нор-Па-де-Кале он больше известен под названием ch'ti (шти) или ch'timi. в Валансьене и Лилле его называют rouchi (руши). Также может использоваться термин "северный (пикардский) патуа".) |
NickMick |
251 |
7:09:00 |
rus-spa |
food.ind. |
Декларация о защите названия "Tequila" |
Declaración General de Protección a la Denominación de origen "Tequila" |
Ying |
252 |
7:07:50 |
rus-spa |
food.ind. |
отдохнувшая |
reposado (о текиле (от 2 до 11 месяцев)) |
Ying |
253 |
7:06:43 |
rus-spa |
food.ind. |
выдержанная |
añejo (о текиле (от года 1 до 3 лет)) |
Ying |
254 |
7:05:44 |
rus-spa |
food.ind. |
экстра-выдержанная |
extra añejo (о текиле) |
Ying |
255 |
7:04:43 |
rus-fre |
paraglid. |
против ветра |
dans le sens du vent (Placement de la voile: dans le sens du vent, légèrement en form de banane. - Расположение крыла /параплана/на встречу ветру /вдоль воздушного потока/, в виде "банана".) |
NickMick |
256 |
7:00:10 |
rus-fre |
paraglid. |
"наземка" |
gonflage (le gonflage au sol) |
NickMick |
257 |
6:59:49 |
rus-spa |
|
Нижнее бельё |
Linceria (Все, что создаёт, например Victoria's secret) |
Ana Severa |
258 |
6:59:35 |
rus-fre |
paraglid. |
подъём параплана |
gonflage (Pratiquer le gonflage au sol est un bon moyen pour améliorer votre technique de décollage ainsi que votre pilotage en sécurité.) |
NickMick |
259 |
6:58:21 |
rus-fre |
paraglid. |
клевант |
frein (или ещё "тормоз" - ручки управления, термин из парапланерного и парашютного спорта) |
NickMick |
260 |
6:57:29 |
rus-fre |
paraglid. |
свободные концы |
élévateur (подвесной системы параплана, парашюта) |
NickMick |
261 |
6:56:01 |
rus-fre |
paraglid. |
триммер |
compensateur (на параплане) |
NickMick |
262 |
6:54:55 |
rus-fre |
paraglid. |
парапланерист |
parapentiste |
NickMick |
263 |
6:53:41 |
rus-fre |
paraglid. |
контейнер запаски, т.е. запасного парашюта |
container secours (Container secours à volets croisés. Контейнер запаски закрыт перекрещивающимися клапанами.) |
NickMick |
264 |
6:52:40 |
rus-fre |
paraglid. |
нижняя поверхность параплана |
intrado (Le dessous de la voile s'appelle l'intrado (le terme est identique pour une aile d'avion). - Нижняя поверхность (параплана) называется интрадо (термин идентичный для самолетного крыла.) |
NickMick |
265 |
6:51:37 |
rus-fre |
paraglid. |
верхняя поверхность параплана |
extrado (Le dessous de la voile s'appelle l'intrado (le terme est identique pour une aile d'avion), le dessus est l'extrado.) |
NickMick |
266 |
6:49:14 |
rus-fre |
paraglid. |
ручка запаски, т.е. запасного парашюта |
poignée de secours (Poignée de secours très accessible et très visible. - Ручка запаски доступна и хорошо видна.) |
NickMick |
267 |
6:47:17 |
rus-fre |
paraglid. |
малья |
maillon (треугольный карабинчик с фиксацией, через которые крепятся ряды строп к свободным концам параплана) |
NickMick |
268 |
6:44:47 |
rus-fre |
paraglid. |
секция параплана |
caisson (внтренняя часть параплана делится нервюрами (см.bande) на секции) |
NickMick |
269 |
6:43:56 |
rus-fre |
paraglid. |
стропление |
suspentage (схема крепления строп на параплане) |
NickMick |
270 |
6:38:57 |
rus-fre |
paraglid. |
режим парашютирования |
Phase Parachutale (парапланерный термин, один из экстремальных режимов полета) |
NickMick |
271 |
6:35:39 |
rus-fre |
alp.ski. |
горные походы на лыжах |
ski alpinisme (используются специальные крепления и спецчехлы на "скользяк" с противоскользящей поверхностью) |
NickMick |
272 |
6:30:21 |
rus-fre |
paraglid. |
лёгкая подвеска-трансформер |
sellette légère réversible (парапланерная подвеска, трансформируемая в рюкзак для параплана) |
NickMick |
273 |
6:24:58 |
rus-fre |
paraglid. |
кнопка фиксации для бегунка молнии аэрбэга |
bouton pression pour l'airbag |
NickMick |
274 |
6:21:09 |
rus-fre |
paraglid. |
начать крутить спираль |
commencer à enrouler l'ascendance (термин планеристов и парапланеристов, означающий обработку восходящего потока по спирали для набора высоты) |
NickMick |
275 |
6:19:41 |
rus-spa |
food.ind. |
Коллегия производителей текилы |
Consejo Regulador del Tequila |
Ying |
276 |
6:19:15 |
rus-fre |
paraglid. |
крыло параплана |
voile (для краткости, просто, "крыло", синоним слова "параплан") |
NickMick |
277 |
6:18:18 |
rus-fre |
paraglid. |
косая нервюра |
bande diagonale (Suivant la tradition de SOL, l'ELLUS-3 dispose: bandes diagonales pour réduire le poids et le nombre de suspentes. - Следуя традиции SOL, ELLUS-3 использует косые нервюры для снижения веса и числа строп.) |
NickMick |
278 |
6:15:32 |
rus-fre |
paraglid. |
параплан |
paraglider |
NickMick |
279 |
6:15:26 |
rus-ger |
auto. |
легковой универсал |
PKW-Kombi |
dolmetscherr |
280 |
6:13:41 |
rus-fre |
paraglid. |
подвесная система параплана |
sellette |
NickMick |
281 |
6:12:00 |
rus-fre |
paraglid. |
подниматься в воздух |
décoller (взлетать, оторваться от земли) |
NickMick |
282 |
6:06:36 |
eng-rus |
oil |
solid body centralizer |
цельнотелый центратор (для направления RU->EN) |
twinkie |
283 |
6:01:17 |
eng-rus |
oil |
turbolizer centralizer |
турбулизирующий центратор |
twinkie |
284 |
5:44:28 |
rus-spa |
horticult. |
увядание и гибель агав |
TMA (tristeza y muerte de agave) |
Ying |
285 |
5:42:53 |
rus-rum |
law |
поручать |
a încredința |
Afim |
286 |
5:35:41 |
eng-rus |
med. |
anemia of chronic disorder |
анемия хронического воспаления |
tahana |
287 |
4:59:24 |
eng-rus |
idiom. |
take the long view |
Смотреть вперёд (Имеется в виду смотреть на ситуацию шире, смотреть за пределы данной ситуации: They are taking the long view despite having lost the first game in the semi-final series.) |
APN |
288 |
4:06:17 |
rus-ger |
|
понять |
verstehen |
Лорина |
289 |
4:03:44 |
rus-fre |
|
кто, если не мы |
qui, sinon nous (девиз ВДВ СССР и России) |
NickMick |
290 |
2:47:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's safe to assume |
можно предположить |
Игорь Миг |
291 |
2:46:34 |
eng-rus |
humor. |
merman |
русал |
plushkina |
292 |
2:36:30 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
overwinter |
переносить зиму |
Игорь Миг |
293 |
2:35:24 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
red wiggler composting worm |
красный калифорнийский червь |
Игорь Миг |
294 |
2:23:05 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
compost worm farming |
разведение червей |
Игорь Миг |
295 |
2:22:29 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
compost worm farm |
червячник |
Игорь Миг |
296 |
2:18:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
whole lot |
огромное количество |
Игорь Миг |
297 |
2:17:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
whole lot |
масса |
Игорь Миг |
298 |
2:17:52 |
rus-ger |
ed. |
муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение |
kommunale öffentlich finanzierte allgemeinbildende Einrichtung |
q-gel |
299 |
2:16:23 |
rus-ger |
ed. |
бюджетное общеобразовательное учреждение |
allgemeinbildende öffentlich finanzierte Einrichtung |
q-gel |
300 |
2:15:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
loads and loads |
масса |
Игорь Миг |
301 |
2:10:40 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
worm wee |
вермичай из биогумуса |
Игорь Миг |
302 |
2:10:01 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
worm wee |
вермикомпостный чай |
Игорь Миг |
303 |
2:03:28 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
torn up cardboard |
измельчённый картон |
Игорь Миг |
304 |
1:52:22 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
red Californian earthworm |
ккч |
Игорь Миг |
305 |
1:51:44 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
red worm |
навозный червь |
Игорь Миг |
306 |
1:49:59 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
tiger worm |
красный калифорнийский червь |
Игорь Миг |
307 |
1:46:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
collection tray |
поддон |
Игорь Миг |
308 |
1:43:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take up very little space |
занимать ограниченное пространство (ввиду своей компактности) |
Игорь Миг |
309 |
1:42:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take up very little space |
занимать мало места |
Игорь Миг |
310 |
1:41:20 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
nutrient-dense |
питательный |
Игорь Миг |
311 |
1:40:13 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
worm composter |
вермикомпостер |
Игорь Миг |
312 |
1:36:49 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
wormery |
червячник |
Игорь Миг |
313 |
1:22:13 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
European nightcrawler |
дендробена венета |
Игорь Миг |
314 |
1:10:50 |
rus-ita |
hist. |
знаменосец |
signifero (в Древнем Риме) |
Avenarius |
315 |
1:10:38 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
earth worm |
дождевой червь |
Игорь Миг |
316 |
1:09:49 |
eng |
abbr. |
IFM |
Integrated Facilities Management |
Olga_Tyn |
317 |
1:04:00 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
worm juice |
вермичай (органическое земледелие) |
Игорь Миг |
318 |
1:02:45 |
rus-ita |
|
представлять |
impersonare |
Avenarius |
319 |
1:01:43 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
bedding material |
субстрат |
Игорь Миг |
320 |
0:57:59 |
rus-ita |
|
самопожертвование |
abnegazione |
Avenarius |
321 |
0:57:01 |
eng-rus |
|
Ginger |
Рыжик (кличка) |
Taras |
322 |
0:55:34 |
rus-ita |
jap. |
катана |
katana (самурайский меч) |
Avenarius |
323 |
0:52:36 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
red wiggler |
ккч |
Игорь Миг |
324 |
0:51:16 |
rus-ita |
|
в глубине души |
inconsciamente |
Avenarius |
325 |
0:48:01 |
rus-fre |
hist. |
Богу сперва послужив! |
Dieu premier servi ! (Девиз Жанны Д'Арк, полностью: "Notre Sire Dieu premier servi!" - Господу Богу Нашему сперва послужив.) |
NickMick |
326 |
0:39:37 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
baby worm |
малёк |
Игорь Миг |
327 |
0:34:32 |
eng-rus |
progr. |
buffer pool |
цепочка буферов |
ssn |
328 |
0:24:53 |
eng-rus |
progr. |
input-output buffer size |
размер области памяти ввода-вывода |
ssn |
329 |
0:18:52 |
eng-rus |
progr. |
input-output buffer size |
длина области памяти ввода-вывода |
ssn |
330 |
0:18:33 |
eng-rus |
progr. |
input-output buffer size |
длина области ввода-вывода |
ssn |
331 |
0:06:10 |
rus-ger |
|
иметь решающее значение |
den Ausschlag geben |
Littlefuchs |